Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Ah, Valentine’s Day. 情人节啊
[00:01] Back in the ’80s, 在八十年代
[00:02] you couldn’t just text a heart emoji to show you cared. 可不能发个爱心表情代表你上心了
[00:05] Nope, back then, 不 在那时候
[00:06] you had to make your love known face-to-face. 你必须当面和情人确认
[00:10] What’d you get me, Johnny? 你给我买什么了 强尼
[00:11] Best gift of all — 世上最棒的礼物
[00:12] 5’9″ of thunder wrapped in a Rush T-shirt. 一米七五穿着匆促乐团上衣的猛雷
[00:14] That is the hottest way to say you got me nothing. 啥也没买也能说得这么性感
[00:16] I love you, baby. 我爱你 宝贝
[00:21] -JTP -JTP – Hey, JTP. – JTP!
[00:22] Everywhere I turn, I see canoodling and smooches. 无论我走到哪 都有人亲亲抱抱
[00:25] Enough already! 我受够了
[00:27] Don’t they know I’ll never love again? 他们不知道我再也找不到爱了吗
[00:28] Just forget about Lainey, all right? 忘了兰妮吧 好吗
[00:30] Let the JTP be your Valentine. 让JTP做你的情人
[00:32] It’s just not the same. 那不一样
[00:33] Oh, yeah? Check it! 是吗 瞧着
[00:34] A stuffed croc ready to rock. 一只准备好摇滚的鳄鱼娃娃
[00:36] Dude, you guys just get me! 哥们 你们太懂我了
[00:37] And that’s not all… 还不止
[00:39] A grappling hook and Hubba Bubba Bubble Tape? 爪钩和大大卷
[00:41] Thanks, guys. I’m feeling better already. 谢了 伙计们 我已经觉得好多了
[00:44] As for me, my girlfriend, Jackie, 至于我 我女朋友杰基
[00:46] had the best gift of all. 为我准备了最棒的礼物
[00:47] There’s my Valentine! 我的情人来了
[00:48] I know we agreed no gifts, but… 我知道我们说好不送礼物 不过
[00:51] Teddy Ruxpin! 泰迪熊华斯比
[00:52] Aww, I loved this little guy! 我超爱这小家伙
[00:54] Well, now I think you’re gonna love him even more. 我觉得你会更喜欢它的
[00:58] Happy Valentine’s Day, Addy! 情人节快乐 小亚
[01:00] Don’t mean to “em-bear-rass” you, 我不想”熊你到害羞”
[01:02] but you’re my honey! 可你是我的蜜糖
[01:04] It’s Jackie, by the way. Your girlfriend. 对了 我是你女朋友杰基
[01:06] Hope this isn’t confusing. 希望你没糊涂
[01:07] Oh, my God, not at all! 我的天 一点也不
[01:09] I mean, at first, I was like whaaaa? 一开始我有点懵
[01:11] But now I’m like awwww! 可现在觉得好甜蜜
[01:13] Teddy Ruxpin makes everything awesome. 泰迪熊华斯比让一切都很棒
[01:15] Well, just you wait, 你等着
[01:16] ’cause I planned an even awesomer Valentine’s week. 因为我计划了一个更棒的情人周
[01:19] It starts off tonight, 从今晚开始
[01:21] when we make the most romantic food of all time. 我们一起做史上最浪漫的食物
[01:23] – Pizza? – Indeed! -披萨 -没错
[01:25] And then Friday is the big night, 然后周五晚上是高潮戏
[01:27] when we go to a drive-in movie 我们去汽车影院
[01:28] to see the most romantic film ever. 看史上最浪漫的电影
[01:30] – “Twins”! – You know it! -《龙兄鼠弟》 -正是这样
[01:32] It’s basically our story! But not at all! 那基本就是我们的故事 除了根本不是
[01:35] Obviously! 显而易见啊
[01:36] Don Juan! 大情圣
[01:37] We’re in the middle of class! 我们还上着课呢
[01:39] Cupid-Gram for Adam Goldberg. 丘比特花束 给亚当·金伯格
[01:43] Jackie, this is too much. 杰基 这甜过头了
[01:44] Those aren’t from me. 这不是我送的
[01:46] What? But then who — 什么 可那会是谁
[01:48] “To my little schmoopaloo” — “送给我的小宝贝”
[01:50] Oh, balls! Stop! 糟糕 别读了
[01:51] “I know you’re all grown up, “我知道你已经长大了
[01:52] but you’ll never be too old 但你再大也仍旧是
[01:53] to be mama’s number-one mushy-tushed Valentine baby.” 妈妈的头号软屁屁情人节小宝贝”
[01:57] But the next sentence says, 但下一句说
[01:58] “Just kidding, “开玩笑的
[01:59] I’m your mom, and I have clear boundaries.” 我是你妈 我有明确的个人界限”
[02:01] I’m…thinking maybe we make pizza at my house? 我想或许我们该在我家做披萨
[02:03] Don’t worry. 别担心
[02:05] This year, Valentine’s is only about us. 今年情人节咱俩是主角
[02:09] You call that a crust, Jackie? 你这也算面包胚吗 杰基
[02:10] Did you even work the dough? 你有没有好好揉面团
[02:13] Watch and learn. 好好看着学
[02:14] Mom, please! This is supposed to be a romantic pizza — 妈 拜托 这本该是浪漫披萨
[02:30] It was February 13th, 1980-something, 那是一九八几年的二月十三日
[02:33] and my sister was desperately trying 在失去兰妮后
[02:35] to put the pieces of her band back together after losing Lainey. 我姐用尽一切办法试图让乐队重新振作
[02:42] So awesome! 太棒了
[02:43] Geoff, please. 够了 杰夫
[02:43] We all know there’s no band without Lainey. 我们都知道没有兰妮组不成乐队
