Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:01] Back in the ’80s, 在八十年代
[00:01] the greatest frat comedy of them all 最棒的兄弟会喜剧
[00:03] was Animal House. 就是《动物屋》
[00:05] Food fight! 食物大战
[00:06] The story of a group of weirdos and underdogs 故事讲的是一群怪胎和败犬
[00:09] who overcame all obstacles to rule the school. 克服一切困难 成为了校园王者
[00:11] And with Barry finally in college, 当巴瑞终于进了大学
[00:13] he wasted no time living out his favorite movie. 他第一时间跑去体验他最爱的电影
[00:16] I’m joining a fraternity. 我要加入兄弟会
[00:18] Why? 为什么
[00:19] Bros, babes, beer, and boat shoes! 兄弟 美女 啤酒 帆船鞋
[00:21] Classism, hazing, dangerously excessive drinking. 阶级歧视 欺负人 危险的过度饮酒
[00:24] Yeah, all of those awesome reasons. 没错 就是为了这些超棒的理由
[00:25] Okay, horseshoe menorahs. 你们好 马蹄烛台
[00:28] Wow me. 让本爷惊艳一下
[00:29] We’re Omega Psi. 我们是欧米茄赛
[00:30] It’s the Greek alphabet. Is that not clear? 那是希腊字母 印得不清楚吗
[00:32] He struggles with the English alphabet, so… 他连英文字母都搞不清楚
[00:34] If I were to pledge, 假如我申请
[00:35] could I expect the following hijinks… 你们能否提供以下狂欢内容
[00:37] Driving a motorcycle into a crowded party, 骑摩托车冲入满是人的派对
[00:39] leaving a dead horse in a dean’s office, 在院长办公室放匹死马
[00:41] and/or road-tripping to an all-girls college 或公路旅行去女子大学
[00:43] to hit on the friends of a deceased student? 去和朋友刚去世的女生搭讪
[00:45] We’re more of an academic house. 我们是学术性兄弟会
[00:46] Next! 下一个
[00:48] Erik Stratton, alumni director at Delta House. 埃里克・斯垂顿 德尔塔兄弟会的校友主管
[00:50] Damn glad to meet ya. 见到你可高兴了
[00:51] That was Erik Stratton, alumni director. 他是埃里克・斯垂顿 校友主管
[00:53] He was damn glad to meet you. 他见到你可高兴了
[00:54] Why are you talking to me? I already have a grandpa. 你们为什么要跟我搭话 我已经有外公了
[00:56] Oh, we’re doing the recruiting 我们在招人
[00:57] ’cause most of the guys in our frat are either hungover or… 因为我们兄弟会的人要么宿醉要么
[00:59] – In jail. – In jail. -坐牢了 -坐牢了
[01:00] Oh, I don’t not like what I’m hearing. 你这话也不是不中听
[01:02] Cold one? 来瓶凉的吗
[01:03] It’s 9:00 in the morning. 现在才上午九点
[01:04] Yeah, we got a late start. 是啊 今天开始得有点晚
[01:05] Let me ask you something. 让我问问你
[01:06] Can your house serve my needs 你们兄弟会能否满足我的需求
[01:08] as an alpha male in the upper echelons 让我成为顶层领袖
[01:10] of society’s wealthy and elite? 领导社会上的富有精英
[01:12] Not even a little. Let me ask you something. 绝对不可能 让我问问你
[01:14] Is that a Froot Loop in your hair? 你头上的是蓝鸟麦圈吗
[01:15] It’s an Apple Jack. 是苹果杰克牌的
[01:17] This conversation is over. 这次对话到此为止
[01:20] So, how many pledges do we have now? 我们现在有多少申请者了
[01:21] None yet. 一个都没有
[01:22] One more, and we got one. 再招到一个 我们就有一个了
[01:23] Barry, I don’t care what you do, 巴瑞 我不在乎你做些什么
[01:25] but don’t you think you’re being a tad unrealistic 但你不认为关于哪个兄弟会最适合你
[01:27] about which fraternity is the right one for you? 你有一点点不现实吗
[01:29] Silence! 闭嘴
[01:30] I’ve found my people. 我找到同类了
[01:32] Yep, they were the perfect-haired, 没错 他们是发型完美
[01:34] pastel-wearing blowhards of Beta Zeta, 爱穿淡彩色自命不凡的贝泽塔兄弟会
[01:36] and Barry had to be one of them. 巴瑞誓要成为他们的一员
[01:38] Those khaki Ken Dolls? 那些穿卡其裤的塑料娃娃
[01:40] You’re kidding, right? 你是开玩笑的吧
[01:41] Hi. Barry Goldberg. 我是巴瑞・金伯格
[01:42] And, no, you are not looking into a mirror. 不 你面前的不是镜子
[01:45] What can I do for you? 有什么需要帮助的吗
[01:46] Well, it’s obvious I’m Beta Zeta material, 我显然很适合加入贝泽塔兄弟会
[01:49] so why don’t you just make me a brother now 所以不如你现在就准我加入
[01:51] so we can start making morally questionable choices together? 我们就能一起开始做不太道德的事
[01:53] Barry, I’m leaving. 巴瑞 我走了
[01:55] All the smirking and popped collars are wigging me out. 这些假笑和明亮色彩快让我精神失常了
[01:57] Okay, girl I’ve never met. 好的 我从没见过的女孩
[01:59] Hi. I’m Beta Zeta president Rick Kentwood. 我是贝泽塔主席瑞克・肯伍德
[02:01] Of course you are. 当然
[02:02] And if you’re not busy tomorrow night, 假如你明晚不忙的话
[02:03] you should come by our house. 你该来我们兄弟会
