Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Ah, ’80s video stores. 八十年代的音像店啊
[00:02] They were heaven for movie lovers, 它们是电影爱好者的天堂
[00:03] no matter what you wanted to watch. 无论你想看的是什么
[00:04] And for me, I wanted college comedies, 至于我 我喜欢大学喜剧
[00:07] like “Back to School”… 例如《回到学堂》
[00:09] Hey, Dad, when you were in college, 爸 你当年读大学时
[00:10] did you ever build a Jacuzzi in your dorm room? 有没有在宿舍装按摩浴缸
[00:12] – No. – …or “Real Genius”… -没有 -或是《天才反击》
[00:13] Hey, Dad, did you ever use a laser 爸 你当年有没有用激光
[00:15] – to fill a house with popcorn? – No. -爆一屋子爆米花 -没有
[00:17] …and of course, “Animal House.” 当然少不了《动物屋》
[00:18] Hey, Dad, ever put a horse 爸 你当年有没有牵匹马
[00:19] in your crusty old dean’s office? 去烦人老院长的办公室
[00:20] Will you pick a movie already? 你能不能快选部电影
[00:22] I got Chinese food stinking up the car! 再拖下去我满车都是中餐外卖的味了
[00:24] “Revenge of the Nerds” it is. 那就选《菜鸟大反攻》吧
[00:25] I hear the 10th viewing 我听说看第十遍时
[00:26] is when you really start noticing the nuances. 你会真正开始注意到细微细节
[00:28] While I was living the fantasy of college life, 在我幻想大学生活时
[00:30] my sister was living in the harsh reality… 我姐却活在残酷的现实中
[00:32] “F”? 不及格
[00:33] Wait — um, Professor? How is this even possible? 等等 教授 这怎么可能
[00:36] Oh, well, that’s easy. You weren’t here for it. 很简单 因为考试你没来
[00:38] Son of a… While true, not my fault. 该死的 虽然是事实 但不是我的错
[00:42] See, I’ve been intensely focusing on my music 您瞧 我最近极度集中于我的音乐
[00:44] – instead of school work. – Sounds like it’s completely your fault. -而不是学业 -听起来完全是你的错
[00:46] Please, I cannot fail Intro to Film. 求您了 电影入门我不能挂科
[00:48] Well, I suppose on the off chance you aced your midterm, 我想如果你在期中考奇迹般地拿出好成绩
[00:50] you might pull your grade up to a D-. 你的成绩没准能拉上及格线
[00:52] Yes! I’m back in the game. 太好了 我又有戏了
[00:53] Great. It’s due tomorrow morning. 很好 明早就交
[00:55] Oh, that’s not gonna work for me. 明早我交不了
[00:57] A bit of good news.I booked my first real gig tonight, 好消息 我今晚订下了第一份正式演出
[01:00] the big kegger at Kappa Mu. 姐妹会的啤酒大派对
[01:01] It turns out that the Styx cover band “Twygs” bailed 冥河乐队的翻唱乐队”冥啥”不演了
[01:03] and they found my flyer in the trash. 他们在垃圾桶里发现了我的宣传单
[01:05] Well, that changes everything. 一切都因此不同了
[01:06] Except your grade, which is still an “F.” 除了你的成绩还是不及格
[01:08] – No, no, no, no. All good. – Good luck. -不不不 我能交 -祝你好运
[01:10] Oh, I don’t need it. 我不用靠运气
[01:11] I am gonna ace this sucker, because I love movies. 我肯定会写得很好 因为我超爱电影
[01:16] Who do I know who loves movies? 我认识的人里有谁爱电影
[01:17] One person jumped to mind. 她脑中浮现出一个人
[01:21] Me — I was a legit, die-hard film geek 我 我是个名副其实的电影发烧友
[01:23] who obsessed over every little detail of every single movie. 每部电影的每个小细节都令我痴迷
[01:27] Clap your hands, everybody 拍起手来 大伙
[01:29] *And, everybody, clap your hands* *全都拍起手来*
[01:31] *We’re Lambda Lambda Lambda and… Omega Mu* *我们是女生联谊会的姐妹们*
[01:35] *And we’ve come here on stage tonight* *我们今晚登台来*
[01:37] *To do our show for you* *为你们来演出*
[01:39] Uh, yello? 你好
[01:40] Oh, thank God. Just the wonderful man I was looking for. 谢天谢地 正是我要找的那位大好青年
[01:43] You do know this is Adam, right? 你知道我是亚当对吧
[01:44] Of course. I was just calling to check in 当然 我只是打电话问候一声
[01:46] on my handsome guy who knows how to type. 我那会打字的小帅哥
[01:48] Speaking of, do you know anything 说起来 你对电影《银翼杀手》
[01:50] about the movie “Blade Runner”? 有什么了解吗
[01:51] Y-You’re jumping around a ton, 你的思维好跳跃
[01:53] but it’s one of my favorites. 但那是我最爱的电影之一
[01:54] – Come visit right now. – Seriously? -现在就来看我 -你是认真的吗
[01:56] Totally. I miss you, like, so much. 绝对认真 我想你 太想了
[01:59] – That makes my heart happy. – Okay, great. -这让我心里甜甜的 -太好了
[02:00] Get your little tush on a bus, ‘kay? Bye-bye now. 快让你的小屁股坐上巴士 拜拜
[02:03] Did your sister just invite us all to college? 你姐居然邀请我们一起去大学
[02:06] Let the roller coast of self discovery begin. 快展开这场刺激的自我发掘之旅吧
[02:08] If you guys are coming, you’ve got to play it cool. 如果你们也来 你们必须表现得沉稳些
[02:11] The coolest. 再沉稳不过
