Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

末日孤舰(The Last Ship)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 末日孤舰(The Last Ship)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[01:15] I listened to the tape. 我听了录音
[01:19] The sonar. 声呐录音
[01:21] The battleship you said you heard. 你说你听到了战列舰
[01:23] It wasn’t there. 并不存在
[01:25] You played the tape back? 你回放了录音
[01:26] I had to understand how you got 我必须搞明白
[01:28] the classification so wrong. 你是怎么搞错级别的
[01:30] But there was nothing, 但什么都没听到
[01:31] and when a ship did show up, 而当真的有战舰出现时
[01:33] it was in an entirely different class — 确是完全不同的级别
[01:35] smaller. 级别小的多
[01:36] Sonar could barely hear it. 声呐几乎都没有接收到
[01:38] So, what — 那又怎么样
[01:39] I made it up? 你觉得我是编的
[01:43] Tom, you said yourself 汤姆 你自己说过
[01:45] you’ve been seeing and hearing that ship in your dreams. 你在梦里见到过那艘战列舰
[01:48] It’s been haunting you, 你对它着魔了
[01:50] and the way you’ve been acting lately, 加上你最近的行为
[01:52] the risks you’ve been taking, 你冒的那些风险
[01:53] it’s like you’re courting your own death. 就好像你在求死
[01:55] I heard it, Sasha. 我听到了 萨莎
[01:57] I’m worried about you, Tom. 我很担心你 汤姆
[01:59] I’m worried to leave you on Nathan James. 把你一个人留在内森·詹姆斯号上我很担心
[02:04] In less than five hours, 在不到5小时内
[02:06] you’re gonna hit that beach in Colombia 你就要和300个水兵和海军陆战队一起
[02:07] with 300 Sailors and Marines. 进攻哥伦比亚的海滩
[02:10] Don’t be afraid for me. 别担心我
[02:15] Just tell me you’re gonna be okay. 告诉我你不会有事的
[02:26] We’re gonna be okay. 我们不会有事的
[02:36] Spotters, relay target one. 观测手 告知一号目标方位
[02:39] LM3855N703 Lima, Bravo, 3-8-5-5, niner, 7-0-3.
[02:44] Over. 完毕
[02:45] Position confirmed. 位置已确认
[02:47] Good morning, Colombia. 早上好 哥伦比亚
[02:49] Fire. 开火
[03:22] Right, 50, add 50. 往右五十 再加五十
[03:37] We caught them by surprise, sir. 我们打了他们个措手不及 长官
[03:39] Yeah. They know we’re here now. 对 现在他们知道我们来了
[03:42] Brawler, this is Mother. Report POSIT and T.O.T. 母舰呼叫布尔勒 报告地点和飞临时间
[03:45] I.P. Ford and holding. No tally. 还在原位置盘旋 未发现目标
[03:48] Their Navy’s out there somewhere. Keep an eye out. 他们的海军就在附近 保持警惕
[03:50] Roger that. 收到
[04:07] Tracks are at the waterline. 登陆艇已到达吃水线
[04:11] Good luck. 祝你们好运
[04:14] Navy’s lighting ’em up pretty good! 海军狠狠地收拾了他们
[04:17] How much longer? 还要多久
[04:21] Hey, Reporter. 记者
[04:22] You stay in my pocket, all right? 你跟紧我 听到吗
[04:24] You keep your head down and your armor on. 弯腰别抬头 穿好护甲
[04:25] I don’t care how heavy it is. You got me? 我不在乎那到底有多重 明白吗
[04:27] Yeah. Yeah. 知道 知道
[04:28] Devildogs, get those mortars up and running! 陆战队队员们 用迫击炮好好招呼他们
[04:31] Yes, sir! 是 长官
[05:15] Move, move, move, move. 我们走 快走 快走