[02:46] Yeah. She was the one who taught me you can read music. 是啊 是她教会我读乐谱的
[02:48] And I was like, “No, Lainey, 我吧当时说”不 兰妮
[02:50] you hear music.” 音乐是用来听的”
[02:51] And she was like, “No, you can read it, too.” 然后她吧说”不 也可以用来读”
[02:53] And I was like, “Whoa.” 给我吧惊讶坏了
[02:54] Oh, come on. You guys can’t just give up now. 拜托 你们不能放弃
[02:57] How about I help you hold auditions to replace Lainey? 我帮你们试镜找人代替兰妮怎么样
[02:59] Hon, i-it’s really sweet how you’re always taking care of me, 亲爱的 你总照顾我真的很贴心
[03:02] but bringing some random person into the band isn’t gonna help. 但随便让某个路人加入乐队不会有帮助的
[03:05] Let me take care of everything. 所有事都交给我办
[03:06] I promise, I will bring in the crème de la crème 我保证 我会在珍金镇的音乐海洋中
[03:09] of Jenkintown’s rich music scene. 找到最闪耀的明珠给你带来
[03:10] I’d like to perform an original composition I wrote. 我想表演一首我的自作曲
[03:17] *I’m comin’ with fresh beats* *哥的节奏最新鲜*
[03:18] I got one rule — 我只有一条规矩
[03:20] we only play Rush. 我们只演奏匆促乐团的歌
[03:21] I’m the lead singer, 我是主唱
[03:22] and I take 97% of the profits. 百分之九十七的收入都归我
[03:26] This is a fun, little ditty. It’s 17 minutes long, 这是首有趣的小曲 十七分钟长
[03:29] and it tells the story of a boy who lost his rag. 讲的是一个男孩弄丢了抹布
[03:36] All right, so, how does this work? 好吧 流程是什么
[03:38] Wait, aren’t you the guy that stands outside the Wawa 等等 你不是站在哇哇店外
[03:40] and buys beer for high school kids? 从高中生手里买啤酒那家伙吗
[03:41] Five for you, one for me. 五罐给你 一罐给我
[03:42] No, I remember the rule. 我记得规矩
[03:43] I can play lead or rhythm, 我主音或节奏都行
[03:45] as long as there’s a couch for me to crash on. 只要有个沙发让我睡就行
[03:46] No offense, but you should probably leave. 无意冒犯 但你或许该走了
[03:50] Maybe we should just settle for the charming, old banjo man. 要不就找那个弹班卓琴的魅力老头将就吧
[03:54] Don’t worry. There’s still one person left. 别担心 还剩一个人
[03:55] See, I was putting up a flyer at the Kremps’ flower store, 我在克伦普花店贴传单
[03:58] and I met this dude at the register. 在收银台遇到的这哥们
[03:59] He’s actually their nephew. 他是他们的侄子
[04:00] – Pass. – Lame. -过 -逊
[04:01] But he’s only there helping for the Valentine’s rush. 但他只在情人节高峰来帮忙
[04:03] See, he’s from Boston, he writes songs, 他是波士顿人 他会写歌
[04:05] and he’s actually upstairs right now. 其实他现在就在楼上
[04:06] Evan, they’re ready! 埃文 他们准备好了
[04:07] Damn it, Geoff! 见鬼 杰夫
[04:08] I’m not gonna settle for someone’s random, lame-ass nephew — 我才不会随便找某人逊毙的侄子
[04:11] Oh, my God! 我的天
[04:16] I heard you’re looking for a guitarist. 我听说你们在找吉他手
[04:17] Yep. 没错
[04:19] So, here’s one that I wrote. 这首歌是我写的
[04:20] Uh, hope you dig it. 希望你们喜欢
[04:23] It’s, uh — it’s called “Mallo Cup.” 歌名叫《马洛杯》
[04:27] O…kay. 好吧
[04:28] *Here I am, outside your house at 3:00 a.M.* *我凌晨三点来到你家外面*
[04:34] *Tryin’ to think you out of bed* *想靠思绪勾你起床*
[04:39] *I whistle at your sill* *我在你窗台下吹口哨*
[04:44] *Echoes ‘cross the street instead* *回声在街上回荡*
[04:50] That’s the gist. 大概就是这样
[04:51] So, call the flower shop when you guys decide or whatever. 你们决定了就给花店打个电话什么的
[04:55] Cool. 成
[04:59] So, I guess we just go with your grandpa 我想我们该选你外公
[05:00] or the Wawa weirdo? 或那个哇哇店的怪人
[05:02] No! That dude’s amazing! 不 那家伙超棒
[05:03] W-wait. So I did good? 等等 所以我帮上忙了
[05:04] Good?! You just saved our band! 岂止 你拯救了我们的乐队
[05:06] And you found me my new boyfriend! 你还找到了我的新男友
[05:08] I’m so gonna be his biggest regret! 我绝对会成为他今生最大的悔恨
[05:10] As The Dropouts got the perfect gift, 正当辍学组合收到最完美的礼物
[05:12] my mom stumbled on her own Valentine’s present. 我妈被她自己的情人节礼物绊倒了
[05:15] Damn it, Murray! 该死 默里
[05:16] I almost broke my neck on your pants! 我差点踩到你的裤子摔断脖子
[05:18] What?! Everybody knows my pants go by the front door. 咋了 所有人都知道我裤子总在门口
[05:21] What have we here? 这是什么
[05:23] Oh, stop. Don’t look at that. 停 别看
[05:24] It’s not even Valentine’s Day yet. 还没到情人节
[05:25] I bet I know what it is… 我打赌我知道这是什么
[05:27] A fancy assortment of Jagielky’s Candies! 捷高基糖果什锦礼盒