[02:12] We’re going to college! 我们要去大学了
[02:19] It was October 18, 1980-something, 那是一九八几年的十月十八日
[02:21] an otherwise average morning in the Goldberg house… 那本是金伯格家很普通的一个清晨
[02:24] – until this happened. – I did it. -直到这一刻 -我做到了
[02:26] I worked the computer all by myself 我凭一己之力使用电脑
[02:28] 贝弗莉·金伯格 工作经历 老妈 1968年至今
[02:28] and made my first official resumé. 做出了我的第一份正式简历
[02:31] What do you need a resumé for? 你要简历做什么
[02:32] Da-doi. For the Bevolution, 还用说吗 为了贝弗大改造
[02:34] my new chapter in life where I move beyond being a mom 我人生的新篇章 我不再只是孩子妈
[02:37] and start tying new things, like saying “Da-doi.” 去尝试新事物 说”还用说吗”这种话
[02:39] – Doesn’t work. – Just horrible. -不适合你 -听着难受
[02:40] And now I know. 现在我知道了
[02:42] But you already have a job. You sub at the school. 但你已经有工作了 你在学校代课
[02:43] Please, I only did that so I could stalk the kids 拜托 我代课只是为了在上课期间
[02:46] during school hours. 偷偷盯着孩子们
[02:47] You swore taking that job had nothing to do with us. 你当初发誓那份工作与我们无关
[02:50] I was lying. Da-doi. 我在说谎 还用说吗
[02:51] Nope, still doesn’t work. 不行 还是别扭
[02:53] Point is, that job was all about you. 重点是 那份工作都是为了你们
[02:55] The Bevolution is all about me. 贝弗大改造完全是为了我自己
[02:58] Okay, you wanna change? I got it. 好吧 你想改变 我有主意
[02:59] Instead of parming shrimp, parm some delicious crab. 不要再做芝士焗虾了 焗点美味的螃蟹
[03:03] Or some of the big shrimp. You know, the big ones? 或者做点大虾 特大的那种
[03:06] You dip them into the red sauce. 沾红酱吃的
[03:08] The big ones. They’re thicker and bigger. 大的那种 更肥更大
[03:09] – What are you talking about? – I’m trying to help your wife! -你在说什么胡话 -我在帮你妻子
[03:12] The jumbo kind of shrimp, you know, you eat them cold, 那种大虾 冷着吃的那种
[03:16] you dip them into cocktail sauce. 沾鸡尾酒沙司吃的
[03:18] Please stop talking about big shrimp. 拜托你别再念叨大虾了
[03:20] I need real ideas for my next big move. 我的下一步大计划需要正经主意
[03:23] What do I do? Who do I become? 我该怎么做 我该变成怎样的人
[03:24] Oh, I know. A whale trainer. 我知道了 驯鲸师
[03:26] Your mother doesn’t even like to get her hair wet. 你妈根本不喜欢弄湿头发
[03:29] She’s not gonna ride some stupid orca. 她才不会去骑逆戟鲸
[03:30] Orcas are the nursemaids of the sea. 逆戟鲸就是大海里的小保姆
[03:32] What do you know? We went to SeaWorld once. 你怎么知道 我们只去过一次海洋世界
[03:34] Big Tasty knows everything there is about whales. 大甜甜知道关于鲸鱼的一切
[03:37] You tell me something I don’t know about those dumb fish 你告诉我一件关于那些蠢鱼我不知道的事
[03:39] and I’ll leave you alone. One thing. 我就不再烦你了 就一件
[03:41] Did you know whales age in reverse? 你知道鲸鱼的年龄是逆增长的吗
[03:44] That’s what you know? 你就知道这些
[03:45] Shame on you for wasting my time. 你真无耻 浪费我的时间
[03:47] Shame on both of you. 你们俩都很无耻
[03:48] I’m trying to change my life here. 我这可是想要改变人生
[03:50] So am I. All this talk about shrimp and whales 我也是 说了这么多关于虾和鲸鱼的话
[03:53] has gotten me pumped up to start a Barry-o-lution. 让我热血沸腾想来个巴瑞大改造
[03:56] What are you talking about? 你到底在说些什么
[03:57] Last year, I had Lainey and I was popular. 去年我有兰妮 我很有人气
[04:01] This year, I’m garbage. 今年我就是个垃圾
[04:03] If Mom can change, so can I. 如果老妈能改变 我也能
[04:05] See what you started? 瞧你带起的这风气
[04:07] What I’ve started is a journey towards personal growth. 我带起的是个人成长之旅
[04:10] And if you won’t help me figure it out, 如果你不帮我寻找方向
[04:12] I’ll go to someone who will. 我找愿意帮忙的人去
[04:15] John, I’m embarking on a Bevolution. 约翰 我要开始一场贝弗大改造
[04:17] I would like you to be my guide. 我想让你做我的引导
[04:19] This will, without a doubt, 这毫无疑问
[04:20] be the most important meeting of your life. 将成为你人生中最重要的会议
[04:22] – Um, I’m already in a meeting. – It’s cool. I’ll leave. -我现在就在开会 -没关系 我走
[04:26] It’s just, for the first time ever, 这不过是有史以来第一次
[04:27] I was thinking about going to college. 我在考虑读大学
[04:28] – Please leave. – That’s the point, John. -求你离开 -就是为了这个 约翰
[04:30] If the Bevolution is successful, 如果贝弗大改造成功了
[04:32] I won’t be a sub here anymore. 我就不会留在这做代课老师了
[04:34] As in, y-you’d quit? 就是说你会辞职
[04:36] Sadly, if I get another job, 遗憾的是 如果我找到其他工作
[04:37] I shall never grace these halls again. 我就再也不会为这些走廊添光了
