Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

The Last Exorcism Part II(最后一次驱魔2)[2013]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user The Last Exorcism Part II(最后一次驱魔2)[2013]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:最后一次驱魔2
英文名称:The Last Exorcism Part II
年代:2013

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:46] There’s a bunch of people out there 那边有一堆人
[00:48] who are convinced they are possessed. 谁会相信他们鬼上身
[00:50] Ivanwood, Louisiana. 路易斯安那州 伊凡森林
[00:52] I think that the very gate to hell is over there, 我认为那边就是通往阴曹地府的鬼门
[00:56] right off of Bush Drive. 就在树丛道路那边
[00:57] Cult in this area. 本地的邪教膜拜
[00:58] It’s a real mix of superstition 真的是盲目崇拜
[01:00] and folklore down here. You’ve got voodoo, you’ve got Roman Catholics. 这边的民间传说 这边的巫毒教跟天主教一样兴盛
[01:03] Pentecostalism. 基督新教五旬节运动
[01:05] I need you to do an exorcism for the soul of my daughter. 我要你帮我女儿驱魔
[01:10] -I like your shoes. -Want to try them on? -我喜欢你的鞋子 -想穿看看吗
[01:12] They look good on you. They’re yours. 你穿起来真好看
[01:14] Who are you? 你是谁
[01:17] Abalam. 阿邦魔
[01:19] Jesus Christ, Nell, 老天
[01:20] can expel the demon from you! 魔鬼赶快离开
[01:29] Go! Go! Go! 快 快 快
[02:36] You awake? 你醒来了吗
[03:15] Jesus, you’re freezing. 老天 你好冷
[03:20] Yes. 对
[03:22] You still pissed at me? 你还在生我的气吗
[03:27] What’s the matter? You’re trembling. 怎么了 你在发抖
[03:33] Lil? 丽娥
[03:35] What? 怎样
[03:40] Jared? 杰瑞
[03:58] -Son of a mother! -What the hell is it? -三小啦 -什么东西
[04:06] What do we do? 现在怎么办
[04:09] Just wait right here. 你待在这
[04:41] Jared? 杰瑞
[04:44] Shh. 嘘
[04:57] Hello? 有人吗
[05:12] Jared? 杰瑞
[05:43] Shh, shh! 嘘
[05:46] Shh. 嘘
[06:24] Did you escape from a cult? 你是从邪教膜拜里 逃出来的吗
[06:30] Do you know who did this to you or what happened in those woods? 你知道谁对你做这种事 树林里发生什么事
[06:37] Do you even know your name? 你知道你的名字吗
[06:41] Jesus. 老天
[06:45] Nurse. 护士
[06:48] Call Frank at Devereux House. See if he’s got room for another girl. 打电话给中途之家的法兰克 看看那边还有没有空床位
[07:56] Nell. Nell, can you hear me? 妮儿 听见吗
本电影台词包含不重复单词:594个。
其中的生词包含:四级词汇:62个,六级词汇:32个,GRE词汇:37个,托福词汇:48个,考研词汇:71个,专四词汇:60个,专八词汇:16个,
所有生词标注共:115个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[08:05] Good Lord, child! 老天 孩子
[08:10] He’ll kill us all! 他会杀光我们所有人
[08:17] Am I dead? 我死了吗
[08:20] No. You’re in a hospital in New Orleans. 不 你在纽奥良的一所医院
[08:26] There was a fire. 发生一场火灾
[08:28] They’re still sorting through the remains, but it appears 警方还在清理现场遗骸 但似乎
[08:32] you’re the only one left. 只有你生还
[08:38] No. 不
[08:41] He’s still out there. 他还在那里
[08:44] Who is? 谁
[08:46] Who’s still out there? 谁还在那
[08:49] Abalam. 阿邦魔
[08:56] The demon. 魔鬼
[09:05] I know you’re nervous. 我知道你很紧张
[09:08] Devereux is a safe transitional house for girls who have been through a lot 女子中途之家是身心受创女子的暂时居所
[09:11] and are looking for a fresh start. 期待新的开始
[09:15] It’ll help you put the past behind you. 帮你将过往抛诸脑后
[09:18] I think you’ll like it. 你应该会喜欢那里
[09:33] Thank you, sir. 谢谢
[09:48] Wait here just a moment, I’ll make sure your room is ready. 在这等一下 我看看房间准备好了没
[10:02] Nice boots. 漂亮的靴子
[10:11] I don’t believe in demons, Nell. But I do believe in evil. 我不相信魔鬼 妮儿 但我相信世间有邪恶
[10:15] It’s done by people, not by ghosts and whatnot. 邪恶是人为的 并非妖魔鬼怪所为
[10:19] Whatever you’re running from won’t find you here. 不管你逃避的是什么 他不会追来这里
[10:30] This way. 这边
[10:40] Here you go. 给你(返还妮儿·史威特之物)
[10:56] Before you put that back on, 在你想再戴这个之前
[10:59] would you take the time to decide 你是否愿意花点时间决定