[05:31] You loved them for the last 18 years, 你过去十八年都很喜欢
[05:32] so I thought I’d buy ’em again! 所以我又买了
[05:34] “Dear Bevy, you’re as sweet as candy.” “亲爱的贝弗 你像糖果一样甜美”
[05:37] Murray! 默里
[05:38] I wrote it last year, 我去年就这么写的
[05:39] so I knew you’d love it again! 所以我知道你还会喜欢
[05:40] See, this is what I love about Valentine’s Day. 这就是我喜欢情人节的原因
[05:43] I get candies and notes 我有糖果 卡片
[05:44] and dinner with my special guy. 还能和特别的他共进晚餐
[05:46] I made us reservations, pickle. 我给我们订位置了 小宝贝
[05:49] Wait, me?! 等等 我吗
[05:51] I can’t be your Valentine pickle this year. 今年我不能做你的情人节小宝贝
[05:53] But I made us a reservation at the new Moroccan place. 可我在那家新摩洛哥餐厅订了位置
[05:56] It’s fun ’cause you get to eat with your hands. 很有趣的 因为在那用手吃饭
[05:58] But it’s also disgusting, 但同时也很恶心
[06:00] so I will be sneaking some silverware in my purse. 所以我会偷偷在包里带些餐具
[06:02] Fun! 多有趣
[06:03] No! I’m taking Jackie to the drive-in. 不 我要带杰基去汽车影院
[06:05] They’re playing the movie “Twins.” 他们要放映《龙兄鼠弟》
[06:07] You are not bailing on your mom 你不能放你妈妈鸽子
[06:09] to go see Arnold Schwarzenegger in a comedy. 去看施瓦辛格演喜剧
[06:11] The Terminator can’t be twins 终结者怎么可能
[06:13] with little Louie from “Taxi.” 和《出租车》里的路易是双胞胎
[06:14] – It makes no sense. – But they it! -根本说不通 -可他们就这么拍的
[06:16] He’s the big, muscle-y twin, 他是高大健壮的那个
[06:18] and Danny DeVito is the little, squishy one. 丹尼·德维托是矮小没用的那个
[06:20] It’s funny, ’cause that’s not how twins work! 有趣是因为双胞胎根本不是这样的
[06:22] Well, you don’t have to see “Twins,” 你不必去看《龙兄鼠弟》
[06:23] because we’re gonna be twins. 因为我们就是龙妈鼠儿
[06:25] I’ll go grab our matching sweaters. 我去把情侣毛衣拿来
[06:27] Balls! 糟糕
[06:28] This is your fault. 这是你的错
[06:30] Every Valentine’s Day, 每年情人节
[06:31] Mom hounds me because you do nothing. 老妈都因为你的不作为来缠着我
[06:34] Yep. You know, before you kids were born, 没错 要知道在你们出生前
[06:35] I used to disappoint your mother every Valentine’s Day. 我每年情人节都让你妈失望
[06:39] And you know why? 知道为什么吗
[06:39] Because you’re the worst with words, stuff, and emotions? 因为你最不擅长用语言表达情感什么的
[06:42] Bingo! But then you kids came along and 没错 可后来你们出生了
[06:44] stole all her love. 夺走了她所有的爱
[06:45] Now everybody wins! 现在所有人都赢了
[06:48] While I kissed my Valentine’s Day with Jackie goodbye, 在我向与杰基共度情人节吻别时
[06:51] my sister was ready to welcome a new band member. 我姐正在欢迎乐队新成员
[06:54] Hey, Mr. Kremp. You got a sec? 克伦普先生 有时间吗
[06:55] I told your mom, she can’t make her own coupons. 我跟你妈说过了 她不能自制优惠券
[06:58] We were wondering if your nephew Evan’s around. 我们想知道你侄子埃文在不在
[07:00] Oh, hey. Sup? 你们好
[07:02] Just here to say congrats. Welcome to the band. 我们来说声恭喜 欢迎加入乐队
[07:04] Oh. Sweet. 太好了
[07:05] Um, question — 提问
[07:07] will your girlfriend be coming to practice or anything? 你女朋友会来看你练习什么的吗
[07:10] I don’t have a girlfriend. 我没有女朋友
[07:12] These are for you. 这些送给你
[07:14] Sure. Yeah, that’s, uh — that’s $6.99. 行 这些六美元九十九美分
[07:16] I have no money. 我没钱
[07:19] Enjoy your totally normal welcome-to-the-band bouquet. 好好欣赏完全正常的欢迎加入乐队花束
[07:22] – See you at practice. – Sweet. All right. -练习时见 -好 行
[07:24] And, thanks to our neighbor’s nephew Evan, 多亏了我们邻居的侄子埃文
[07:26] The Dropouts started making beautiful music together. 辍学组合开始共谱美好的音乐了
[07:30] *I never can forget* *我永远忘不掉*
[07:33] Who knew all it took was adding 谁能想到乐队所需要的
[07:34] a handsome, budding rock star to the band 只是一个英俊的摇滚巨星萌芽
[07:36] to go from off-key to perfect harmony? 就能从走音变成完美的和音
[07:39] Dude, the new insanely handsome dude 哥们 这个新来的超帅的家伙
[07:41] really clicks with Erica, right? 真的和爱丽卡很合拍 不是吗
[07:42] Man, I did so good. 我做得太棒了
[07:45] Why are you full-Nelsoning me upstairs?! 你为什么一路把我押上楼
[07:47] ‘Cause Evan’s moving in on your lady, 因为埃文要对你女朋友下手了
[07:48] and what are you doing?! 而你在做什么
[07:49] Cheering him on, like a cheering person who cheers. 给他加油 像个专门加油的加油人士
[07:53] – A cheerleader? – No! -啦啦队长吗 -不是
[07:54] Wait. Yes! 等等 是