[04:39] – Atkins, out. – This is on me for opening up. -阿特金斯 出去 -都怪我敞开心扉
[04:41] My God. It’s always been my dream as a guidance counselor 我的天 我这个辅导员一直梦想
[04:44] to actually one day guide somebody. 能真正地辅导他人
[04:46] – What’s next? – Read this. -接下来做什么 -读读这个
[04:49] “What Color is Your Parachute?” 《你的降落伞是什么颜色》
[04:51] I don’t know. 我不知道
[04:53] “A practical manual for job hunters and career changers.” “给求职和改行人士的实用手册”
[04:57] And from what I’ve read on the back cover, 从封底的书评来看
[04:58] a lot of people think it’s a game changer. 很多人认为这本书改变了一切
[05:01] As my mom buckled up for some big life changes, 就在我妈准备好开始人生大改变时
[05:03] my friends and I were ready 我和朋友们正准备好
[05:04] for the college weekend of a lifetime. 开始一生难忘的大学周末
[05:06] Uh, what’s with the freak show? 这一票怪胎是怎么回事
[05:08] I brought my whole crew. 我把整个小队都带来了
[05:09] Thought they could share in the weekend’s 我想这周末和他们一起过
[05:10] “Animal House” style shenanigans. 像《动物屋》一样搞点恶作剧
[05:11] Can you point us to the nearest 你能告诉我们最近的
[05:12] bikini car wash/ anti-war-protest? 比基尼洗车和反战游行在哪吗
[05:14] Uh, yeah, maybe in a few hours. 几小时后再告诉你吧
[05:16] I’ve got this paper on “Blade Runner.” 我得写关于《银翼杀手》的论文
[05:18] What? You get to write papers on the best movies ever? 什么 你可以写史上最经典电影的论文
[05:20] Yep. Just seven more pages left. Should be done by morning. 没错 只剩七页了 天亮应该就写好了
[05:24] Well, what if we helped? 我们帮你写行吗
[05:26] Really? You’d help me by sitting here and writing it for me? 真的吗 你愿意坐在这替我写
[05:28] That’s a brilliant idea. 这主意太天才了
[05:29] I do have many strong opinions 我对哈里森·福特在影片中
[05:31] about Harrison Ford’s treatment of replicants. 对待复制人的态度有很多强烈的观点
[05:33] – I call footnotes. – Great. -脚注归我 -太好了
[05:34] You work and I’ll go get a fresh batch of books from the library. 你先写着 我去读书馆再搬批新鲜的书来
[05:37] Let me just get this musical equipment out of your way. 让我帮你们把这些碍事的乐器拿走
[05:39] Seriously, Erica, it means so much 说真的 爱丽卡 你能叫我来
[05:41] that you asked me down here to hang. 和你一起过周末 对我真的意义重大
[05:43] So much. 意义重大
[05:43] Yeah, it’s really worked out for all of us. 是啊 对你我都大有帮助
[05:45] You are such good person. 你这人真好
[05:47] See? The weird kid gets it. 瞧 那个怪小子都明白
[05:48] Look. Jolt Cola. 快看 焦特可乐
[05:50] We can stay up for days. 我们可以好几天不睡了
[05:52] Fine by me. Just write the paper. 我不管 把论文写好就行
[05:54] – Attention, JTP. – JTP! -全体注意 JTP -JTP
[05:57] The time has come for a Barry-o-lution. 是时候来一场巴瑞大改造了
[06:00] I don’t have time to explain what that means, 我没时间解释那是什么意思
[06:02] but I am guaranteed to be the sexiest man 但我保证在我超棒的改造后
[06:05] in all of Jenkintown after my awesome transformation. 我将是整个珍金镇最性感的男人
[06:08] I think you should be happy with the way you are. 我觉得你该为自己现在的样子而满足
[06:10] You’re amazing, man. 你这么棒 伙计
[06:11] Save your kind words, Matthew! 不许再夸我 马修
[06:13] I was up all night 我一夜没睡
[06:15] studying the coolest specimens in the history of mankind. 研究人类史上最酷的样本
[06:19] As you can see, they have one thing in common. 如你所见 他们都有一个共同点
[06:22] Behold their untamed curly locks. 快看他们野性的小卷毛
[06:25] He’s right. 他说得对
[06:26] – He cracked the code. – According to my calculations, -他解开了密码 -根据我的计算
[06:28] if I join this exclusive club, 如果我能加入这个精英群体
[06:30] I am guaranteed to have the greatest senior year in history. 我必保能拥有史上最棒的高四生活
[06:34] Dude, that’s impossible. 哥们 那是不可能的
[06:35] You can’t just go out and get Bon Jovi hair. 邦乔维乐队发型不是随便去哪都能烫的
[06:37] Can’t I, Naked Robert? 是吗 裸罗伯
[06:39] The Toni Home Perm. 托尼家用烫发套装
[06:40] My uncle uses that, 我叔叔就用这个
[06:41] and he once got confused for John Oates at the airport. 他有次还在机场被人误认成约翰·欧兹呢
[06:44] My point is proven. 这证明了我的观点
[06:45] Time for the Barry-o-lution to begin. 是时候开始巴瑞大改造了
[06:47] The directions say the longer we leave the curlers in, 使用说明说 卷发棒绑得越久
[06:49] the tighter the perm will be. 头发就会越卷
[06:50] Like the saying goes, more curls, more girls. 俗话说 头发越卷 妹子越多
[06:53] I don’t think that’s a saying, dude. 我不认为有这句俗话 哥们
[06:54] Do it. 开始吧