[02:04] We’re hosting a classy get-together. 我们要举办一个很有格调的聚会
[02:06] “The Get Trashed Bash”? “狠狠喝个烂醉”
[02:07] Was “Douche Gala” taken? “混蛋聚会”被人占用了吗
[02:09] We accept! 我们接受
[02:10] Me and this mouthy lady stranger will be there. 我和这个嘴很毒的陌生女士会去的
[02:13] What are you doing? 你这是做什么
[02:14] There’s no way I’m going to that. 我绝对不会去的
[02:15] You have to! 你必须去
[02:16] For some unknown reason, he’s taken with you. 不知道为什么 他很喜欢你
[02:19] So, we go, I charm him, ditch you, 所以我们一起去 我吸引他 甩开你
[02:23] and my life of nonstop toga adventures begins. 我无休止的托加袍冒险生活就开始了
[02:25] I guess that would mean that you’d have to move out of our dorm 确实 那样的话你就会从宿舍搬出去
[02:27] and I’d never see your dumb face again. 我就再也不用看你的傻脸了
[02:28] We see it the same way. 我也是这么想的
[02:30] Now time to practice my lovable frat-brother antics, 该练习我很喜欢的兄弟会滑稽做派了
[02:33] like crushing beer cans against my forehead. 用额头压扁啤酒罐
[02:35] I know your weak spot, Mr. Pibb! 我知道你的弱点在哪 啤酒罐
[02:37] I’m softening it up. 已经软乎多了
[02:54] It was October 16th, 1980-something, 那是一九八几年的十月十六日
[02:56] and my mom was still adjusting to the fact 我妈还在适应现实
[02:58] that there was only one kid in the house to cook for. 家里已经只剩一个孩子等她做饭吃了
[03:00] Adam, breakfast! 亚当 吃早饭了
[03:03] Uh, I already had some Mr. T cereal. 我已经吃过麦片了
[03:05] Well… I pity the fool who doesn’t eat my pigs in a blanket. 不吃热狗面包的小傻孩多可怜
[03:09] Again you made too much. 你今天也做得太多了
[03:11] Your two other kids are off in college. 另外两个孩子去大学了
[03:13] How do you not know that by now? 你怎么到现在还搞不清楚
[03:15] Oh, I’m just fueling Adam up 今天是我们的大日子
[03:17] with high-energy meats for our big day. 我不过是用高热量的肉喂饱亚当
[03:19] Big day? With me? And also you? 大日子 和我吗 还有你吗
[03:21] Surprise! It’s robot-themed. 大惊喜 是机器人主题的
[03:22] Robots? 机器人
[03:24] Adam, she knows your greatest weakness. 亚当 她知道你最大的弱点
[03:26] We start off by going to a matinee 我们先去看日场电影
[03:27] of this new movie called The Terminator 看那部叫《终结者》的新片
[03:29] and then we move to Kiddie City 然后去儿童城
[03:32] to pick up the Transformer toy of your choice 变形金刚玩具随便你挑
[03:34] and, for the finale, 最后
[03:35] we’re gonna see Styx at the Spectrum 我们去体育馆看冥河乐队
[03:37] perform Mr. Roboto. 表演《机器人先生》
[03:39] While I appreciate the pandering, 虽然我很感谢你的迎合
[03:41] I’m afraid I already have plans with Dave Kim. 恐怕我已经和金戴夫有约了
[03:43] Dave Kim? 金戴夫
[03:44] You’re gonna blow off a day with me and robots 你居然拒绝跟我和机器人玩一整天
[03:46] for that four-eyed drip? 就为了那个四眼傻蛋
[03:48] Yeah. We were just gonna hang, 是的 我们本来只是无所事事
[03:50] but now I think we’re gonna do all your robot stuff instead. 但现在我们可以搞你的机器人主题日
[03:52] Thanks for the idea! 多谢你的点子
[03:55] Beverly, enough with overwhelming Adam with all your love. 贝弗莉 别再用你的爱死缠着亚当了
[03:58] You need to find someone else. 你得另找别人
[04:00] Well, what have you got cooking today? 你今天有什么计划
[04:02] You wanna see some robots? 你想看机器人吗
[04:03] I’m pretty jammed up, 我今天很忙
[04:04] but I know who you should ask… Your life partner. 但我知道你该去找谁 你的人生伴侣
[04:07] You just saw Adam leave. 你刚看到亚当走人
[04:09] I’m talking about Murray! 我说的是默里
[04:11] Yeah. Murray’s good at a lot of things, 默里擅长很多事
[04:13] but doing stuff isn’t one of them. 但一起找事做不是其中之一
[04:15] You used to go to movies, weekends down the shore. 你们以前总去看电影 去海边度周末
[04:18] Go back to that magical time before you had kids 回到你生孩子前的魔法时光
[04:22] and start living! 开始生活
[04:25] Now’s your chance. 你的机会来了
[04:26] In that moment, my mom realized 在那一刻 我妈意识到
[04:28] she had to get Murray out of his chair 她必须让默里离开椅子
[04:30] and into her life. 进入她的生活
[04:31] It wasn’t going to be easy. 那可不容易
[04:34] Is that you saying “Good morning”? 你是在说”早上好”吗
[04:37] As my mom worried about her future, 正当我妈担心她的未来时
[04:39] my bro gathered his oldest pals for an important pow-wow. 我哥聚集了他的老朋友们开重要会议
[04:42] Thanks for coming to the weekly meeting of the JTP. 感谢各位来参加JTP周会
[04:45] JTP JTP!