[11:01] whether that faith is something you want? 这个信仰 是否是你真正所相信
[11:09] It’s your life. 生命是你自己的
[11:11] You get to decide who you are. 你自己决定你是谁
[11:19] Dinner’s at 6. 六点吃晚餐
[11:23] Thank you. 谢谢
[12:24] -Hi, I’m… -Freak. -嗨 我是…-怪胎
[12:32] So are you from a cult in the woods or something? 你们在树林那边做邪教膜拜吗
[12:45] Come here. 过来
[12:51] Sit. 坐
[12:55] Just sit. Heh. 坐下
[13:11] Oh, I don’t know. 我没用过…
[13:14] Are you sure? I mean, better than anything 这玩意肯定比荒林那
[13:16] you’ve heard in the backwoods. Trust me. 任何东西都来得好 相信我
[13:22] There. 来
[13:33] What is it? 这是什么
[13:58] We all have pasts. 我们都经历过
[14:01] Like it or not. It’s just a part of who we are. 不管喜不喜欢 那已成为我们生命的一部份
[14:06] You can’t change it or run from it. 你无法改变或逃避
[14:09] But you can own it. 但你能认知
[14:11] So as an exercise, I want each of you to write a letter 这次练习 我要你们写一封信
[14:15] to someone who’s hurt you 写给伤害你的人
[14:18] and confront them. 面对他
[14:20] You can say whatever you like. Just be honest. 写什么都行 只不过要诚实
[14:25] Just own it. 只要有所认知
[14:50] You’re doing much better the past two months. 这两个月来 你进展不错
[14:54] The new job all right? 新工作还好吧
[14:55] We’re spraying 222 for bugs. 房子要喷除虫药
[14:58] So let the plastic be. If anybody asks, we’re redoing the paint. 让专门的去弄 我们来去粉刷
[15:02] Pretty good. It’s taking me a while to get the hang of it. 还不错 花了些时间才上手
[15:06] But I like being productive, I like having something to do. 但我想做点事 不想闲闲没事干
[15:10] And you’re getting along with the other girls? 跟别的女孩 相处还愉快吗
[15:14] I’d like to think so. 大家都处得不错
[15:19] Come. 来
[15:23] Okay, play it again. 好 再来一次
[15:28] -No more nightmares, right? -No. -不再做恶梦了吗 -没有了
[15:32] I had good dreams last night. 昨晚还做了个美梦
[15:41] No one’s tried to contact you? 没有人再试图接触你
[15:43] No, sir. 没有了 院长
[15:48] You can tell me, Nell. 妮儿 你可以老实跟我讲
[15:51] No, it… 没有了 那个…
[15:54] There was a darkness, but now it’s gone. 本来是一片黑暗 可现在都过去了
[16:03] Like you said. 如你所说
[16:05] None of it was real. 全部都是假的
[16:10] Okay. 好吧
[16:12] Okay? 好吗
[16:15] Okay. 很好
[17:14] -You working tomorrow? -Yeah. -明天要工作吗 -要
[17:17] Okay, maybe I’ll see you then. 好 也许明天再见
[17:18] Yeah, I’ll see you then. Heh. 好 明天见
[17:24] Bye, Chris. 拜 克里斯
[17:26] What? Stop it! 别闹了
[17:33] Wait. So that’s why you’re wiggy over Chris? 你跟克里斯来电吗
[17:36] He’s nice. 他人不错
[17:39] He is! 他人真的不错
[17:41] Well, he sure ain’t no supermodel. 可他不是帅哥型的
[17:45] Never mind them, they’re just jealous. 别在意 她们只是吃醋
[17:48] Not unless the boy’s got shit down to here! 才怪 除非那家伙老二这么长
[17:53] -Wha…? -You are too cute, for real. -什么…-你太可爱了 真的
[18:56] What are you talking about? 说什么
[18:58] Hey, guys! 姑娘们
[19:04] Oh, my goodness! 老天
[19:09] Did you see that? 有没有看到
[19:52] Well, do something already. 动一下
[19:59] Forget this guy. 走啦
[20:02] Tin fool. 傻锡兵
[20:28] You’re very good. 你真行
[20:39] You’ve been missed. 你不见了
[20:51] What did you just say? 你刚说什么
[21:08] Hey. Are you okay? 你还好吗
[21:12] It’s nothing. 没事
[21:15] Okay. 好
[21:17] I think he likes you. 这老兄喜欢你
[21:22] Okay. 好吧
[21:27] Want some? 要不要吃
[21:40] They stayed three days but left on Saturday. How’d they do it? 他们待了三天 星期六才离开 怎么做到的
[21:45] I don’t know. 我不知道
[21:46] -Okay. What the…? -I’m really bad at riddles. -好 如果…-我对解谜语很不在行
[21:48] Okay, the horse’s name is Friday. 好 那匹马叫星期五
[21:52] Daddy? 爸
[22:04] What’s with you? 你怎么了
[24:28] Nell! 妮儿
[24:38] Help her! Help her! 救她 救她
[24:42] What did she take? 她吃了什么
[24:46] -Call an ambulance! -Get back to your rooms! -叫救护车 -回你们的房间