[06:57] You are gonna love how the pain makes you feel pretty. 你会爱上痛苦带来的变美的感觉
[06:59] I can feel the beauty burning into my scalp. 我能感觉到美丽在烧我的头皮
[07:02] Hear ye, hear ye! 听我说 听我说
[07:04] I’ve just finished the first two chapters of a book, 我刚刚读完了这本书的头两章
[07:07] and I’ve decided I’m going to go to night school 我决定我要去读夜校
[07:09] and start a career. 开始新事业
[07:11] Yes! This is such an exciting day for everyone. 太棒了 今天对所有人来说都这么振奋
[07:13] Did you say, uh, you’re gonna go to night school? 你是说你要去读夜校吗
[07:15] That’s right. School at night. 没错 晚上去上学
[07:17] But isn’t night when we have dinner and watch TV 但我们不是在晚上吃晚餐看电视
[07:20] and then have dessert and watch TV? 然后吃甜点看电视吗
[07:22] You can watch “Airwolf” without me. 没我你自己也能看《飞狼》
[07:24] Also cook and tidy up and help the kids with their homework. 还有做饭做家务帮孩子们写作业
[07:27] In that moment, 在那一刻
[07:28] my dad knew in order to maintain his easy life, 我爸知道若想维持他轻松的生活
[07:30] he’d have to divert my mom’s focus. 他必须转移我妈的注意力
[07:31] So, he improvised. 于是他临场发挥
[07:33] Look, I love everything that you’re saying. 你说的这一切我都很喜欢
[07:37] But why change a little, when you can change a lot? 但如果能做大改变 为什么要做小改变
[07:40] That’s right. I’m talking hair. 没错 我指的是发型
[07:42] – My hair? – Yeah, -我的发型 -对啊
[07:43] everyone knows your giant, golden hair-dome. 人人都知道你这头大穹顶似的金发
[07:46] It’s your thing. 这是你的标志
[07:46] Well, I have had this exact hair since I was a tiny baby. 我的确从小宝宝时起就一直梳这个发型
[07:49] Well, you know what they say, 你知道人们总说
[07:51] “Real change starts on the outside.” “真正的改变是由外而内的”
[07:53] I have heard something like that. 我的确听过类似的话
[07:55] It’s true. Why just spend all that time at night school 是真的 你在一夜间就能改变一切
[07:58] when, in just one night, you can change everything. 为什么还要花那么多时间读夜校
[08:01] And so, my dad convinced my mom to kick off the Bevolution 就这样 我爸说服我妈用更招摇
[08:04] with a bigger, bolder, and curlier change. 更大胆 卷更多的改变来开始贝弗大改造
[08:09] Is that good or bad? It’s bad, right? 这反映是好还是不好 不好 对吧
[08:11] I can feel it still tightening. 我能感觉到头发还在变卷
[08:12] No, no. I love it. 不 我很喜欢
[08:13] Really? I look like Babs? 真的吗 我看起来像芭芭拉吗
[08:16] Total Streisand. 特像史翠珊
[08:18] You look like a… a beautiful bag of springs. 你看起来像 一袋美丽的弹簧
[08:21] I knew it. 我就知道
[08:23] The dog seems agitated. 狗狗好像有点激动
[08:25] Yeah, Lucky doesn’t like change. 幸运不喜欢改变
[08:26] But I do. Love the change. 但我喜欢 我喜欢改变
[08:29] Thank you so much, sweetie. 太谢谢你了 亲爱的
[08:30] I’m gonna make you your favorite dinner — 我要做你最爱的晚餐
[08:32] cheesy sausage casserole. 芝士香肠砂锅菜
[08:34] Everybody wins. 双赢啊
[08:36] While my dad encouraged my mom’s curly mop, 在我爸鼓励我妈的卷卷拖布头时
[08:38] my friends and I were soaking in a crazy college night. 我和朋友们正沉浸在疯狂的大学之夜中
[08:41] Stop crowding me, guys. 别围着我了 大伙
[08:42] Everyone’s voice will be heard. 每个人的意见我都会听的
[08:43] Oh, barf, you’re here already? Where’s your sister? 讨厌 你已经来了 你姐呢
[08:47] She’s in a towel. 她只围着浴巾
[08:49] Like, hello? 有人在吗
[08:51] – I have a girlfriend. – I don’t. -我有女朋友了 -我没有
[08:52] I’m Dave Kim. ‘Sup? 我叫金戴夫 你好吗
[08:54] Not now, Dave Kim. 不是时候 金戴夫
[08:55] Um, she said she’d be right back. 她刚才说去去就回
[08:56] Really? I thought she was playing at Kappa Mu tonight? 真的吗 我还以为她去姐妹会演出了
[08:58] Wait. She went to a party without us? 等等 她不带我们去派对了
[09:00] Why would she do that? 她为什么这么做
[09:01] I’m thinking if she didn’t tell you, maybe I shouldn’t, either. 我想如果她没告诉你 或许我也不该说
[09:03] But it’s gonna be ba-nanas. 但肯定会很疯狂的
[09:05] Bye. 拜拜
[09:06] So, Erica didn’t miss me at all? 这么说爱丽卡根本不想我
[09:08] She’s only using me for my nerdery? 她不过是利用我的宅男知识
[09:10] Sorry, man. Guess it was too good to be true. 真遗憾 伙计 看来世上没这么好的事
[09:13] – Maybe it still can be true. – How so? -或许还是有可能的 -怎么说
[09:15] Well, if we know one thing from our favorite college movie, 如果说我们从最爱的大学电影中学到了什么
[09:18] it’s that nerds always get their revenge. 那就是宅男永远能大反攻
[09:21] It might be the Jolt Cola coursing through my body, 或许是焦特可乐的咖啡因在我体内起了作用
[09:23] but I am an unstoppable force. 但我的力量无人能挡