[04:46] First order of business… 第一件事宜
[04:47] It’s almost Matt Bradley’s birthday, and I… 马特・布莱德利的生日快到了 我
[04:49] No one cares about stupid Matt Bradley 没人在乎愚蠢的马特・布莱德利
[04:51] and how embarrassingly old he’s getting. 以及他现在老得丢人这件事
[04:53] It’s true. No one likes to be confronted by their mortality. 没错 没人喜欢面对自己也会变老
[04:56] Let’s not make a big deal about it. 我们不要大肆庆祝了
[04:57] We won’t. 我们不会的
[04:58] First non-boring item to discuss… 第一件不无聊的事宜
[05:00] Big Tasty will be leaving shortly to attend a frat party. 大甜甜即将离开会议去参加兄弟会派对
[05:03] – Good for you. – Fun. -你真棒 -真有趣
[05:05] – Greek life! – Sorry my birthday almost got in the way. -美好生活 -抱歉我生日差点耽误你
[05:07] And I will likely be joining their brotherhood as a pledge. 我很可能会作为申请人加入他们的兄弟会
[05:10] You’re killing it in college! 你在大学混得太好了
[05:11] And you’re not the only one 不只你混得好
[05:13] ’cause I just made Haverford’s varsity crew team 因为我刚加入哈弗福德校队
[05:15] as their coxswain. 当舵手
[05:17] And everyone over at Villanova is loving my nakedness. 维拉诺瓦的人都喜欢我裸体
[05:20] It’s really nice to be a part of an open-minded community 能加入一个思想开放的社区真好
[05:22] where nudity is celebrated. 那的人都喜欢裸体
[05:23] My gap year working at The Gap couldn’t be going better. 我的空档年在盖普工作也不是盖的
[05:26] I’m getting paid, and I’m learning a valuable jean-craft. 有薪水 还学会了很有价值的牛仔手艺
[05:29] And I just took my immersion 而我开始进一步
[05:30] into the Grateful Dead culture to the next level. 沉浸在感恩而死的文化里
[05:32] Look. I grew my first dreadlock. 看 我留起了第一根脏辫
[05:33] Look at us absolutely destroy post-high school, JTP. 瞧我们高中后都混得风生水起 JTP
[05:36] JTP JTP!
[05:38] That’s why when I’m a frat god 所以当我成为兄弟会之神
[05:39] and I ignore you and treat you like crap, 无视你们 把你们当垃圾时
[05:41] I won’t feel that bad. 我就不会内疚了
[05:43] JTP JTP.
[05:44] JTP JTP?
[05:46] While Barry left his crew in the dust for Greek life, 正当巴瑞抛下朋友们去体验兄弟会生活
[05:48] my mom was on a mission to get my dad to enjoy life. 我妈的任务是让我爸开始享受生活
[05:51] Come on! Get up! 快起来
[05:52] It’s just a harmless head injury. 不过是微微伤到了头
[05:54] God did not intend the human neck to bend that way. 上帝可没打算让人的脖子弯成那样
[05:57] Man, I love football. 老天 我爱死橄榄球了
[05:58] – For sure. – It’s all I have. -当然 -除此之外我一无所有
[06:00] Murray, I’m gonna need five minutes of your time 默里 我要占用你五分钟
[06:02] and also the rest of your life. 以及你的余生
[06:04] What is this? I’m in the middle of a game here. 什么情况 我正在看比赛
[06:05] You are aware that in two years, 你也知道 再过两年
[06:08] all of our little angels will be out of the house. 我们的所有小天使都会离家
[06:10] Just the thought of it makes me smile. Watch. 只是想想都会让我微笑 你看
[06:14] Oh, no. I’ve never seen your face do that. 不 我从没见过你的脸做这表情
[06:16] You can tell the skin doesn’t even know how to crease. 能看出来脸皮都不知道该怎么起褶
[06:18] Well, unlike you, I live in total terror of that day 不像你 我特别害怕那一天到来
[06:21] and all the sad and lonely ones that will follow. 以及随之而来的悲伤与孤独
[06:23] Been there. After Lainey left, things got dark. 我是过来人 兰妮离家后一切变得好黑暗
[06:26] I rarely ate, showered, or ventured outside. 我几乎不正经吃饭 洗澡或出门了
[06:29] My hollow shell of a body 我空壳一般的躯体
[06:31] would crawl out of Lainey’s tear-stained bedroom 会从兰妮那满是泪痕的卧室爬出来
[06:34] only to answer a phone that wasn’t ringing. 也不过是去接根本没响的电话
[06:36] Is this why you didn’t bring the nachos? 所以你才没带玉米片来吗
[06:38] Yeah. 是的
[06:39] Bevy, all kids leave at some point. 贝弗 所有孩子都早晚要离家
[06:41] What do you want me to do? 你指望我做些什么
[06:42] To reconnect with me. 和我重燃激情
[06:44] Let’s pick out some activities we can do together 我们选些能一起做的活动吧
[06:47] to help fill the terrible void of their departure. 来填补他们离开后的无限空虚
[06:49] Activities? 活动
[06:50] – Golf. – Too much walking. -高尔夫 -要走太多路
[06:51] – Putt-putt golf. – Too much walking. -迷你高尔夫 -要走太多路
[06:53] – Crocheting? – My fingers are too thick, -钩编 -我手指太粗
[06:54] and also I don’t want to. 另外我不想钩编
[06:56] You just rattle them off. 你接着念吧
[06:57] I’ll tell you when you hit one. 听到想做的我告诉你
[06:59] Wine tasting. 品酒
[07:00] Cooking class. Bowling. 厨艺班 保龄球
[07:01] Sightseeing. Bird watching. 观光 观鸟
[07:03] Learning a new language. Ceramics. 学外语 陶艺
[07:04] – Yeah! – Ceramics it is! -好啊 -那就陶艺了
[07:06] No, no, no. The Eagles finally got a first down. 不不不 是老鹰队终于触地得分了
[07:08] I’m not doing pottery. 我不要做陶艺
[07:09] Damn it, Murray, stop being such a lump! 该死的 默里 别这么懒
[07:11] This is the rest of our lives we’re talking about! 这可是我们的余生
[07:13] Hey, you’re complaining about things. 你在抱怨一些事
[07:15] I’m listening. We’re doing stuff. 我在听 这也算一起做事
[07:16] That’s not what I meant, and you know it. 我不是那个意思 你知道的
[07:21] Don’t worry, Bev. 别担心 贝弗
[07:22] Murray’s a good guy. He’ll come around. 默里是个好男人 他会回心转意的
[07:24] The best. But also the worst. 最好的 但也是最差的
[07:26] He once told me I was too bald to look at. 有次他说我秃得不忍直视