[07:55] Come on, man. Erica doesn’t like guys like Evan. 拜托 爱丽卡才不喜欢埃文那样的人
[07:58] She’s more into the supportive fella 她更喜欢支持她的人
[07:59] who claps from the sidelines. 站在边上鼓掌那种
[08:00] They’re sharing a single microphone, dude! 他们共用同一个麦克风 哥们
[08:03] So? 所以呢
[08:04] Sharing a mic is the musical equivalent 在音乐上共用麦克风
[08:06] of Frenching under a waterfall. 就等于站在瀑布下舌吻
[08:08] Oh, God! 我的天
[08:09] W-w-what is this heat I feel rising in my throat? 我喉咙涌上来的这股热气是什么
[08:11] That’s called jealousy, my friend. 那叫嫉妒 我的朋友
[08:13] Embrace it. 拥抱它吧
[08:14] M-my chest hurts, and so do my eyes. 我的胸口好痛 眼睛也痛
[08:16] Then it’s time you learn. 那你是时候学这些了
[08:18] There’s only one way to keep Erica — 只有一个办法能抓住爱丽卡
[08:20] harness the thing women crave most. 利用女人最渴求的行为
[08:23] Irrational behavior. 不理智的行为
[08:25] Dude, I-I’m spinning out, 哥们 我要失控了
[08:26] even though this all sounds so wrong! 尽管这一切听起来大错特错
[08:28] Is it? 是吗
[08:29] How do you think I got a smoke-show like Lainey? 你以为我为什么能和兰妮这么辣的人在一起
[08:31] – No one knows. – It’s ’cause I was loud, -没人知道 -因为我够吵闹
[08:33] passionate, crazy possessive, 够热情 占有欲超强
[08:35] and easily threatened. 还很容易受威胁
[08:36] But you’re not with Lainey anymore. 可你和兰妮已经分手了
[08:38] ‘Cause the one time I was a supportive nice guy, like you, 因为我做了一次你这样好说话支持她的人
[08:40] she ditched me for L.A. 她就甩掉我去洛杉矶了
[08:42] Dude, I never thought of it like that. 哥们 我从没这么想过
[08:43] You got to help me not wind up like you 你得帮我表现得和你完全一样
[08:45] by acting exactly like you. 以避免你这个下场
[08:46] Let’s go warm up by screaming at clouds that look like Evan. 我们去朝形状像埃文的云大吼热身
[08:49] Yeah! 好
[08:50] While Geoff was joining forces with Barry, 当杰夫与巴瑞协力时
[08:53] I had no choice but to break up with my mom. 我别无选择 只能和我妈分手
[08:55] There’s my little love bug! 我的爱之小虫虫在这
[08:58] Who’s ready for our adventure down the street 准备好跟我一起走到街尾
[08:59] to faraway, ancient Morocco? 去古老的摩洛哥冒险了吗
[09:02] About that. We…need to talk. 关于这个 我们得谈谈
[09:05] Oh, no. That doesn’t sound good. 不 听起来不妙
[09:07] Listen, we’ve had a lot of good times together. 我们在一起度过了许多快乐时光
[09:10] Oh, my God, it’s getting worse. 我的天 听起来更糟了
[09:11] Have I done something wrong? 我做错什么了吗
[09:13] It’s not you. It’s me. 不是你的原因 是我
[09:15] About our whole dinner thing… 关于去吃晚餐这件事
[09:17] maybe it’s time we go our separate ways. 或许我们该分道扬镳了
[09:19] Seriously? You’re gonna do this to me on Valentine’s Day? 不是吧 你要在情人节这样对我
[09:22] There’s never a right time. 永远没有对的时机
[09:24] I just think it’d be healthy for us to see other people. 我只是觉得我们和他人交往更健康
[09:27] Like, specifically, my girlfriend and your husband. 特指 我女朋友和你丈夫
[09:31] I just thought this would last forever, you know? 我以为我们会走到地老天荒 你知道吗
[09:33] I know it’s hard for you to see right now, 我知道你现在很难从大局看
[09:35] but this is the best for both of us. 但这样对你我最好
[09:38] Well, I guess it’s time to move on. 我想是时候向前看了
[09:42] Murray! It’s you and me Friday night! 默里 周五晚上你和我出去
[09:44] We’re getting Moroccan! 我们去吃摩洛哥晚餐
[09:45] What? 什么
[09:47] What have you done? 你做了什么
[09:49] Have fun. You’re gonna love sitting on the floor. 好好享受 你会很喜欢坐在地上的
[09:51] For the whole meal?! 整顿饭都坐在地上
[09:52] I can’t even prop myself up against the wall? 我甚至不能靠着墙
[09:54] Just you on the floor, 就那么坐在地上
[09:55] sitting on a colorful, scratchy pillow. 坐在色彩鲜艳又扎人的垫子上
[09:56] I-I can’t do this! My body will give out! 我做不到 我的身体会罢工的
[09:58] Hey, it’s outta my hands. 这我无能为力
[10:00] But it’s Valentine’s Day! 可那天是情人节
[10:01] She’s gonna want to talk about love and feelings. 她肯定想谈论爱啊感情啊
[10:04] That’s not my thing! 我不会那些
[10:05] Bring me back a handful of that wet potato stuff, big guy. 给我多带些那种湿马铃薯 大块头
[10:08] Yep, that weekend, my Valentine’s Day 没错 那个周末 我的情人节
[10:10] was finally gonna be mom-free. 终于没有老妈捣乱了
[10:13] Or so I thought. 或者我当时是那么想的
[10:14] There’s my little love monkey. 我的爱之小猴猴
[10:15] Mom, we’ve discussed this. 妈 我们讨论过这个