[09:28] Okay, here’s the Kappa house as I see it in my head. 好 这就是我头脑中想象的姐妹会之家
[09:31] Here’s the Jell-O wrestling ring, 这里是果冻摔跤场
[09:32] the beer fountain, the baby-oil wrestling pool, 啤酒喷泉 婴儿油摔跤池
[09:34] dry T-shirt storage for wet T-shirt contests, 湿身大赛的湿T恤仓库
[09:36] and finally, the pillow-fighting pit. 以及 枕头大战战场
[09:40] Maintain focus. 别走神
[09:41] We then proceed past Erica, up the back stairs, 我们经过爱丽卡 去到后楼梯
[09:44] and you know what happens then. 你们知道接下来如何
[09:45] – Oh, yes. Pantry raid. – Yes. -对 食品室大突袭 -是的
[09:48] Wait, what? 慢着 什么
[09:49] We steal their precious food? 我们偷走她们的宝贝食物
[09:51] Dude, it’s not a pantry raid. 兄弟 不是食品室大突袭
[09:53] In the movie, they steal underpants. 电影中他们偷的是内裤
[09:55] Just follow me. 听我指挥
[09:56] If we stay low and move fast, 如果我们不被发现行动迅速
[09:58] this will be the greatest night of our lives. 这将是我们人生中最美好的夜晚
[10:00] Time to show college what we’re made of, gentlemen. 是时候让大学见识下我们的厉害 先生们
[10:03] Barry had permed himself up and couldn’t wait for his new ‘do to do its magic. 巴瑞烫了卷发 等不及新发型发挥魔力
[10:07] I don’t know. My perm just doesn’t seem that perm-y. 我不知道 我的卷看起来不太卷
[10:11] I’m gonna be real here. Your hair looks exactly the same. 我说实话 你的发型和原来的一模一样
[10:13] Yeah, like a Brillo pad went to town on a lasagna pan. 好像刚刷过千层面盘子的钢丝球
[10:16] Or the beginning stages of a Chia Pet. 或是草头娃娃开始发芽的时候
[10:17] I’ve always seen it as a jacked-up bird’s nest. 我一直觉得是凌乱的鸟巢
[10:19] Well, I will never live a life with semi-curly hair. 我不会再过着半卷毛的日子
[10:22] I must go bigger. 放大招
[10:23] “Industrial Hair Tightener”? 工业毛发卷发剂
[10:24] According to the sassy lady at the beauty store, 据美容用品店那位娇蛮的女士介绍
[10:27] this is the strongest perm solution on the market. 这是市面上最强力的卷发剂
[10:30] It also says it’s the premier cosmetic product 这上面还说这是适用于表演马匹的
[10:32] for show horses. 首选美容产品
[10:33] Indeed. Directions say 15 minutes max. 的确 说明上说最多十五分钟
[10:35] I’ll double that and go 50. 我翻个倍来个五十分钟
[10:37] Dude, do not do that. 兄弟 别这样做
[10:39] Oh, it’s done. I’m going where no perm has gone before. 我心已决 我要卷到刷新卷毛的历史
[10:42] Looking good, Schmoo. 很帅哦 宝贝
[10:43] No one likes a show-off, Mom. 没人喜欢爱显摆的人 妈
[10:45] Yep, my mom’s new curly ‘do had her so confident 我妈的新卷发造型让她信心满满
[10:48] that she decided she didn’t need anyone else’s help. 她决定不再需要其他人的帮助
[10:51] Sweet Medusa. 我的娘
[10:52] I’m here to return your book, John. I don’t need it. 把书还给你 约翰 我不需要了
[10:54] As you can see, I’ve already made some huge changes. 你也看到 我已经做出了巨大改变
[10:57] Uh, yeah, it, uh, draws the eye. 对 太吸引眼球了
[10:59] Oh, you noticed my permanent. You like? 你注意到我的卷发了 你喜欢吗
[11:01] Um, I guess I have to say yes. 我想我必须说喜欢
[11:03] Well, why are you looking at the floor? 那你为什么看着地板
[11:05] – Hmm? Am I? – Well, now you’re looking at the wall. -有吗 -现在你看着墙
[11:07] Now you’re looking everywhere but my hair. 现在你到处看 就是不看我的头发
[11:10] I’ll have you know my husband loves my hair. 我告诉你 我老公可喜欢了
[11:12] Really? Well, your husband has a very casual relationship with the truth. 是吗 你老公与诚实的关系太随意了
[11:15] How dare you. Why would he lie to my face? 你好大的胆子 他为什么当面骗我
[11:19] – Uh, survival? – Doesn’t matter. -为了活下去 -没关系
[11:20] I feel as good as this perm looks. 我的感觉和这头卷发一样好
[11:23] Okay, well, I wish you a speedy recovery. 好吧 我希望你可以很快恢复
[11:25] You know what? Let’s get an honest opinion. 这样吧 听听真实想法
[11:28] – Thoughts? – You were so hot, Mrs. G. -想法 -你以前那么漂亮 金太太
[11:31] Why’d you have to do it? Why? 你为什么这样做 为什么
[11:33] Know what? Change is bad. Screw college. 改变太恶心了 去他妈的大学
[11:41] Meanwhile, over on campus, 同时 在大学校园内
[11:42] me and my pals were ready for action. 我和伙伴们准备好行动
[11:45] Under cover of night, 在夜色的掩护下
[11:47] we’d set off on a big-time revenge mission. 我们准备实施重要的反攻任务
[11:49] Yep, inspired by the classic scene from “Revenge of the Nerds,” 没错 致敬《菜鸟大反攻》的经典场景
[11:52] we’d raid a sorority house. 我们突袭了姐妹会宿舍
[11:54] But when it was finally time to leap into action, 可终于到了付诸行动时
[11:56] reality set in, and we just felt… 一切变得很真实 我们只感到