[07:28] He didn’t clarify and I was too afraid to ask 他没解释我也不敢问
[07:30] and now too much time has passed. 如今又过去太久了
[07:32] That is a deeply upsetting story. 这故事太让人糟心了
[07:33] For sure, but I love the guy. 当然 但我爱那家伙
[07:35] And I do, too, 我也爱他
[07:36] but we all know he’s not gonna come around. 但我们都知道他不会回心转意的
[07:40] If the past 20 years have taught us anything, 过去二十年的经验告诉我们
[07:42] it’s that he is gonna sit in that damn chair 他这辈子会一直一直
[07:44] for the rest of his life. 坐在那破椅子里
[07:45] No man can sit in a chair for a lifetime. It can’t be done. 没人能在椅子里坐一辈子 那是不可能的
[07:47] Agreed. Every man has to move sometime. 同意 每个人总会起身活动一下
[07:50] You don’t believe me? 你们不信我的话
[07:51] Watch and learn. 给我看好了
[07:55] Meet me back here in six hours. 六小时后回来见我
[07:58] Yep, back before home surveillance and nanny cams, 没错 在家庭监控摄像面市前
[08:00] my mom invented the Murray cam, 我妈就发明了默里监控
[08:03] and what she found blew Bill and Vic’s mind. 她的发现令比尔和维克震惊
[08:05] Unbelievable. 难以置信
[08:08] If he didn’t move that one time to pet the dog, 假如不是他摸狗时动过一次
[08:10] I’d swear the VCR was paused. 我会坚信录像是暂停的
[08:12] He’s the most gifted sitter I’ve ever seen. 他是我见过的最会坐的人
[08:14] Maybe there is a way to get Murray out of that chair. 或许有个办法能让默里从椅子里起来
[08:17] I’m gonna steal his friends. 我要偷走他的朋友们
[08:19] Oh, no! He has other friends? 不 他还有其他朋友
[08:21] No. I’m talking about you two dopes. 不 我说的是你们两个傻蛋
[08:23] Oh, good! 那就好
[08:24] If he sees us all doing amazing things together, 假如他看到我们一起做有趣的事
[08:26] he’s gonna get jealous and want to do them, too. 他就会嫉妒 也想参加
[08:28] So, what are you saying, Beverly? 你是什么意思 贝弗莉
[08:29] I’m saying come do Tai Chi with me. 我的意思是 跟我一起去练太极拳
[08:33] Slo-mo karate? 慢动作空手道
[08:34] Oh, that does sound fun. 听起来确实有趣
[08:36] Well, I suppose I’ve always wanted 我也一直希望
[08:37] to be able to tell people an anecdote. 自己也有轶事能讲给别人听
[08:39] While my mom’s plan 正当我妈展开大计
[08:40] to join up with my dad’s best friends was in motion, 跟我爸最好的朋友们一起行动
[08:42] Barry was going all out to join Beta Zeta. 巴瑞为了加入贝泽塔全力以赴
[08:45] How do I look? 我看起来怎么样
[08:46] Like a yacht captain was run over by a polo horse. 像被马球马践踏过的游艇船长
[08:49] Perfect. 完美
[08:51] There she is… 她来了
[08:52] The prettiest girl on campus. 校园里最漂亮的女孩
[08:54] And the prettiest boy. 和最漂亮的男孩
[08:57] So, Erica, want to date a future leader? 爱丽卡 想和未来的领导人约会吗
[09:01] I have a boyfriend, and yuck. 我有男朋友了 你很恶心
[09:03] Well, watch me turn that yuck into a yes. 我会让你从恶心变为动心的
[09:05] And watch me turn that yes into a barf. 等着看我将动心变为狂吐吧
[09:07] Barry Goldberg. 我是巴瑞・金伯格
[09:09] Frat nickname to be determined, 兄弟会昵称还没定
[09:11] but I’m hoping to go with “Captain Chug” or “Sexhawk.” 但我希望是”豪饮队长”或”性感老鹰”
[09:13] Excuse me. 失陪
[09:14] There you are! Listen, Terry… 你在这 特瑞
[09:17] – It’s Barry. – That’s hilarious. -是巴瑞 -真好笑
[09:19] I want to introduce you to some neat-o guys 我想向你介绍一些很优秀的朋友
[09:21] that you are going to love. 你会很喜欢他们的
[09:22] Oh, sounds awesome, Rick. 听起来棒极了 瑞克
[09:25] This is Leroy, Spock, 这是勒罗伊 斯波克
[09:27] and Jimmy Flannigan. 吉米・弗兰尼根
[09:28] Barry then realized he was living Animal House, 然后巴瑞意识到他确实在体验《动物屋》
[09:31] just not how he’d imagined. 只不过和想象的方式不一样
[09:33] I’ve been Floundered! 他们当我是挣扎郎
[09:34] What’s “Floundered”? “挣扎郎”是什么玩意
[09:36] That husky loser from Animal House 《动物屋》里那个健壮的废物
[09:38] who gets pawned off on a room of a bunch of rejects. 就被推到了满是怪胎的房间里
[09:40] So what? 那又如何
[09:41] This house is full of cocky, entitled asswipes. 这屋里全是自大的富阿呆
[09:43] And I hope to be them someday, 我也希望某天能加入他们
[09:45] which is why I need to turn this night around fast, 所以我需要尽快扭转形式
[09:47] and I know exactly how. 我知道该怎么做
[09:49] I’m gonna pull a Bluto. 我要像布鲁托那样
[09:51] Is that another Animal House character? 那也是《动物屋》里的角色吗
[09:52] John Belushi’s greatest role, and now mine. 约翰・贝鲁西最棒的角色 现在是我的了
[09:57] Food fight! 食物大战
[09:59] And with that, Barry went full Bluto, 就这样 巴瑞彻底成了布鲁托
[10:02] plastered the frat-house walls with mashed potatoes. 在兄弟会的墙上抹满土豆泥
[10:04] He totally destroyed a complete stranger’s guitar. 彻底毁了一个陌生人的吉他
[10:08] He was, without a doubt, the life of the party. 他毫无疑问是派对之星
[10:10] *A little bit softer now, a little bit softer now* *现在轻声些 现在轻声些*
[10:13] Or so he thought. 他是这么以为的
[10:15] *A little bit softer now, a little bit softer now* *现在轻声些 现在轻声些*
[10:19] What did I do? 我做错什么了
[10:19] We should talk. 我们该谈谈
[10:21] Yes. I’d be honored to join your fraternity. 是的 加入你的兄弟会是我的荣幸
[10:23] Listen, being a Beta Zeta… 只有最优秀的人
[10:25] It’s all about being the best. 才能加入贝泽塔
[10:27] And…you’re not. 而你 不是
[10:32] After Barry blew his shot at frat glory, 巴瑞痛失进入兄弟会的荣耀后
[10:35] he had no choice but to report back to the JTP. 他不得不回去向JTP报告
[10:37] -JTP -JTP – JTP. – JTP?