[10:17] I’m insanely too old for tuckies. 你好多年前就不该再给我盖被子了
[10:19] I’m not here for tuckies. 我不是来给你盖被子的
[10:20] I’m here to see the man who felt so bad 我是来看那个因为不跟我去吃摩洛哥佳肴
[10:22] about bailing on our Moroccan feast 内疚到不行
[10:24] that he poured his heart out into a Valentine poem. 发自真心给我写情人节情诗的人
[10:27] Valen-what-now? 情人啥
[10:28] The boy felt so guilty, he wrote you a poem? 这孩子内疚到给你写诗
[10:31] This, I got to hear. 这我可得听听
[10:34] Hear what? 听啥
[10:35] “Her heart, more precious than all of Earth’s jewels.” “她的心 比地球上任何珠宝更宝贵”
[10:41] “Her love, deeper than the ocean’s darkest canyons. “她的爱 比海底最黑暗的峡谷更深
[10:45] Her embrace, a home I will live in forever. 她的拥抱 是我永居的家园
[10:50] And I call this safe place… 我称这个安全之地为
[10:52] Mama.” 妈妈”
[10:57] I have to take you to a Valentine’s dinner now, 现在我必须带你去吃情人节晚餐
[11:01] if it’s okay with your father. 假如你父亲不介意的话
[11:02] Oh-ho-ho, this is the kind of love 爱到这个份上
[11:04] I don’t want to get in the way of. 我可不想挡路
[11:06] I love my Murray. 我爱我的默里
[11:09] Damn you and your shockingly beautiful prose! 你和你美得惊人散文见鬼去
[11:13] When I get cornered, I come out fighting. 把我逼到绝路我就杀出一条血路
[11:16] Well, this isn’t over, sir! 这事没完 先生
[11:18] Not by a long shot! 远远没完
[11:19] And with that, it was father versus son 就这样 父与子开始对抗
[11:22] in the battle to ditch Beverly Goldberg. 为甩掉贝弗莉·金伯格而战
[11:24] Geoff was ready to harness jealousy, 杰夫正准备充分利用嫉妒
[11:26] and Barry was his teacher. 巴瑞就是他的老师
[11:28] JTP, I’ve gathered you all here today JTP 我今天让你们聚集在此
[11:30] to ensure young Geoffrey 是为了确保年轻的杰夫瑞
[11:32] doesn’t get ditched for a super-hot guitarist. 不会因为一个超性感的吉他手被甩
[11:33] They shared a microphone! 他们共用同一个麦克风
[11:34] – Oh, that’s bad. – So intimate! -很不妙 -太亲密了
[11:36] It’s like Frenching under a waterfall! 那就像站在瀑布下舌吻
[11:37] Luckily, I’m here to shepherd Geoff 幸运的是 有我引领杰夫
[11:40] into the world of anger and unreasonable passion. 进入愤怒与激动到不讲理的世界
[11:43] First, we role-play. 首先 我们来角色扮演
[11:44] – Andy, you’ll be Erica. – Okay. -安迪来演爱丽卡 -好的
[11:46] Um, actually, I’d like to play Erica. 其实我想演爱丽卡
[11:49] I’m more than just a guy who likes to be naked. 我不只是一个喜欢裸体的家伙
[11:50] I have range, you know? 我戏路很宽 知道吗
[11:52] I’d like to also throw my hat in the ring for the role of Erica. 我也想毛遂自荐出演爱丽卡
[11:55] I mean, feel how soft my hands are. 摸摸我的手有多软
[11:57] Fine! You can all be Erica. 好吧 你们都可以演爱丽卡
[11:59] – Finally! – Let’s do this! -终于啊 -我们走起
[12:00] And I’m cool guitar guy Evan Dando. 而我是很酷的吉他手埃文·丹多
[12:04] Check out my cool hair and…butt. 看看我的头发和屁屁多酷
[12:07] How ’bout I serenade you 不如我给你唱小夜曲
[12:09] while your pushover boyfriend just watches? 让你的受气包男朋友就在旁边看着
[12:13] Geoff who? 杰夫是谁
[12:15] You, sir, you go now! Begone with you! 你 先生 你现在就走 快快离开
[12:17] The intensity is right. The words are weird. 张力够了 用词很奇怪
[12:19] I want you to leave at your earliest convenience, 我希望你在方便时尽早离开
[12:21] and I’m not joshing around, buckaroo! 我可不是在说笑 小牧童
[12:23] More rage! Less like you traveled here from the past. 更愤怒些 别说得像从过去穿越来的
[12:26] Quick! Throw something! 快 丢点东西
[12:31] Dude! Not cool! That’s my mom’s lamp! 哥们 太过分了 那是我妈的台灯
[12:33] Oh, no! I’m so sorry! 不 我太抱歉了
[12:35] – Never apologize. – I’m not sorry! -永不道歉 -我不抱歉
[12:36] But you broke her lamp. 可你摔坏了她的台灯
[12:37] I feel terrible! Am I in trouble? 我好内疚 我有麻烦了吗
[12:39] Yes! 是的
[12:40] But you love trouble! 可你喜欢麻烦
[12:41] I regret nothing! 我一点也不后悔
[12:42] Now go down there and win back my sister 现在下去用她弟的做派
[12:45] by acting like her brother! 赢回我姐
[12:47] We’ve done good work here, gentlemen. 我们做得很好 先生们
[12:49] Barry’s jealous lesson was complete. 巴瑞的嫉妒课程结束了
[12:51] But my Valentine war with my dad was just beginning. 可我和我爸的情人节之战才刚刚开始
[12:54] Murray, you keep on surprising me. 默里 你让我惊喜不断
[12:57] You got matchbooks from all our favorite restaurants 你把我们最爱的餐厅的火柴盒都收集起来
[13:00] and framed them in a piece of loving art? 装裱成一副爱的艺术品