[11:58] uncomfortable and weird. 不适与别扭
[12:01] Now what? 现在怎么办
[12:02] I guess we rifle through their drawers and steal underpants? 我想应该是搜抽屉偷内裤
[12:05] Um…now that we’re actually here, 如今我们真到了这里
[12:06] it kind of feels weird and invasive. 感觉有点别扭 侵犯人家隐私
[12:08] It felt much more lighthearted in the movie. 在电影里气氛要欢快多了
[12:10] If someone stole my private stuff, 如果有人偷了我的私人物品
[12:11] I’d feel super violated. 我会觉得被侵犯了
[12:12] I’d call the police. I mean, it’s a legit crime. 是我就会报警 这是实实在在的犯罪
[12:15] Well, we need to get revenge somehow. 但我们还是需要反攻
[12:17] And we did, but in our own dorky way. 我们做到了 以我们宅男的方式
[12:19] Pantry raid! 食品室大突袭
[12:21] Oh, man, they have Fruit Roll-Ups and Donkey Kong cereal? 好多水果软糖卷和大金刚麦片
[12:24] My mom never buys this stuff. 我妈从来不买这些东西
[12:25] Dude. SpaghettiOs. Score. 兄弟 细意粉 太爽了
[12:27] – Shark Bites. – College is awesome. -鲨鱼橡皮糖 -大学太棒了
[12:30] There are high-school nerds in the pantry! 高中宅男进了食品储藏室
[12:34] Ah, there you are, Curly Q. 你在这里 卷发美女
[12:36] Uh, the, uh, sausage casserole — 那个香肠砂锅菜
[12:40] I was just wondering where it was. 我想知道在哪里
[12:41] Oh, I’m not gonna casserole anything for you, ever again. 别想我再给你砂锅任何菜
[12:45] That’s a crazy thing to say. What’s going on with you? 你受了什么打击说出这种疯话
[12:47] I know, Murray. 我知道了 默里
[12:48] You tried to derail the Bevolution with a perm. 你想用卷发让贝弗大改造失败
[12:51] You don’t even like it. 你根本不喜欢这个发型
[12:52] It’s me, Murray, 我可是默里
[12:54] your big guy. I love your perm. 你的胖老公 我喜欢你的卷发
[12:57] Eh, it’s fine. 还行啊
[12:59] Everyone help Barry. 大家来救巴瑞
[13:01] My head feels like it’s covered in lava. 我感觉头在熔岩里
[13:03] Not now, moron. 不是时候 白痴
[13:05] I know you hate the perm, Murray. 我知道你讨厌这头卷发 默里
[13:06] You only told me that 你告诉我喜欢
[13:08] so I wouldn’t disrupt your life by growing. 这样我的成长就不会扰乱你的生活
[13:10] I promised my hair I’d go 50 minutes, 我向我的头发保证要烫五十分钟
[13:12] but it’s only been 10. 但现在才十分钟
[13:13] You’re an adult lady. 你是成年女性
[13:15] You don’t need to grow. You’ll be fine. 你不需要成长 你不会有事的
[13:16] – It’s so hot. – No, it’s not fine. -太烧得慌了 -不 这样不行
[13:19] In three years, all our kids will be out of the house, 三年后 我们所有的孩子都离家了
[13:21] and I’ll have nothing. 到时我就什么都没了
[13:23] You’ll have me. Why can’t that be enough? 你还有我 这样不够吗
[13:24] It’s so hot and so cold. 好烫又好凉
[13:25] I like our life the way it is, Bevy. 我喜欢我们的生活 贝弗
[13:28] I like us. 我喜欢我们这样
[13:29] And if you go changing, where does that leave me? 如果你改变 那我怎么办
[13:31] This isn’t about you. 重点不在你
[13:33] For once, this was about what I wanted. 这是我第一次追求我想要的
[13:36] Ice-cream sandwiches. 冰淇淋三明治
[13:37] Fine. Forget the hair, okay? Just go up and wash it out. 那好 不换发型了 上楼洗掉
[13:40] It’s a perm, Murray. 这是烫发 默里
[13:42] It’s permanent. 这是永久的[与烫发同词]
[13:44] Why do you think they call it a perm? Da-doi. 否则为什么叫烫发 还用说吗
[13:47] Wait. This is permanent? 慢着 这是永久的吗
[13:49] So, the pain will never stop? 痛苦永远不会消失吗
[13:51] Well, you got what you wanted. 你得偿所愿
[13:52] The only thing that’s ever gonna change about me 我这辈子唯一做出的改变
[13:55] is my stupid hair. 就是我的蠢发型
[14:02] – My head’s numb. I’m fine now. – Yeah. -我的头麻了 没事了 -是啊
[14:04] Hello, Kappas. 姐妹会成员
[14:05] I am Riki Gold, and this is the Riki Gold Experience. 我是金瑞琪 现在是金瑞琪体验时间
[14:09] I hear you love some Styx? Any requests? 听说大家喜欢冥河乐队 要点歌吗
[14:12] Play “Mr. Roboto!” 唱《机器人先生》
[14:13] “Come Sail Away” It is. 那就唱《跟我远走高飞》
[14:15] And two, three, crap. 二 三 见鬼
[14:17] Erica. Oh, thank God. 爱丽卡 谢天谢地
[14:19] You know this little pantry raider? 你认识这个食品小盗吗
[14:21] Oh, gross. 恶心
[14:22] Wait, did you say pantry? Like, in a kitchen? 等等 你说的是食品储藏室 厨房吗
[14:25] Help me. They called the campus cops. 救我 他们叫了校园警察
[14:26] There’s two of them coming in a golf cart. 两个人坐高尔夫车来了
[14:28] I can’t handle that kind of heat. 我无法应对这样的紧张感
[14:29] Okay, this was a mistake. 好吧 这是个错误
[14:31] So, why don’t you just take your little friends 你不如带上你的小朋友们
[14:33] and your guitar back to the dorm, okay? 还有你的吉他回宿舍 好吗
[14:35] Thanks a lot. 多谢你了