[24:49] Girls, get back to your rooms! 回你们的房间去
[25:14] Shush, you! 不要叫
[25:33] Don’t you stop. 别停
[25:46] -Nell. -Aah! 妮儿
[25:48] -You’re late. -I know. -你今天迟到了 -我知道
[25:51] It’s no worries. 别担心
[25:53] I told Bev you were running an errand for me. 我跟贝芙说你帮我跑个腿
[25:57] Thank you. 谢谢
[26:00] After work, I have a surprise for you, okay? 下班后 我帮你准备一个惊喜 没关系吧
[26:04] Okay. 没关系
[26:13] Just can’t seem to run no more 似乎无路可逃
[26:17] Seem like the hell hound is 就像被鬼追
[26:20] I don’t know which way to go 不知道 要逃去哪
[26:31] Hey. Don’t be peeking in doors. 不要偷看
[26:34] You’ll find something freaky. 这里住了许多怪人
[26:36] You best be knocking three, four, five times before entering in. 进门前 最好敲门敲久一点
[26:39] -All right, kiddo? -I’m sorry, Miss Bev. -好不好 -对不起 贝芙小姐
[27:18] Hello! 哈啰
[27:28] Nell. 妮儿
[27:32] Nell, can you hear me now? 妮儿 你听见我在说话吗
[27:35] I’ll bring her to you. He knows where you are. 我会叫她去找你 还有他知道你在哪
[27:39] Am I pretty? 我漂亮吗
[27:44] Together we can do such wonderful, terrible things. 我们在一块 能做那些很棒又可怕的事情
[27:54] Good Lord, child, you going deaf or what? 老天 你耳朵聋了吗
[27:56] I’m so sorry, Miss Bev. The ra… 对不起贝芙小姐 刚刚收音机…
[28:01] I’m sorry. 对不起
[28:26] After you. 你先请
[28:28] Thank you. 谢谢
[28:58] She’s beautiful. 她好漂亮
[29:23] -All right, thank you very much. -Thank you. -好 谢谢惠顾 -谢谢
[29:27] Heh, What is it? 这是什么
[29:29] It’s sugar and cavities, everything good. 能让人蛀牙的糖 好东西
[29:34] Cheers. Heh. 请
[29:39] Is it true that… 那个…你没有
[29:43] …you’ve never had a boyfriend? …男朋友是不是真的
[29:46] What? 什么
[29:51] Who’s been saying that? Heh. 谁说的
[29:55] No, I… 不 我…
[29:58] It’s none of anyone’s business. 这其实不关任何人的事
[30:04] I just… I think you’re really pretty. And… 我只是…认为你长得真漂亮 而且…
[30:12] No. No boys. 不 没有男朋友
[30:26] I was pregnant though. 可我怀孕过
[30:31] But I think they took it away. 但是被他们带走
[30:42] Well, at least I thought I was. Heh. 至少我是这样认为
[30:45] Heh, see, I told you I was nuts. 你也知道 我曾跟你说我有精神病
[31:12] I should probably go. 我该回去了
[31:17] …On the second date? …第二次约会
[31:20] He went down on me on our first. 他第一次约会就很哈我
[31:24] Nell! Telephone! 妮儿 电话
[31:27] What is wrong with you? 你怎么了
[31:28] You’re a slut. 你真风骚
[31:30] It’s a boy! 男生打来的
[31:36] -What? -Dirty girl. -干么 -下流女孩
[31:38] It’s probably nothing. 可能根本就没什么
[31:39] -Yeah. -Sure. -是呀 -当然
[31:44] Oh, my God. 天
[31:46] She has no idea what that is. 她搞不清楚状况
[32:00] Hello? 喂
[32:03] Hello? 喂
[32:06] Hello? 喂
[32:22] Chris? 克里斯吗
[32:24] Chris? 克里斯吗
[32:27] Chris, are you there? 克里斯 是你吗
[32:30] Chris, are you there? 克里斯 是你吗
[32:32] Chris? 克里斯
[32:34] I want to be inside you. 我要进入你
[33:11] Nell. 妮儿
[33:18] Nell? 妮儿
[33:30] Daddy? 爸爸
[33:33] He’s coming for you. 他来找你了
[33:35] If he can seduce you, he’ll be free. 若他能诱惑你 他就能得到自由
[33:46] Turn off the fricking light. 把灯关掉
[34:22] Shut up! 安静
[34:56] I called last night but you never picked up. 我昨晚打电话给你 你没接
[34:58] Stop. 别说了
[35:01] Hey, what happened? 怎么了
[35:11] Everything’s wrong with me. 我一切都不对劲了
[35:16] Bull. 胡说
[35:28] Wait. 等等
[35:32] What do you even like about me? 你干么喜欢我
[35:39] I don’t know. 我不知道
[35:41] You’re just… 你就…
[35:46] I’m not good at this either. 我对交女朋友也不是很行
[37:46] I miss you too. 我也想你
[38:33] Chris? Heh. 克里斯
[38:40] No. I can’t. 不 不行出去
[38:43] Come on. 下来
[38:51] One sec. Yeah, one sec. 等一下 一下下
[39:29] Chris? 克里斯
[39:37] Chris! 克里斯
[39:55] Chris. 克里斯
[39:58] Chris? 克里斯
[40:04] Chris, come on. 克里斯 别闹了
[40:21] Chris? 克里斯
[40:23] We’re not Chris. 我们不是克里斯
[40:56] Shh! 嘘