[10:39] I’ve called this emergency meeting to tell you 我召集这次紧急会议是为了告诉你们
[10:42] I will not be a painfully handsome 我不会成为凌驾于法律之上
[10:43] frat god who is above the law. 无比英俊兄弟会之神
[10:45] I’ll merely be painfully handsome. 我只是个无比英俊的人
[10:47] I’m sorry, Bar. 真遗憾 小巴
[10:48] Those idiots don’t know what they’re missing. 那些笨蛋不知道你有多棒
[10:50] But what hurts even more is, while I’m flailing, 但更让我受伤的是 在我失败的时候
[10:52] you guys are out there crushing it. 你们却混得很好
[10:54] While that’s incredibly petty and mean, 尽管你这话非常刻薄小心眼
[10:55] the truth is, we’re actually not. 但其实我们混得不好
[10:57] I lied before about being the coxswain of the rowing team. 我之前说我是赛艇队舵手是骗人的
[11:00] I just like saying “coxswain.” 我只是喜欢说”舵手”
[11:01] Coxswain. 舵手
[11:02] That is fun. 确实很好玩
[11:04] And I hate how everyone at Villanova also gets naked. 我很讨厌维拉诺瓦的所有人也都裸体
[11:07] There’s nothing special about me anymore. 我都没有任何特别之处了
[11:08] Everyone in my life is coming out of the woodwork, 我身边的每个人都不知从哪冒出来
[11:10] asking for jean jackets. 朝我要牛仔外套
[11:11] And I’ll admit it. This dreadlock isn’t real! 我承认 这根脏辫是假的
[11:14] I found it. You don’t want to know more. 我捡的 细节简直说不出口
[11:16] I don’t get it. W-Why did you lie? 我不懂 你们为什么要说谎
[11:18] We didn’t want you to worry about us 我们不想让你担心我们
[11:19] while you were having the time of your life as a frat guy. 想让你尽情享受兄弟会生活
[11:21] But pledging was a disaster. 但我彻底搞砸了申请
[11:23] I tried everything to impress them. 我用尽一切办法让他们喜欢我
[11:25] I destroyed a guitar. I threw food. 我砸坏了一个吉他 丢食物
[11:27] I rolled on the ground. 我还在地上打滚
[11:29] What are these guys looking for? 那些人到底想要什么
[11:31] Forget about those stupid frat guys. 别管那些愚蠢的兄弟会成员了
[11:32] They don’t know the real you. 他们不了解真正的你
[11:33] Wait. That’s why tonight was such a bust. 等等 所以今晚才这么失败
[11:36] They didn’t see the real me. 他们没看到真正的我
[11:38] But we do. 但我们能看到
[11:39] So now you can hang with us for my b-day. 所以现在你可以一起为我庆生了
[11:41] Don’t be stupid, stupid Matt Bradley! 别犯傻 傻特・布莱德利
[11:43] I’m going back to that frat tomorrow night. 我明晚要回那个兄弟会去
[11:45] But I thought those guys rejected you. 可他们不是拒绝了你吗
[11:47] They rejected Flounder and Bluto. 他们拒绝了挣扎郎和布鲁托
[11:49] I’m going back as myself. 我要以自己的身份回去
[11:50] You can’t, moron. 不行 白痴
[11:51] And why not? 为什么
[11:52] Tomorrow, Beta Zeta is having their new pledges do a talent show. 明天贝泽塔新人要办才艺表演
[11:55] It’s like The Gong Show, 就像滑稽秀一样
[11:56] but with an irresponsible amount of beer. 只不过啤酒多得不负责
[11:58] They’ll destroy you. 他们会毁了你的
[11:59] Or they’ll pledge me on the spot 又或者当他们听到大甜甜的饶舌
[12:01] when they hear the vocal stylings of Big Tasty. 会当场让我入会
[12:04] And I know just the song. 我知道该唱哪首歌
[12:07] The Fat Boys? 兄弟肥
[12:08] No. The Frat Boys. 不 是兄弟会
[12:10] I need two of you to fill out my crew. 你们得来两个人帮我撑场
[12:12] Barry, again, it’s Matt’s birthday. 巴瑞 再说一次 今天是马特生日
[12:13] We’re going to hang with him. 我们要陪他
[12:14] Do you ever consider 你们想过
[12:16] what I want on Matt Bradley’s birthday? 我在马特・布莱德利的生日想要什么吗
[12:18] We hadn’t. 我们没想过
[12:19] As my oldest, closest friends, 作为我最老最亲密的朋友
[12:21] you owe it to me 你们必须帮我
[12:22] to help me make even newer, closer friends. 结交更亲密的新朋友
[12:25] We have plans. 我们有其他安排
[12:27] Good luck, Bar. 祝你好运 小巴
[12:28] I hope you get what you want. 我希望你能得偿所愿
[12:29] I hope you get what you want 我也希望你能在生日这天
[12:31] on your birthday, Matt Bradley. 得偿所愿 马特・布莱德利
[12:32] I know you were mocking me, but thanks, bro. 我知道你只是嘲讽我 但谢了 老兄
[12:35] It means a lot. 对我意义重大
[12:36] What’s their problem? 他们这是什么毛病
[12:38] You’re the one with the problem. 你才有毛病
[12:39] Crashing a party is one thing, 硬闯派对是一回事
[12:41] but crashing a fraternity talent show is just suicide. 但硬闯兄弟会才艺表演简直是自杀
[12:44] Not if I get the real Fat Boys to do it with me. 假如我能找来真正的兄弟肥助阵就没问题
[12:48] Close enough. 也差不多了