[14:37] Are you seriously blaming me for this? 你真的要怪我吗
[14:38] You dragged me up here to write your stupid paper. 你让我来是为了帮你写论文
[14:41] It’s complicated, okay? 这事很复杂 好吗
[14:42] No, it’s as clear as day. You don’t miss me. 不 非常清楚 你根本不想我
[14:45] You don’t even care about me. 你甚至不关心我
[14:46] That is not true. 不是这样的
[14:48] I just have a lot of important stuff to worry about. 我只是有太多重要的事要操心
[14:51] Gimme a break, okay? 别烦我了 好吗
[14:53] College isn’t anything like how it is 大学和你喜欢的那些
[14:55] in those stupid movies that you love. 蠢电影里演得完全不同
[14:57] In real life, it is impossible. 现实生活中 那是不可能的
[14:59] Then you should have just asked for my help. 那你就应该直接找我帮你
[15:01] I would’ve had your back. 我会帮你的
[15:03] Too bad you can’t ever do the same when it comes to me. 只可惜你永远不会对我那么坦诚
[15:10] After my “Revenge of the Nerds” plan went bust, 我的”菜鸟大反攻”计划失败后
[15:12] we had no choice 我们别无选择
[15:13] but to cut our fantasy college weekend short. 只能提前结束梦幻的大学周末
[15:15] Unbelievable. All those college movies lied to us. 真不敢相信 那些大学电影全骗了我们
[15:18] “Back to School,” “Soul Man,” “Animal House.” 《回到学堂》《灵魂人物》《动物屋》
[15:21] I didn’t see one toga the entire weekend. 整个周末我一件罗马长袍也没看到
[15:23] And, honestly, how can Rodney Dangerfield 说实话 罗德尼·丹泽菲尔德
[15:24] have a hot tub in his dorm? 怎么可能在宿舍里装按摩浴缸
[15:26] It would be plumbing nightmare. 那将是水管工的噩梦
[15:29] Wait. Just give me a minute, okay? 别走 给我点时间
[15:30] She came back for me. 她回来哄我了
[15:31] You guys go ahead. I live in D.C. Now. 你们先走 我要在特区长住了
[15:33] – No. I’m here for him. – Me? -不 我来哄他的 -我吗
[15:35] No. Look, you’re all standing in a clump — 不 你们站得太近了
[15:37] I’m here for Adam. 我是来哄亚当的
[15:38] Got another paper for me to write? 还有论文要我写吗
[15:39] Look, I don’t want you leaving, thinking that I don’t miss you. 我不希望你以为我不想你就走了
[15:42] But you don’t. 你的确不想
[15:43] I don’t hear from you for months, 我几个月没有你的消息
[15:44] and when I finally do, it’s just to trick me. 你终于联系我了 结果只是骗我
[15:46] I don’t ever call because it’s been a disaster, dude. 我从不打电话因为我在这一团糟 哥们
[15:49] I can’t keep up with classes, my music’s going nowhere. 我跟不上学业 音乐也没有进展
[15:52] I’m on my own, and I just can’t keep up. 我孤军奋战 根本跟不上
[15:55] No. You’re not on your own. You got me. 不 你不是一个人 你有我
[15:57] – And me. – Timing, Dave Kim! -还有我 -懂不懂时机 金戴夫
[16:00] What I mean is, maybe I can still help. 我意思是 也许我还能帮忙
[16:02] That party was my last shot at getting on track at college. 派对是我在大学走上正轨的最后机会
[16:06] It’s over. 已经没戏了
[16:07] No. I refuse to believe that. 不 我拒绝相信
[16:09] And I refuse to believe all those college movies lied. 我也拒绝相信所有大学电影都是在骗人
[16:11] But we all agreed they did like 30 seconds ago. 但我们三十秒前刚同意那都是骗人的
[16:14] No, Chad Kremp. To you, I say no. 不 查德·克伦普 我对你说不
[16:16] Okay, okay. We’re all on the same team here. 好的 我们是一队的
[16:18] I’m tired of you tearing us down, Chad Kremp. 我已经厌倦了你总是拆台 查德·克伦普
[16:21] Not this time. 这次不行
[16:22] Why am I suddenly the bad guy? 为什么我突然成了坏人
[16:24] Don’t you see? The problem hasn’t been that the movies lied — 你没看出来吗 问题不是电影骗人
[16:27] it’s that we didn’t believe in them enough. 而是我们不够相信
[16:28] I don’t want to be a Chad Kremp about this, 我不想学查德·克伦普拆你台
[16:30] but I’m not sure I follow. 但我好像没听懂
[16:32] I think there’s a way Erica can get her gig back 我想有办法让爱丽卡重获演出机会
[16:34] and we can live out our favorite college movie for real. 而我们最爱的大学电影可以成为现实
[16:36] At this point, I’m game for anything. 事到如今 我什么都同意
[16:38] Then it’s on. 那就这么定了
[16:39] Sergei, did you bring your violin? 塞奇 你带了小提琴吗
[16:41] Always. 不离身
[16:44] This party is lamesville. 这场派对太逊了
[16:46] I only came here because Twygs was playing. 我来这里是因为有”冥啥”的演出
[16:48] I even have their T-shirt. 我还穿了他们的T恤
[16:50] – I don’t know you. – I drove you here. -我不认识你 -我开车送你来的
[16:53] Little did they know, 他们不知道
[16:55] a rag-tag band of endearing dweebs was about to blow their minds. 可爱的白痴乐队马上会令他们大开眼界
[16:58] And much like the finale of “Revenge of the Nerds,” 就像《菜鸟大反攻》的结局一样