[40:58] It’s okay. It’s okay. 没事 没事
[41:00] It’s all right. It’s all right. It’s all right. 没事 没事
[41:02] Don’t be scared. Don’t be scared. Don’t be scared. 别怕 别害怕
[41:06] Don’t be scared, baby. 别害怕 宝贝
[41:08] Daddy. 爸
[41:09] It’s me, honey. 是我 宝贝女儿
[41:11] But… 可是…
[41:16] You died. 你已经死了
[41:18] No. I just had to find you. 不 我必须先找到你
[41:21] Before they did. 在他们找到你之前
[41:24] Before he did. 在它找到你之前
[41:26] If he seduces you, all hope is lost. 如果它诱惑了你 一切希望都完了
[41:30] Just know… 要知道…
[41:33] Just know that the good Lord forgives you, 要知道上帝会宽恕你
[41:36] and you can be saved, Nell. 你能得到救赎 妮儿
[41:37] -He’s told me. You can be saved. -Yes. -它告诉我 你能得到救赎 -是
[41:41] -You can be saved. -Yes. -你能得到救赎 -是
[41:49] I never should’ve trusted that preacher to do what had to be done. 我不该相信那名牧师 他叫我做的事
[41:54] The fate of the world hangs in the balance. 世界未来命运 悬而未决
[41:57] I have to stop him. 我必须阻止他
[42:06] I’d do anything for you, my precious darling. 我愿意为你做任何事情 宝贝女儿
[42:12] -No, Daddy, no. Please! -Baby… -求你不要 爸爸 -宝贝…
[42:14] Forgive me, Nell. Forgive me, Nell. 原谅我 妮儿
[42:17] -No… No. -Forgive me. I failed you. -不…-原谅我 我辜负了你
[42:19] -No, Daddy, don’t! -Baby, this is the only way. -不 爸爸不要 -宝贝 这是唯一的办法
[42:21] It’s the only way to protect you. 这是唯一保护你的方法
[42:24] Please, Daddy, no! 求你 爸爸不要
[42:26] May God forgive me! 老天原谅我
[42:34] Gwen! 关恩
[42:42] No one can have you but him. 除了它以外 没有人能拥有你
[42:50] Leave him alone! 放过他
[42:53] Stop it! Please! 住手 求求你
[42:58] Stop it! 住手
[43:03] -What’s going on? -It’s him. -出了什么事 -是它
[43:05] He’s… 它…
[43:08] Please. 求你
[43:10] It’s all right. 没事的
[43:57] It happened. 事情发生了
[44:02] What happened? 发生什么事
[44:10] They won’t be as kind in a psychiatric hospital. 如果在精神病院 他们就不会对你这么仁慈
[44:13] I am not crazy. 我没疯
[44:14] -Nell… -I know what I saw. -妮儿…-我知道我看到什么
[44:16] Come on, don’t let this set you back! 别让这件事 把你打回原点
[44:19] No, just listen to me! Please! 不 你听我说 拜托
[44:21] Gwen wasn’t Gwen! 关恩不是关恩
[44:25] It was him! Just like in Ivanwood! 是它 就像在伊凡森林所发生的
[44:28] Enough! 够了
[44:30] If you keep this up, I’ll be left with no choice. 如果你继续这样 我们就没得谈了
[44:41] I’m sorry. 对不起
[44:49] In a week, you’re gonna look back at this 过一个礼拜 你再回想这件事
[44:51] with a little perspective, okay? 更具有洞察力一点 好吗
[44:54] Stop touching me! 别碰我
[44:59] In a week, we’ll probably all be dead. 一周内 恐怕我们全都会死光
[48:05] Hello? 哈啰
[48:30] Hello? 哈啰
[48:52] Stop! 住手
[49:23] No! 不
[49:34] And I say, put on the whole armor of God 我说 披上神的盔甲
[49:36] that he may be able to stand the wiles of the devil. 令魔鬼的诡计
[49:38] For while we wrestle not against flesh… 无法得逞
[49:39] What are you watching? 你们在看什么
[49:45] What? 干么
[49:47] We’re watching you. 我们在看你
[49:55] I don’t understand. What is that? 我不明白 那是什么
[50:00] I don’t know. 不知道
[50:03] That’s not me. 那人不是我
[50:08] Uh, obviously that’s not me. 那个人根本就不是我
[50:10] Oh, it’s you, all right. 就是你 没有错
[50:12] I saw a picture. 我看过一幅画
[50:13] -You look just like your mother. -Really? -你长得很像你母亲 -真的吗
[50:15] Yeah, I saw the painting. 真的 我看过她的画像
[50:16] Oh, thank you so much. That’s such a compliment. She’s so beautiful. 多谢 感谢你的赞美 她真的好美
[50:19] Were you very close? 你们很亲近吗
[50:21] She was my best friend. 她是我最好的朋友
[50:23] Yeah. That’s safe to say. She was my best friend. 说她是我最好的朋友 一点也没错
[50:28] Where did you…? 你们在哪找到…
[50:31] Where did you find this? 上哪找到这个视频
[50:33] Your girlfriend found it online while looking up the freaky shit. 你女朋友在网络视频 找”稀奇古怪”时看到的
[50:39] I don’t know. 不晓得