[13:03] Framed what, now? 装啥
[13:04] Wow, Dad! 爸
[13:05] I never knew you were capable 我从不知道你还有这本事
[13:07] of such an ambitious romantic gesture. 能做出这么有野心的示爱之举
[13:09] In fact, it’d be wrong for me to steal your special dinner. 事实上 我不该偷走你们的特别晚餐
[13:13] He’s right, Mur. 他说得对 老默
[13:14] We’re back on! 还是我们去
[13:16] After that Valentine’s ambush, 在那次情人节伏击后
[13:18] it was my dad’s turn to strike. 到了我爸出击的时间了
[13:20] Schmoopie, mother-son dance lessons? 宝贝 母子舞蹈课
[13:22] Wait, what? 等等 啥
[13:26] Little Fred Astaire even rented a tuxedo for the occasion. 小明星甚至为那天租了礼服
[13:30] Moonlight trail rides? 月光小径骑车
[13:32] Murray, you didn’t. 默里 不是吧你
[13:33] Seems like I did. 看起来我是
[13:35] Got your cowboy boots 你的牛仔靴准备好了
[13:36] from that trip to the dude ranch that you hated. 你去那个很讨厌的度假牧场时穿过
[13:38] This is the best day of my fxxxxxx life! 今天是我这辈子最他妈开心的一天
[13:43] You think this is over? 你以为这就结束了吗
[13:44] I got two words for you — whale watching. 我送你两个字 赏鲸
[13:47] I see your whale watching 我看到了你的赏鲸牌
[13:48] and raise you a hot-air balloon ride. 再大你一张热气球之旅牌
[13:50] Tandem bike ride in Martha’s Vineyard. 在玛莎葡萄园岛骑双人自行车
[13:52] Apple picking and making a pie. 摘苹果然后做苹果派
[13:55] Antiquing in New England. 去新英格兰淘古董
[13:56] Couples massage! 情侣按摩
[13:57] Shakespeare in the park! 在公园演莎士比亚
[13:59] Swimming with dolphins! 和海豚一起游泳
[14:00] Rowboating at dusk! 在黄昏划船
[14:01] Pasta-making class! 意大利面课
[14:02] Italian opera! 意大利歌剧
[14:04] Y’know, you two fighting over me has been so much fun, 要知道 看你们两个争我太有趣了
[14:07] I’ve lost track of who I’m going to dinner with. 我都记不住该跟谁去吃晚餐了
[14:09] – Still deciding. – We’ll letcha know. -还没决定好 -决定了告诉你
[14:15] While my mom was raking in the love, 正当我妈沉浸在爱意中时
[14:17] Geoff was about to unleash fury. 杰夫正要释放怒火
[14:19] – Yo, Dando. – Oh, what’s up, Geoff? -丹多 -怎么了 杰夫
[14:21] Oh, I’ll tell you what’s up. 我告诉你怎么了
[14:22] It just so happens that I don’t like your stupid, handsome face 我刚好很讨厌你愚蠢英俊的脸
[14:25] or your super-talented guitar playing 或你超级有才的吉他演奏
[14:27] or your amazingly luscious hair! 或你丰盈得惊人的秀发
[14:29] What the hell is happening right now? 这究竟是什么情况
[14:30] Geoff, a word. 杰夫 借一步说话
[14:32] Love the energy, 精神很不错
[14:33] but your insults are coming off as compliments. 但你骂他的话和夸他差不多
[14:35] Good note. Here I go again. 好批注 我再来一次
[14:36] I’m a pretty intuitive person. 我这人直觉很准
[14:38] I’m getting a vibe you got a problem with me. 我感觉到你对我有意见
[14:41] Nothing gets past you 什么都逃不过你
[14:42] and your super chill way about you! 和你那超级随性的作风
[14:44] And you’re so nice! I hate you! 你人这么好 我恨你
[14:46] Okay, this got weird fast. 好吧 突然变得好奇怪
[14:48] Maybe I’m just not the right fit here. 或许我在这里不合适
[14:50] No, it’s fine. 不 没事的
[14:51] Couple of buddies from high school are starting a band, 我高中的几个哥们要组乐队了
[14:53] so I’m just gonna give that a shot. 我去那试试好了
[14:54] Good! Take your optimistic attitude 很好 带上你乐观的态度
[14:56] and your dumb-ass box of Lemonheads 和你这和傻兮兮的柠檬头糖果
[14:58] and get the hell out of here! 从这里滚出去
[15:00] Hey. Thanks, bro. 谢了 老兄
[15:02] What the hell has gotten into you?! 你这是抽什么疯
[15:04] I don’t know, but do you like it? 我不知道 但你喜欢吗
[15:06] Not even a little bit. 一点都不喜欢
[15:07] Good. I hate it, too! 太好了 我也不喜欢
[15:08] Barry got me all riled up and convinced me 巴瑞激怒了我 并说服我
[15:10] you were gonna leave me for Evan ’cause I’m nice. 你因为我人好要甩了我和埃文在一起
[15:12] I’m a college dropout 我大学辍学
[15:13] with a band that rehearses in her parents’ basement. 我的乐队在父母的地下室练习
[15:16] The only consistently good thing in my life is you. 我生活中唯一不变的美好就是你
[15:18] Oh, thank God. 谢天谢地
[15:19] And you! Stop messing with Geoff’s head. 还有你 别再让杰夫混乱了
[15:22] You know it’s all oatmeal up there. 你知道他脑袋里都是浆糊
[15:24] I was just trying to help. 我只是想帮忙
[15:25] By convincing Geoff that I’m gonna leave him? 靠说服杰夫我会离开他吗
[15:27] How is that helpful? 那怎么能算帮忙
[15:28] ‘Cause it happened to me! 因为我是过来人