[17:00] we put all our geeky skills to use. 我们将宅男技艺全派上用场
[17:15] *Clap your hands, everybody* *拍起手来 大伙*
[17:17] *And, everybody, clap your hands* *大伙 拍起手来*
[17:20] *We’re a band of high-school geeks* *我们是一支高中宅男乐队*
[17:22] *Who have come to rock a rhyme* *我们将押韵嗨翻全场*
[17:24] *We got Davey Kim on the beat we made* *金戴夫的节奏响起来*
[17:26] *And we’re sorry ’bout doin’ that pantry raid* *抱歉刚才的食品储藏室大突袭*
[17:29] *We got Chad Presley, he’s sty-ah-lin’* *查德·普雷斯利最有型*
[17:31] *And my main man Sergei on the violin* *拉小提琴的是我的哥们塞奇*
[17:33] *If you like our sound, let me hear ya scream* *喜欢我们的表演就大声叫出来*
[17:36] *’Cause we’re finally livin’ our college dream* *因为我们的大学梦想终于成真*
[17:39] Yep, our college dream had officially come true. 没错 我们的大学梦想终于成真了
[17:43] Or not. 或没有
[17:44] I don’t get it. 我不懂
[17:45] College movies taught us 大学电影告诉我们
[17:46] that an epic musical rap finale 小人物表演的压轴炫酷说唱
[17:48] performed by underdogs would win over any crowd. 会赢得所有观众的喜爱
[17:50] It didn’t, man. It did the opposite. 没有 伙计 恰恰相反
[17:52] – Get off the stage! – Okay. -快滚下台 -好的
[17:55] Hope everyone enjoyed that amazing, but brief, opening act. 希望大家喜欢美好却短暂的开场表演
[17:59] So, who’s ready for some Styx? 谁准备好听冥河乐队的歌
[18:02] Play “Mr. Roboto!” 唱《机器人先生》
[18:03] “Come Sail Away” it is. 那就唱《跟我远走高飞》
[18:07] *I’m sailing away* *我要远走高飞*
[18:16] *Set an open course for the virgin sea* *即将杨帆开始处女航*
[18:23] *I’ve got to be free* *我必须自由航行*
[18:32] Here. I got you something. 给 送给你的
[18:35] – Not interested. – Just open it. -没兴趣 -打开看看
[18:46] What is this? 这是什么
[18:47] Business cards. 名片
[18:48] But I don’t even know what I’m gonna do yet. 但我根本不知道我以后要做什么
[18:50] But you will. 但你会知道的
[18:51] And when you do, you’re gonna be amazing at it. 等你做的时候 会非常优秀
[18:54] Aww, Mur. 老默
[18:55] Look, I love our life. 我爱我们的生活
[18:57] I don’t want to lose what we have. 我不想失去我们所拥有的
[18:59] I’m happy right here with you. 和你在这里我很幸福
[19:01] But I’m at the point in my life where I need more. 但到这个阶段 我的生活需要更多
[19:04] And…I’m scared, too. But I-I got to do this. 我也害怕 但我必须这样做
[19:09] Okay. You do it. 好 你去做
[19:10] Whatever it takes. 无论付出多少代价
[19:12] Even night school? 上夜校都行
[19:13] Means you’re gonna be on your own for a few dinners. 那意味着你要自己做几顿晚饭了
[19:15] So I’ll order some pizza. 我点披萨外送
[19:17] You go follow your dreams. It’s a win-win. 你去追逐梦想 这是双赢
[19:20] With that, my dad fully embraced the Bevolution. 就这样 我爸完全接受了贝弗大改造
[19:23] And thanks to Erica’s insane musical talent, 多亏了爱丽卡惊人的音乐天赋
[19:25] me and my friends finally got to live out 我和朋友们疯狂的大学周末梦想
[19:27] our crazy college weekend. 终于实现了
[19:32] *A gathering of angels appeared above my head* *一群天使出现在我头顶*
[19:39] In the end, sometimes it takes losing sight of the ones you love 归根结底 有时你得忽视你爱的人
[19:43] in order to really see them. 才能真正看清他们
[19:45] *Come sail away, come sail away* *快来远航 快来远航*
[19:48] *Come sail away with me* *快来随我远航*
[19:52] Yeah, it’s easy to be afraid of change. 是的 害怕改变是人之常情
[19:54] This is so much better than the movies! 这比电影棒多了
[19:57] But when you face your fears, 但你面对恐惧时
[19:58] the future doesn’t seem so scary… 未来似乎并不那么可怕
[20:02] …’cause when family’s fully on board, 因为家人全力支持你的时候
[20:05] that’s when your life really sets sail. 你的生活便能真正扬帆起航
[20:29] I don’t understand. 我不明白
[20:30] I wanted lush, bouncy curls, but it just won’t work. 我要蓬松有弹性的卷发 但就是不行
[20:35] Don’t sweat it.We’ll still let you be a part of the JTP. 别烦恼 我们不会把你赶出JTP的
[20:38] Which now stands for the Jenkintown perms. 现在JTP代表珍金镇卷发组
[20:39] JTP JTP!
[20:41] The curliest crew around. 珍金镇卷发组
[20:42] Aw, yeah, we are. 没错
[20:43] Everyone, look. And laugh. 大家快看 然后大笑
[20:45] They gave each other home perms like losers. 他们像废柴一样自己在家烫发
[20:48] You look like a bunch of Q-tips farted out a Slinky. 你们像棉签放屁放出了一个弹簧圈
[20:53] We’ve made a terrible mistake. 我们犯了可怕的错误
[20:55] Thank God those chemicals don’t work on my awesome hair. 好在那些化学品对我的秀发没作用
[21:00] Oh, no. 糟了
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号