[12:49] Thanks for the free tee. What’s this for again? 多谢你白送我们T恤 为什么要穿这个
[12:52] Doesn’t matter. 不重要
[12:52] You two dorks get to go to a frat party. 你们两个呆瓜可以去兄弟会派对了
[12:55] Isn’t that enough? 这还不够吗
[12:56] I hear bikini-clad women 我听说会有穿比基尼的女人
[12:57] wrestle in kiddie pools full of Jell-O. 在装满果冻的儿童泳池里摔角
[12:59] Jell-O! 果冻啊
[13:01] Crew locked and loaded! 助阵成员搞定了
[13:03] As barry assembled two children to impress grown men, 正当巴瑞召集两个小屁孩去讨好成年人时
[13:05] my mom was having fun with her own posse. 我妈正和她自己的朋友团玩得开心
[13:08] First up, Tai Chi. 先是太极
[13:13] After that, they learned Spanish. 之后他们学了西班牙语
[13:15] Me gusta jugar al futbol. 我喜欢踢足球
[13:17] Me gusta jugar al futbol. 我喜欢踢足球
[13:20] And finally, mechanical bull riding. 最后 骑机械牛
[13:24] Hang on, Beverly! 坐稳 贝弗莉
[13:29] How did you do that, Beverly? 你是怎么做到的 贝弗莉
[13:31] Jazzercise. Really strengthens the buttocks. 爵士健美操 会让屁股变得很强健
[13:34] You know, with strong buttocks, anything is possible. 要知道 屁屁强健 一切皆有可能
[13:37] That makes scientific sense. 听起来很有科学道理
[13:38] Well, the butt is the face of the back of your body. 毕竟屁屁是身体背面的脸
[13:41] How can I make my cheeks more rosy and plump? 要怎样才能让我的屁股蛋更红润丰满
[13:43] Easy. Tomorrow, we’re going to Booty Boogie Body Ballet. 简单 明天我们去练扭屁屁芭蕾操
[13:46] I’m in. 我加入
[13:48] Just wait till Murray finds out 等默里发现肯定吓一跳
[13:49] I’m taking his friends to butt class. 我居然带他朋友去练屁屁操
[13:51] Do you really think that butt dancing is the antidote here, Bev? 你真的觉得屁屁操能解决问题吗 贝弗
[13:53] Oh, it’s not about butt dancing. 重点不在于屁屁操
[13:55] It’s about Murray eventually realizing 在于默里终于意识到
[13:58] that he’s sitting alone at home in his chair, 他独自在家坐在椅子里
[14:00] and that is no way for a man to live. 人不能那么过日子
[14:02] But all my dad realized 但我爸唯一意识到的事
[14:04] was that football great Joe Namath 足球巨星乔・纳马斯
[14:05] had a cameo on Fantasy Island. 客串了《梦幻岛》
[14:07] What? This can’t be happening. 什么 居然有这种事
[14:09] And he desperately needed someone to talk to about it. 他迫切需要把这事告诉别人
[14:12] Bill, when you get this message, call me right away. 比尔 你听到这条留言立即给我回电话
[14:14] But he didn’t stop there. 但他没有就此打住
[14:16] Vic, as soon as you get this message, call me. 维克 你听到这条留言立即给我回电话
[14:18] And since his pals weren’t around, 由于他的伙伴们都不在
[14:20] he turned to anyone he could find. 他去找所有能找到的人
[14:21] Bevy, are you home? 贝弗 你在家吗
[14:23] Adam! 亚当
[14:24] TV history is about to happen! 电视史重要一刻即将发生
[14:27] Lucky? Where are ya, girl? 幸运 你跑哪去了 小丫头
[14:29] And that’s when my dad figured out why he felt so alone. 接着我爸明白了他为何如此孤单
[14:32] “Fun Times with Murray’s Friends”? “与默里朋友们的欢乐时光”
[14:35] Pottery class? 陶艺课
[14:36] As my dad was feeling left out, 正当我爸觉得自己被抛下时
[14:38] it was time for the Frat Boys 是时候让兄弟会小子们
[14:40] to bust in on Beta Zeta’s Gong Show. 去硬闯贝泽塔的滑稽秀了
[14:43] That was the last pledge, Rick. 最后一个申请人表演完了 瑞克
[14:45] Hold on! We got one final act 等等 还有最后一个节目
[14:48] for you mother-brothers in this animal house! 你们这动物屋里的混蛋们看好了
[14:51] – Frat Boys! – Frat Boys! -兄弟会小子们 -兄弟会小子们
[14:54] What the hell? 什么鬼
[14:55] Should I get rid of them? 要我赶走他们吗
[14:56] No. I actually want to see this. 不 我还真想看看
[14:59] *We’re the Frat Boys, not the Fat Boys, ya see* *我们是兄弟会 不是兄弟肥*
[15:01] *And like the Fat Boys, we got one, two, three* *就像兄弟肥 我们三个一起飞*
[15:04] *But the only cool guy up here is me* *但三个人里只有我最会*
[15:06] *So please let me be in your fraternity* *所以拜托你们让我入会*
[15:09] *We came to party and rock the spot* *我们来派对上尽情造势*
[15:11] *Yeah, I’m a frat boy, but these two are not* *没错我是兄弟会小子 但他俩不是*
[15:14] *Dave Kim’s lame, and my brother is short* *金戴夫很逊 而我弟是矮子*
[15:16] *They’re mainly up here for moral support* *他俩主要是来表示精神支持*
[15:19] *Why would I insult my crew* *我为啥要损自己的人*
[15:22] *’Cause that’s just something that frat boys do* *因为这才像兄弟会小子*