[15:30] Lainey broke my heart, 兰妮伤了我的心
[15:31] and there was no one there to help or stop it or warn me. 当时没有人帮忙 阻止或警告我
[15:35] And the last thing I want is for my best friend 我最不希望我最好的朋友
[15:37] to end up lonely and miserable, like me. 最后像我一样又孤独又悲惨
[15:40] Don’t just stand there! 别傻站着
[15:42] Go after him before he leaves forever! 在他永远离开前追他回来
[15:43] He’s my brother. He lives upstairs. 他是我弟 他就住楼上
[15:45] No, I mean Evan! 不 我是说埃文
[15:47] I…love him! 我爱他
[15:49] With that, Erica realized how hard things had been for Barry. 就这样 爱丽卡意识到巴瑞一直很难熬
[15:52] As for my mom, everything was coming up roses. 至于我妈 一切都很梦幻
[15:55] Well, hello, Virginia Kremp. 你好 维吉尼亚·克伦普
[15:57] How’s V-Day treating ya? 情人节过得如何
[15:58] Well, as we say in the flower game, 用我们花店界的话说
[16:00] business is blooming. 生意绽放
[16:02] Shh. I’m in mid-brag. 闭嘴 我还没炫耀完
[16:04] As you know, my guys have showered me 如你所知 我家那两位源源不断地
[16:06] with expensive gifts and ticket experiences. 用昂贵的礼物和票哄我开心
[16:09] She’s here, Charles! 她来了 查尔斯
[16:10] Bring in the Valentine Explosion. 把情人节大爆炸拿进来
[16:12] It’s so big and deserved! 太大了 送我太值了
[16:16] “Your devoted husband “你忠诚的丈夫
[16:17] and keeper of your heart, Murray.” 你心灵的守护者 默里”
[16:20] Hmm, Murray. No, no, I think that’s a mistake. 默里 不 我想是搞错了
[16:23] Um, Adam actually came in and ordered that for you. 其实是亚当来为你订的
[16:25] Um…you’re very wrong. 你大错特错
[16:27] Clearly, it’s from my husband. 这很显然是我丈夫送的
[16:29] No, I took the order. 不 是我接的订单
[16:30] It was your son, 是你儿子
[16:31] the one who forces Chad to act in his weird videos. 总逼查德演他的奇怪录像那孩子
[16:33] Then why does it say 那为什么这上面说
[16:34] it’s from my “devoted husband,” Charles? 是”忠诚的丈夫”送的 查尔斯
[16:36] Why does it say “Murray” 假如是亚当给我买的花
[16:38] if Adam bought the flowers, Charles? 为什么上面写着”默里” 查尔斯
[16:40] Why, Charles? 为什么 查尔斯
[16:43] One theory is that they are… 有一种可能是他们
[16:45] trying to dish you off on each other. 都在试图把你甩给对方
[16:48] The other theory is I should keep my big, fat mouth closed. 另一种可能是我该闭紧我这张破嘴
[16:51] Okay. I’m gonna go now. Bye. 好吧 我要走了 再见
[16:53] Murray! Adam! We need to talk! 默里 亚当 我们得谈谈
[16:56] Damn right we do. 确实需要谈谈
[16:57] Look at what Dad gotcha! 看看老爸给你买了什么
[16:59] It’s a bear, and his shirt says, “I love you Bevy much!” 是只熊 衣服上写着”我好爱贝弗”
[17:03] That’s nothin’! 那不算什么
[17:04] Adam wants to take you on a wine-tasting trip 亚当想和你一起去马撒葡萄园岛
[17:07] to Martha’s Vineyard! 品红酒
[17:08] Okay, cut the poop! 你们别再鬼扯了
[17:09] I know neither of you want to go to dinner with me. 我知道你们谁都不想跟我去吃晚餐
[17:11] – Oh, boy. – I’m sorry! -老天 -对不起
[17:13] I just wanted to be with Jackie. 我只是想和杰基一起过
[17:14] – Don’t be mad at me. – Well, I am mad. -别生我的气 -我生气了
[17:17] But I’m more mad at your father, so I’ll yell at him first. 但我更气你父亲 所以我先吼他
[17:20] I’ll give you two the privacy you deserve. 我给二位应得的隐私
[17:23] Bevy, don’t be angry. 贝弗 别生气
[17:25] You-you know I’m not good at feelings and stuff. 你知道我不擅长谈感情什么的
[17:27] Oh, I get it. 我知道
[17:28] I used to think you just weren’t good at Valentine’s Day. 我过去以为你就是不擅长过情人节
[17:32] But turns out, you’re amazing — 但原来你特别擅长
[17:34] if it’s to get out of spending time with me. 假如是想办法不和我过的话
[17:37] – Just let me explain — – Save it. -让我解释 -省省吧
[17:39] You got what you wanted. 你得到你想要的了
[17:41] Valentine’s Day without me. 没有我的情人节
[17:46] My mom’s Valentine’s Day was a bust. 我妈的情人节泡汤了
[17:48] It was gonna take more than chocolates to make it right. 只靠巧克力可弥补不了
[17:52] Don’t. 少来
[17:53] Look, I know a few stupid chocolates won’t make up for what I did, 我知道几块破巧克力不能弥补我的所为
[17:56] but maybe this will. 但或许这个能
[17:57] I borrowed Adam’s dumb camera, 我借了亚当的傻摄像机
[17:59] and I made you a real Valentine’s Day gift. 为你准备了份真正的情人节礼物
[18:01] And I helped! I was the cameraman, 我也帮忙了 我是摄像
[18:04] and a pretty darn good one, if I do say so myself. 而且我自卖自夸一句摄得很不错