[50:40] If you keep quiet… 如果你给我安静…
[50:41] Just found it. 就是网络上找到的
[50:43] …for 10 seconds, I’ll let the girl go! One! …数十下 我可以让这女孩离开 一
[50:48] Two. 二
[50:53] -No! -Stop it! -不 -停止
[50:54] -Three! -We’re done! Stop it. -三 -行了 停下来
[50:56] Stop it! Stop it! Stop it! 停下来 停下来
[50:59] -Stop! -What the hell is going on? -停 -你们在干什么
[51:01] -Girl’s got a demon in her! -Screw you! -这女孩被魔鬼附身 -你们去死
[51:07] She does. 真的鬼上身
[51:15] We all have pasts we wish we could undo, kiddo. 我们都经历过一些坏事 我们也都希望能走出阴影
[51:20] But I hope you know, in your heart, 但我希望 在你心底你清楚
[51:23] that that video is not you. 这段视频 里面的人不是你
[51:26] It ain’t real. 那不是真的
[51:28] Those people, that cult, what they did, 那些邪教膜拜的人 他们所为
[51:32] that doesn’t define you. 并不能框住你
[51:36] Only your actions do. 只有你的行为才会
[51:54] You gonna be okay? 你不会有事吧
[52:00] I’ll be fine. 不会有事
[53:36] Please, Lord. Please. 神呀 求你
[53:42] Please show me the way. 求你指引我方向
[53:45] Miss? 小姐
[53:48] I’m sorry, sir. I was just… 对不起 我只是…
[53:51] it never hurts to ask for help. 求神帮忙 不是什么坏事
[53:55] Yes, sir. 是的
[53:59] And it’s lonely, isn’t it? 一个人独自面对吗
[54:02] Fighting a losing battle. 打了一场败仗
[54:08] Day after day. 日复一日
[54:11] When you know you can’t win. 当你知道打不赢时
[54:15] You’re just putting off the inevitable. 你只是在拖时间罢了
[54:20] And for what? 干么这样
[54:23] Hmm? 哼
[54:25] For what? 为什么
[54:28] What good comes from resistance? 抗拒无用
[54:31] When all you have to do is ask for his love. 你唯一要做的 即寻求它的爱
[54:36] Let him into your heart. Yes. 让它进入你体内
[54:39] See, all that fighting and resistance 明白吗 所有的抗拒都无用
[54:43] just seems so wasteful now, doesn’t it? 所作所为皆是徒然 不是吗
[54:53] It’s all right, child. He’s patient. 没事孩子 它有耐心
[54:58] And you can’t run from him. 你无法逃避它
[55:02] Sorry, sir, can you please let me go? 对不起 我可不可以走了
[55:04] There’s no place you can go. There’s no place he won’t follow you. 你无处可去 你走到哪它跟到哪
[55:11] After the fall, 堕落后
[55:13] comes the rise. 再升起
[55:15] And he has great plans for you. 它对你安排了大计划
[55:20] He will set you free. 它将释放你自由
[55:25] Please, let me go! Let me… 求你让我走 让我走…
[55:27] Let him into your heart He will set you free! 让它进入你心里 它将释放你自由
[55:32] Believe in him! 相信它
[56:04] Hey, hey, Lady! 小姐
[56:08] Ha! That’s unbelievable! 不可思议
[56:10] I’m sorry, do you need something? 对不起 有事吗
[56:11] Uh… The video. 视频
[56:13] The way you bend your body all around like that. 你身体弯成那样
[56:15] That’s amazing! That shit’s amazing! Huh? 不可思议 太神奇了
[56:18] -I gotta get a picture with you, okay? -No. I’m sorry. -可不可以跟你合拍一张照片 -不 对不起
[56:21] Come on, it’ll only take a second, please. Just… Huh? 拜托 只花你几秒钟时间
[56:24] Real fast. 很快就好
[56:35] I don’t know why… 怎么会这样…
[56:37] You know, my friend thinks all of this shit is really real. 我朋友认为 你在视频上的演出都是真的
[56:40] That is gonna blow his mind. If I could just get a picture with you. 能跟你拍张照 一定会他乐翻天
[56:43] -Please, lady. One little picture. -No, I’m sorry. No. Please. -拜托小姐 再拍一张 -不 对不起
[56:46] -Come on, just one little picture. -Just fuck off! -拜托 再拍一张 -滚开去死
[57:09] Help him. 快救他
[57:12] Somebody help! 来人呀 救命
[57:16] -Help him! -Nell. Nell. -快救他 -妮儿
[57:19] You need to come with me. 你跟我走
[57:21] Please. Trust me. 求你 相信我
[57:31] I’ve been keeping watch over you since the hospital. 从你住院开始 我就一直在注意你
[57:34] The Order of the Right Hand, 护世圣战团
[57:35] they’ve been trying to protect you from a dark presence. 他们试图保护你远离黑暗势力
[57:39] They have an old prophecy about the end time. 对于末日 他们有一则古老预言