[15:24] *I’m Beta Zeta material* *我加入贝泽塔正合适*
[15:26] *I eat emcees like cereal* *我把MC当麦片吃*
[15:29] *Cap’n Crunch or Frosted Flakes* *这种麦片美味 那种麦片脆*
[15:31] *Or high-fiber bran to help me make* *想拉粑粑就要吃高纤维*
[15:34] *We’re the frat boys* *我们是兄弟会*
[15:35] *It’s a play on words* *双关语我最会*
[15:36] *Like the Fat Boys, but these two are nerds* *就像兄弟肥 但这俩宅男啥也不会*
[15:39] *We’re the Frat Boys* *我们是兄弟会*
[15:42] What do you say? 你们怎么想
[15:43] Can I join sideways boobs Zorro slash? 我能加入横胸佐罗Z吗[指βζ]
[15:50] I’m just a boy! 我只是个孩子
[15:51] You’re handling me as if I’m resisting! 我又没反抗你干吗这么使劲
[15:54] Classic hazing, guys. Good stuff. 这么欺负人就对了 大伙 做得好
[15:56] I don’t know how to be more clear. 我的话说得不能更清楚了
[15:59] You will never be a Beta Zeta. 你永远不会成为贝泽塔一员
[16:01] But I’m not Flounder or Bluto. I’m just Barry. 可我今天不是挣扎郎或布鲁托 我只是巴瑞
[16:05] Yeah. 是的
[16:06] And that’s the guy we don’t want. 我们不想要的就是你
[16:13] Bev, I’m glad you made us come here. 贝弗 我真高兴你逼我们做这些
[16:15] After this, I’m gonna have a bowl. 做完我就有个碗了
[16:17] It feels good in my fingers. 我的手指感觉真好
[16:18] Well, I’m glad you two were up for it. 我很高兴你们俩喜欢
[16:21] Lord knows Murray would never step foot in this place. 天知道默里永远不会踏进这个地方
[16:25] There you are! 你们在这
[16:26] Murray, you got out of your chair. 默里 你从椅子上起来了
[16:28] You guys have been prancing all over town. Why? 整个小镇都被你们玩遍了 为什么
[16:31] “Why?” “为什么”
[16:32] – Because you won’t! – Oh, no. -因为你不肯 -糟糕
[16:34] I was trying to slow this thing down, but I spun it up. 我想让转盘减速 结果加速了
[16:36] Bill, I could use your hands. 比尔 快给我搭把手
[16:38] I got you, buddy. 我来帮你 伙计
[16:39] Is this because of all those dumb activities you wanted me to do? 这都是因为你想让我做的那些蠢活动吗
[16:42] Yes. 是的
[16:43] You know what, Murray? 你知道吗 默里
[16:44] I always assumed that when the kids left home, 我一直以为当孩子们离家后
[16:46] I’d at least have you to spend my days with. 我至少会有你陪我共度余生
[16:49] Boy, was I wrong. 老天 我大错特错
[16:52] So I like to sit. What’s the big deal? 我喜欢坐着 有什么大不了的
[16:54] The big deal is, 大不了的是
[16:55] the only reason you came down here 你来这里的唯一原因
[16:57] is because your friends weren’t around. 是因为你的朋友们不在身边
[16:59] You got out of your chair for them, 你为他们从椅子上起来了
[17:01] but for me, you were happy to just sit there. 但换做是我 你就只乐意坐着不动
[17:08] There we go. 好了好了
[17:11] After Beta Zeta rejected Barry for being himself, 在贝泽塔拒绝了做自己的巴瑞后
[17:14] he had no choice 他别无选择
[17:15] but to shed his dream of frat-boy life. 只能丢掉兄弟会生活的美梦
[17:17] What are you doing? 你在做什么
[17:17] Tossing out all the things I’d been saving 丢掉所有我攒的东西
[17:19] for the day I finally joined a fraternity. 都是为了加入兄弟会攒的
[17:22] Goodbye, pledge paddle. 再见 申请木浆
[17:23] You will never redden the tushies of my friends. 你永远不会打红我朋友的屁股了
[17:25] That’s Mom’s cheese board. 那是老妈切奶酪的菜板
[17:26] Goodbye, togas, 再见 托加袍
[17:28] the preferred apparel of Greek gods and ghosts. 希腊神和鬼的首选服饰
[17:29] Those are my bed sheets. 那是我的床单
[17:31] Here. Maybe you can find a better home for them. 给 或许你能为它们找到更好的用处
[17:32] I’ll probably just continue to use them as sheets. 我八成会继续当成床单用
[17:34] Goodbye, beer funnel. 再见 啤酒漏斗
[17:36] That’s a traffic cone. 那是交通锥
[17:37] Listen, Barry, 听着 巴瑞
[17:39] you’re so much better without those guys. 不跟那些人在一起会更好
[17:41] No, I’m not. 不 不会
[17:42] One of the reasons why I love Animal House 我喜爱《动物屋》的原因之一
[17:44] was the idea that you could go from being a loser one minute 就是故事里一个人可以前一秒还是个废柴
[17:47] to having 50 best friends the next. 下一秒就多了五十个挚友
[17:49] You don’t need a fraternity to do that. 你不需要兄弟会也能这样
[17:51] Well, it hasn’t happened in this dorm 在这间宿舍里就没实现
[17:53] or anywhere else at this college. 在大学其他地方也没实现
[17:55] Maybe Rick is right… I’m not good enough. 或许瑞克是对的 我不够好
[17:58] Don’t you get it? 你不明白吗
[18:00] You already belong to an amazing fraternity, 你已经加入最棒的兄弟会了