[18:08] I don’t know if this is a good idea, 我不知道这主意好不好
[18:09] just sitting here and saying how I feel. 就这么坐着说我的感受
[18:11] Bev’s not here. 贝弗又不在这
[18:12] Just look in the lens and speak from the heart. 看着镜头说心里话就行
[18:15] All right. Let’s do this. 好吧 我们开始吧
[18:17] Now, where’s that damn button? 那个破按钮哪去了
[18:19] – That was absolutely beautiful! – Yeah? -说得太美了 -是吗
[18:21] Yeah. I-I don’t know. I think I could do it better. 我说不好 我觉得我能做得更好
[18:24] 3 2 1 3, 2, 1…
[18:26] Sweet Lord, Murray. 老天啊 默里
[18:28] I’ve never seen you cry like that. 我从没见过你哭成这样
[18:31] I’m just getting in the groove. 我只是找到感觉了
[18:32] I think I got another one. Let’s do it. 我想我还能再录一条 我们开始吧
[18:34] Okay. Go! 好 开始
[18:35] I don’t know. That one kind of got away from me. 我说不好 这条有点失控了
[18:37] I don’t know. I kinda liked it. 我不知道 我挺喜欢的
[18:39] Damn it, Al! You filmed it backwards! 见鬼 老艾 你录反了
[18:41] I pushed the button like Adam does. 我像亚当那样按了按钮
[18:43] It was off when it was supposed to be on! 本该开始录的时候关上了
[18:45] Why would a red light mean “On”? 红灯为什么是”开始”的意思
[18:47] Red is the international signal for “Stop”! 红色是国际通用的”停止”的信号
[18:50] That’s with cars, not with cameras! 那是开车 不是录像机
[18:52] Oh, now you’re a camera expert! 现在你成录像机专家了
[18:54] You don’t need a tape. 你不需要录像带
[18:56] Just…tell me everything now. 现在就把一切告诉我
[18:58] Right now? 现在
[18:59] T-to your face?! 当你面说
[19:01] I-I can’t do that! 我做不到
[19:03] Please? 拜托
[19:04] Just tell her, Murray. 快对她说 默里
[19:05] Fine! 好吧
[19:07] I love you! 我爱你
[19:08] A-and I hate that I live in a constant panic, 我好恨我时刻活在恐慌之中
[19:11] afraid to tell you that. 害怕告诉你这点
[19:12] And I-I hate that I can’t express 我好恨我不能表达
[19:15] h-how much you mean to me! 你对我的意义有多大
[19:18] You just did, Mur. 你刚刚已经说了 老默
[19:20] I-I just said that I love you. 我只说了我爱你
[19:25] I know. 我知道
[19:27] My dad was the kind of guy 我爸是那种
[19:28] who had a hard time saying “I love you” out loud. 很难开口说”我爱你”的人
[19:31] But when he finally did, it was all my mom needed to hear. 可当他终于开口时 我妈不需要再听别的
[19:35] Whattya know. The Terminator’s funny. 没想到 终结者还真搞笑
[19:38] They don’t look the same, but it’s clear they’re family. 他们看起来不一样 但显然是一家人
[19:46] And, as for Barry, his Valentine’s Day 至于巴瑞 他的情人节
[19:49] would end up being a bit sweeter than he thought. 最终比他想象得要甜蜜一些
[19:51] – What’s going on? – What does it look like? -这是怎么回事 -还能是怎么回事
[19:53] You’ve got a date for Valentine’s Day. 你情人节有约了
[19:55] I appreciate it, but I just want to be alone. 我很感激 可我只想一个人待着
[19:58] But you’re not. 可你不是一个人
[20:00] – You’ve got us. – It’s true. -你有我们 -没错
[20:01] We’re here for you, man. 有我们陪你 伙计
[20:03] Listen, we actually know a cool, new band 我们知道一个很酷的新乐队
[20:05] we thought you might want to see. 我们觉得你或许想去看
[20:10] Life is a funny thing. 生活真的很有趣
[20:12] My best friend’s cousin, 我最好朋友的亲戚
[20:13] who had the same rock dreams as my sister, 有着和我姐一样的摇滚梦
[20:15] really ended up making it 最终真的成了明星
[20:16] in a band called The Lemonheads. 他们的乐队叫柠檬头
[20:18] And even though The Dropouts didn’t get quite as big, 尽管辍学组合没能那么有名
[20:21] it didn’t matter, 那并不重要
[20:22] ’cause when you’re surrounded by the people you love, 因为当你被你爱的人包围时
[20:24] life is full of sweet music. 生活处处都是甜蜜的音乐
[20:37] Aww, Jackie, 杰基
[20:38] thanks again for this awesome V-Day gift. 再次谢谢你给我这么棒的情人节礼物
[20:40] Anytime you miss me, all you gotta do is hit “Play.” 任何时候你想我了 按”播放”就行
[20:43] Hey, Goldfarb! 金巴巴
[20:44] Since you don’t listen to me in gym class, 既然你在体育课上不听我的
[20:47] maybe you’ll listen to your furry friend. 或许你会听你毛绒朋友的话
[20:48] Balls! 糟糕
[20:49] Giant Coach Mellor must’ve grabbed Teddy when I wasn’t looking. 巨人梅勒教练肯定趁我不注意拿走了泰迪熊
[20:52] This isn’t the school from “Fame,” 这不是《名扬四海》里的学校
[20:54] so put down your lightsaber 所以放下你的光剑
[20:55] and focus on what’s real important — sports! 专注于真正重要的事 运动
[20:59] Good form. 姿势真标准
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号