[57:42] They will be brought about when a demon takes an innocent. 当魔鬼占据一名纯真童女
[57:45] Not by force, but by her own free will. 不威胁恐吓 而出自该童女的自愿
[57:50] And our destruction will follow. 接着世界将跟着毁灭
[57:53] I saw your devil. 我看过跟着你的魔鬼
[57:55] And he’s planning something. 它正图谋着什么
[57:58] For you. 对你
[58:03] Miss Cecile, I know I can’t do this on my own. 瑟西尔小姐 我知道我无法独自对抗
[58:07] But I don’t have any money. 可我也没钱
[58:12] Child, I ain’t asked you for one red cent. 孩子 我不收你半毛钱
[58:27] Have a seat. 请坐
[58:31] Relax. You’re safe here. 放轻松 你在这很安全
[58:34] Darkness is not the only power in this world. 这世界 并非只有黑暗邪恶力量
[58:39] There are also forces for protection. 同时也有保护者的力量存在
[58:48] Place your hands on the table like this. 像这样手摆在桌面上
[58:59] Nell Margaret Sweetzer, 妮儿 玛格丽特 史威特
[59:01] you will listen to the sound of my voice 你将听到我呼唤的声音
[59:04] as I call on Baron Samedi to protect you. 当我召唤沙麦地爵来保护你时
[59:09] I need you to relax. 我要你放轻松
[59:20] You will take five breaths, 你深呼吸五次
[59:22] and on the fifth, the clouds behind your eyes will part. 呼吸到第五次 你眼前的乌云将散离
[59:29] One. 一
[59:31] Two. 二
[59:35] Three. 三
[59:39] Four. 四
[59:47] Five. 五
[59:53] And now you can see. 现在你能看见
[59:56] Yes. 是的
[59:59] Nell Margaret Sweetzer, 妮儿 玛格丽特 史威特
[1:00:01] on the count of five, you will let me see with your eyes 在数到第五 你将让我借由你的眼视物
[1:00:05] and take me back to the day you first felt his touch. 带我回到你与它接触的第一天
[1:00:11] One. 一
[1:00:13] Two. 二
[1:00:15] Three. 三
[1:00:19] Four. 四
[1:00:24] Five. 五
[1:00:43] Nell… 妮儿…
[1:00:46] …let me see what you see. …让我见你所见
[1:00:49] No. 不要
[1:00:51] It’s all right. 没关系
[1:00:53] You don’t need to hold back. 你不必隐暪什么
[1:00:55] It’s not safe. 不安全
[1:00:59] No harm will come to you. 你不会遭到伤害
[1:01:02] No. 不
[1:01:05] No. 不
[1:01:07] It’s not safe for you. 对你不安全
[1:01:12] What do you mean? 什么意思
[1:01:15] Unh! Oh, my God. 我的天
[1:01:20] -Oh, my God. -What is it, child? -我的天 -出了什么事
[1:01:23] Stop! Make it stop! 停止 让它停下来
[1:01:26] What’s happening? What do you see? 怎么了 你看到什么
[1:01:32] What? 什么
[1:01:34] No! He’s here. 不 它在这里
[1:01:37] What do you see? 你看到了什么
[1:01:40] What? 什么
[1:01:43] By the divine in all, on the count of five, you will release her! 以所有众神之名 数到五 就放开她
[1:01:46] One, two, three, four… 一 二 三 四
[1:02:18] The prophecy is coming true. 预言成真了
[1:02:21] And we have less time than I thought. 时间比我想的还有限
[1:02:41] That demon that was in you, 那个曾进入过你的魔鬼
[1:02:44] it wants you. 它要你
[1:02:48] But not like before. 可跟以前不同
[1:02:53] I think it… 我想…
[1:02:55] …loves you. …它爱你
[1:03:01] And it’s powerless without you. 失去你的同时 它就力量减弱
[1:03:06] But there are people that can help. 有人能解决这件事
[1:03:08] The Order of the Right Hand Path. “护世圣战团”的人
[1:03:12] You can’t help me? 你帮不了我吗
[1:03:14] Not alone. He’s too powerful. 我一个人不行 它力量太大
[1:03:17] He knows everything about you. 它了解你所有的事情
[1:03:25] Speaking of… 对了…
[1:03:27] Who’s Chris? 谁是克里斯
[1:03:58] “… am I pretty?”And he said, “Yes.” 我问 我漂亮吗 他说漂亮
[1:04:02] He said, “I think you’re so pretty…” 他说 我觉得你长得真漂亮…
[1:04:25] Chris? 克里斯
[1:04:48] Chris? 克里斯
[1:05:03] Oh, my goodness, Chris. 天呀 克里斯
[1:05:06] I was so worried. 我好担心
[1:05:15] What’s wrong? 怎么了
[1:05:19] He loves you so much. 它很爱你
[1:05:25] I could never really love you. Not like that. 我无法像它那样爱你
[1:05:30] Chris… 克里斯…
[1:05:31] You deserve so much. 我没资格爱你
[1:05:47] Chris…! 克里斯
[1:05:52] No. 不
[1:05:55] He loves you so much. 它好爱你
[1:06:45] Hello? 喂
[1:06:46] Hey, Nell, it’s Chris. 妮儿 我是克里斯