[18:02] with true friends who love you. 还有爱你的真正的挚友
[18:03] – Who? – The JTP. -谁 -JTP
[18:07] And they’re struggling as much as you are. 他们和你一样过得不好
[18:10] I was such a jerk to them… 我之前像混蛋一样对他们
[18:11] Such a jerk. 特别混蛋
[18:13] But the great thing about that is, 但特别棒的一点是
[18:15] a brother always forgives. 兄弟永远会原谅你
[18:17] Matt Bradley’s birthday! 马特・布莱德利的生日
[18:19] Go. 快去
[18:22] Thanks, Erica. 谢了 爱丽卡
[18:23] While Barry got emotional about his old friends, 正当巴瑞因为老朋友而情绪激动
[18:25] our dad decided it was time to get physical. 我们老爸决定 是时候动起来了
[18:28] I’m a-ready. 我准备好了
[18:29] What am I looking at? 我眼前的是什么玩意
[18:31] I thought the two of us could do the Jazzercise. 我觉得咱俩可以一起练爵士健美操
[18:34] What? 什么
[18:35] You know, the thing with the jumping around 就是那个跳来跳去的
[18:38] and the crappy music that you love so much. 音乐特别烂 你很喜欢的
[18:42] I’m doing it up. 我这就开练
[18:44] Jazzercising. 爵士健美操
[18:49] Can’t stop Jazzercising. 根本停不下来 爵士健美操
[18:51] I can’t do it! 我做不到
[18:52] Murray, we’ve got to figure this out. 默里 我们必须有所计划
[18:55] The rest of our lives is coming sooner than you think. 我们的余生就在眼前了
[18:57] Yeah. I know. 是啊 我知道
[18:59] I was, uh, walking around the house, 我之前在家逛了一圈
[19:02] and I couldn’t find anybody and I, uh… 家里一个人都没有 我
[19:06] Felt alone? 感到了孤独吗
[19:07] Yeah, maybe. 是的 或许吧
[19:09] Y-You know the words better than me. 你比我会说话
[19:10] And you thought maybe it would be nice 你觉得被爱你的人所围绕
[19:13] to be surrounded by people who love you. 或许挺好的
[19:15] Sure. Uh, yeah. 当然 是的
[19:17] And you realized that without those people, 你意识到没有那些人
[19:20] the future might not be so great. 未来或许没那么美好
[19:22] It’s so hard for me to get excited about doing stuff, 让我兴奋地去做各种事很困难
[19:25] and there’s only three things I like… 我喜欢的事只有三件
[19:28] Sitting, watching sports, and you. 坐着 看体育节目 和你
[19:35] I can work with that. 我可以接受
[19:37] That night, my dad learned that being together 那晚 我爸明白了我妈真正想要的
[19:39] was the only thing my mom ever really wanted. 不过是他们俩能在一起
[19:42] It’s what everyone wants… 那是每个人想要的
[19:44] Someone who will be there no matter what. 无论如何身边都有人陪
[19:47] Thanks, guys. 谢了 大伙
[19:50] JTP JTP!
[19:52] JTP JTP!
[19:55] Why aren’t you hanging out with your new fraternity brothers? 你怎么不跟新的兄弟会兄弟在一起
[19:58] ‘Cause I already have brothers, 因为我已经有兄弟了
[20:00] and they make up the greatest fraternity known to man… 他们组成了人世间最棒的兄弟会
[20:03] JTP JTP.
[20:05] I’m sorry I wasn’t there for you guys. 真抱歉我抛下了你们
[20:07] Doesn’t matter ’cause you’re here now. 无所谓 因为现在你来了
[20:10] JTP JTP.
[20:11] JTP JTP!
[20:12] Now let’s give stupid, sweet Matt Bradley his birthday spanking. 让我们在傻特・布莱德利的生日打他屁股吧
[20:15] In the end, it’s not always about what you do. 归根结底 重要的不是你所做的事
[20:18] It’s who you do it with that matters most. 而是你和谁一起做那些事
[20:23] That is perfect! 简直完美
[20:25] Let me see yours. 让我看看你的
[20:26] I made a calendar 我做了日历
[20:28] to show all the fun times we’re gonna have. 来展示我们将一起度过的欢乐时光
[20:30] – I love it. – Yeah! -我好喜欢 -当然
[20:33] Sometimes in life, we lose track of what’s important. 人生中 有时我们会忘记什么才是重要的
[20:36] It’s easy to take relationships for granted, 会轻易把拥有的感情看作理所当然
[20:38] especially the ones that have been around for so long. 特别是已经在身边许久的人
[20:42] Sure, there’s bumps along the way, 当然 一路上会有磕磕绊绊
[20:44] but for the right people, 但对于合适的伙伴
[20:45] coming back together makes you stronger than ever. 重聚会让你变得比以往更坚强
[20:48] Those are the bonds that forge us for life. 那些羁绊造就了我们的一生
[21:04] Animal House is the best movie ever! 《动物屋》是史上最棒的电影
[21:07] Here’s my favorite part, 这是我最喜欢的部分
[21:08] where they freeze 他们定格画面
[21:09] and tell you what happened to all the zany characters. 告诉你这些古怪的角色后来怎样了
[21:22] Hilarious! 笑死人了
[21:23] Man! I wish they can do that for me. 真希望他们也能给我弄个字幕
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号