[1:06:48] I have a friend who really wants to meet you. 我有朋友想要见你
[1:06:51] I’m gonna kill you. 我要宰了你
[1:07:06] They’ll be here any minute. 他们随时会到
[1:07:17] And then what? 然后呢
[1:07:21] We put an end to it. 我们要阻止它
[1:07:30] Devil’s root. It’ll help prepare you. 恶魔草茶 帮你对抗恶魔
[1:07:35] Drink. 喝吧
[1:08:04] They’re here. 他们来了
[1:08:19] Hi, Cecile. 嗨 瑟西尔
[1:08:26] You must be Nell. 你就是妮儿
[1:08:30] Thank you for letting us come. 谢谢你让我们来
[1:08:37] John Calder. 我叫约翰 考德
[1:08:40] We’re gonna make you better. 我们来这帮你
[1:08:43] I promise. 我保证
[1:08:49] -Is the upstairs clear now? -Yes. -楼上准备好了吗 -好了
[1:08:51] Very good. 很好
[1:08:54] Let’s begin. 我们开始
[1:08:59] Okay. Come in. 好了 请进
[1:09:19] Good. 好
[1:09:21] I have to place these on your back and on your chest. 这个要贴你背部及你胸部
[1:09:28] May…? May I? 可以吗
[1:09:55] If you’ll follow me. 请跟我来
[1:10:25] A piece of him is still inside you. 它残存一小部份 还在你体内
[1:10:29] We need to break it. 我们要完全消灭它
[1:10:33] Would you sit up here for me, please? 请你坐下 好吗
[1:10:43] Don’t worry, I’m gonna be keeping an eye on you. 别担心 我会保护你
[1:10:53] Thank you, sir. 谢谢
[1:10:58] Thanks for readying this so quickly. 感谢你这么快就准备好
[1:11:01] Anything I can do. 我尽力而为
[1:11:20] She’s ready. 她准备好了
[1:11:21] Would you lie down for me, please? 请躺下 好吗
[1:11:36] In case of seizure. 怕你伤害自己
[1:11:51] Salt the floor. 地板洒盐
[1:12:03] O miraculous mother within the sacred circle, 圣环结界内的神母
[1:12:06] I call upon thee to extend the merciful, 吾招唤您 求您大慈大悲
[1:12:09] loving kindness so that the powers of perpetual help will protect us. 广大灵感神通得以保护我们
[1:12:14] I don’t like needles. 我不喜欢针
[1:12:15] It’s just salt water that’s been blessed. 这只是加持过的盐水袋
[1:12:19] O miraculous mother, within this… 圣环结界…
[1:12:21] It’ll help release his hold on you. 帮你脱离它的魔掌
[1:12:24] Just a quick stick. 不会痛
[1:12:25] …kindness, so that the powers of perpetual help …广大灵感神通力
[1:12:28] will protect us and assist us. 得以保护我们
[1:12:31] Please, grant us our desire… 请应许我们的请求…
[1:12:34] No matter what happens, focus on the sound of my voice. 不管发生什么事 专注在我的声音就好
[1:12:40] He will do and say anything to complete the bond with you. 它愿意说及做任何事 以达成跟你的结合
[1:12:47] So that the powers 广大灵感神通力
[1:12:49] of perpetual help will protect us and assist us. 得以保护我们
[1:12:53] Please grant us our desire. 请应许我们的请求
[1:12:57] O miraculous mother… 圣环结界内的神母…
[1:13:02] In a moment, we will summon him. 马上 我们就来召唤它
[1:13:07] We’ll sever his hold on you and bind him to that animal. 我们会阻断它对你的掌握 把它收到那只鸡体内
[1:13:16] As we kill it, we’ll free you. 再把鸡宰掉 就能解放你
[1:13:25] Don’t worry. Chicken won’t feel a thing. 别担心 那只鸡不会感到疼痛
[1:13:29] Thank you. 谢谢
[1:13:34] Done. 行了 开始
[1:13:35] Wait. I’m scared. 等一下 我怕
[1:13:38] I know. I know, child. 我知道 孩子
[1:13:39] But a few minutes of bravery and this’ll all be done, okay? 勇敢一点 几分钟后 这所有坏事都会远离 好吗
[1:13:44] On the count of five, Nell. 数到五 妮儿
[1:13:48] We will summon him and trap him. 我们将召唤它 困住它
[1:13:54] One. 一
[1:14:02] Two. 二
[1:14:10] Three. 三
[1:14:18] Four. 四
[1:14:29] -It’s here! -But I haven’t finished yet. -它在这边 -我仪式还没完成
[1:14:37] Cecile! 瑟西尔
[1:14:39] Cecile! Cecile! Cecile! It’s right there! 瑟西尔 就在那边
[1:14:42] -Are you certain? -Yes! It’s right there! -你确定吗 -是 它就站在那边
[1:14:45] -Cecile! Cecile! Cecile! -Where is it? -瑟西尔…-它在哪里
[1:14:48] It’s definitely here. You need to bind it. 它肯定会现身 必须把它困住
[1:15:02] John. John! 约翰 约翰
[1:15:08] The ritual, it’s not working. 驱魔仪式 没有效
[1:15:11] John! 约翰
[1:15:14] -Be calm! -John! -冷静 -约翰
[1:15:24] You’re a tiger raised by lambs. 你是由羔羊养大的老虎
[1:15:29] You were born to be magnificent. 你的出生 原本应该伟大
[1:15:31] You are the vessel of a god. 你是神祇的传递圣器
[1:15:34] Oh, my God. 我的天
[1:15:35] Mr. Calder, make it stop! 考德先生 制止它
[1:15:44] Unto this animal, we thee bind. 速速进入那只鸡 我们把你困住
[1:15:56] It’s breaking through. 它跑掉了
[1:15:58] Abalam! 阿邦魔
[1:16:02] Unto this animal, we thee bind! 速速进入那只鸡 我们把你困住
[1:16:24] -It’s not working! -Give it time! -没效果 -有点耐心
[1:16:27] -It’s gotten through it! It’s too strong! -It’s not possible! -它跑了 力量太强 -不可能
[1:16:32] Dear God! 我的天呀
[1:16:34] We have to stop it. 必须制止它
[1:16:38] It’ll kill us all! 它会杀死我们所有人
[1:16:44] -John! -You got it, right? -约翰 -你知道该怎么做
[1:16:50] God forgive me. 老天原谅我
[1:16:57] You did the right thing. 你做的很对
[1:17:02] You fight so hard, but why? 你努力抵抗 为什么
[1:17:07] Daddy. 爸
[1:17:09] I just wanted you to see how beautiful you really are. 我只是想告诉你 你好美丽
[1:17:13] Daddy. 爸
[1:17:15] They’ve injected your IV with a lethal dose of morphine. 他们正在帮你注射 足以致死剂量的吗啡
[1:17:20] They’re killing us. 他们在毒杀我们
[1:17:26] You’re lying. 你骗人
[1:17:28] Your arm is already numb. 你的手已经麻痹
[1:17:30] In a few moments, it’ll be your shoulder. 不用几分钟 肩膀也会麻掉
[1:17:33] Then your heart. 然后心脏麻痹
[1:17:35] And then nothing. Ever again. 然后 什么都没了
[1:17:42] If you don’t believe me, just ask them. 如果你不相信我说的 自己问他们
[1:17:50] Cecile, Mr. Calder, I think something… 瑟西尔 考德先生 我觉得…
[1:17:54] I can feel it coming up my arm. 我感觉 我的手怪怪的
[1:17:56] Forgive me, child. 原谅我 孩子
[1:17:59] It’s too strong. They had no choice. 魔鬼法力太强 他们无从选择
[1:18:13] Help! 救命
[1:18:15] Help me! 救命
[1:18:19] Somebody, help! 来人救命
[1:18:21] No! 不要
[1:18:40] Everyone lets you down but me. I’m always there for you. 所有人都让你失望 只有我一直陪伴着你
[1:18:48] Truth is, 真相是
[1:18:50] I never really left. 我从未离开过
[1:18:52] -We’ve always been inside you. -Stop it! -我们一直在你里面 -停止
[1:18:56] Please! 求求你们
[1:18:57] We’ve been waiting for you to love us back, Nell. 我们一直在等待 等待你也爱我们 妮儿
[1:19:01] Love us back. 回过来爱我们
[1:19:03] We can help you. 我们能帮你
[1:19:05] We can love you. 我们能爱你
[1:19:07] We’re one. 我们是一体的
[1:19:09] We always have been. Since Ivanwood. 自从伊凡森林之后 我们一直都是
[1:19:13] Since the day you were born, we were meant to be. 从你出生 我们一直都是
[1:19:23] You just need to take my hand. 你只要握我的手就好
[1:19:27] Embrace who you are. 拥抱你真正的自己
[1:19:33] Please. 求求你
[1:19:37] Nell. 妮儿
[1:19:39] Love me. 爱我
[1:19:41] Embrace who you are. 拥抱你真正的自己
[1:19:43] Love us back. 回过来爱我们
[1:20:01] -Is it over? -It’s done. -结束了吗 -结束了
[1:20:05] Please. 求求你
[1:20:21] No, no, no, no! 不 不
[1:21:00] I’ve been on hold. This is ridiculous. 我一直在等 实在太离谱了
[1:21:05] I’m not being obtuse. It’s important. 我又不是傻瓜 就是事态严重
[1:21:11] She’s 17. Likely needs medical attention. 她17岁 可能需要医疗照护
[1:21:18] What would be an emergency in your opinion? 你所谓的紧急是什么标准
[1:21:50] For Christ’s sake, Nell, you’ve had me worried sick. 老天 妮儿 你让我担心死了
[1:21:54] -What happened to you? -Shh. -你怎么了 -嘘
[1:21:58] It’s okay. 没事了
[1:22:02] I wanted to thank you for your help, Frank. 法兰克 我要感谢你的帮忙
[1:22:06] You’re a kind man. 你是个好人
[1:22:09] Nell? 妮儿
[1:22:12] No. 不是
[1:22:15] I know who I am now. 现在我知道我是谁了
[1:22:19] And I know who I was meant to be. 而且我知道我来这人世间的意义
[1:22:24] What do you mean? 什么意思
[1:22:36] No! Nell! No! 不 妮儿 不要
2013年

文章导航

Previous Post: The Last Song(最后一支歌)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Last Summer(最后的夏天)[2018]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号