[05:49] LC38150161 Lima, Charlie, 3-8-1-5-0-1-6-1 —
[05:53] – Stay down! Stay down! – I’m good, I’m good. -伏低 快趴下 -我没事 没事
[06:03] Targeteers down. 观测手中弹
[06:05] Our troops are too close to the action 我们的部队跟地方阵营太近
[06:07] for us to fire blind. 我们不能随便开火
[06:08] Brawler, we need eyes on and suppressive fire. 布尔勒 我们需要有人盯着并提供火力压制
[06:10] Aye, sir. 收到 长官
[06:11] Coming in hot. 马上去支援
[06:15] Move! 上
[06:53] Stinger! 史丁格
[06:58] Mayday! Mayday! Mayday! 求救 求救 求救
[07:00] This is Brawler. We’ve been hit. Going down. 我是布尔勒 我们中弹了 正在下坠
[07:02] Marking location — Hotel Victor. 坠落地点 HV
[07:04] Three souls on board. 机上有三人
[07:06] I say again, we’re going down. 重复 我们要坠机了
[07:20] Corpsman, up! 医务兵 过来
[07:48] There’s another gun emplacement! 还有一处火力点
[07:50] Shift fire north! Everyone on me! 把火力击中到北边 所有人跟着我
[07:54] Move! 走
[07:56] – Move! – Get up, let’s go! -上 -起来 我们走
[07:58] Move! 上
[08:02] Should we retreat? 我们不撤退吗
[08:04] Retreat?! 撤退
[08:05] Hell, we just got here! 我们才刚登陆
[08:41] We’re gonna run for that hill! You hear me?! 我们去那块坡地 听到了吗
[08:43] – Yeah. I — ? – On me! -明白 -跟着我
[09:39] I got you! 没事的
[09:40] Hey, hey, hey, I got you! 听说我 有我在
[09:42] Calm down! I’m not gonna leave you, Marine! 冷静 我不会抛下你的 士兵
[10:02] At least two buried gun emplacements! 至少有两个火力点
[10:04] We need to take them out ourselves! 我们得自己干掉他们
[10:06] Yes, that’s the plan! 是 还用你说
[10:07] Nathan James — Vulture 3. 秃鹫三号呼叫内森·詹姆斯号
[10:09] Too close for fire support. We’ll take it from here. 离火力支援太近 我们现在要去干掉他们
[10:12] Good luck. 好运
[10:13] You, you, and you — 你 你 还有你
[10:16] take care of those assholes up right! 解决上面那些混蛋
[10:18] The rest of you with me. 其余的人跟着我
[10:19] We’re gonna break left 我们从左侧突破
[10:20] and take that goddamn hill. 拿下那座该死的山丘
[10:22] Mortarmen, you lay down, cover fire, 炮手 架炮 火力掩护
[10:24] and take out their big guns. 把他们的机关枪打掉
[10:26] On my mark. 听我命令
[10:27] Now! 发射
[10:32] Move! 走
[10:33] Move! Move, move, move! 走 走 走
[10:43] Fire! 发射
[10:46] Move in! 冲
[11:39] Afuera! 出去
[11:43] Let’s go, Marines. Go, go, go! 我们走 陆战队员 冲 冲 冲
[12:21] Vulture, this is Taylor. 泰勒呼叫秃鹫
[12:23] Barracks are clear. We’ve got two dozen EPW. 军营清理完毕 缴获二十多个钻地弹
[12:27] Vulture, copy. 秃鹫收到
[12:31] Raider 2, Alpha Team Leader. Southern beach is clear. A队队长呼叫突袭者二号 南部海岸清理完毕
[12:34] All teams, this is Charlie Chief Gunny. C队军士长呼叫所有小队
[12:37] Team leader is K.I.A., 队长战死
[12:38] we have multiple casualties, 伤亡惨重
[12:39] but there is no more hostile activity. 但已缴灭全部敌人
[12:42] Stonewall, Raider 2. 突袭者二号呼叫石墙
[12:45] Red Beach is secure. 红海滩已清理完毕
[12:47] This is Stonewal reading you loud and clear. 石墙收到
[12:50] Sending medical support and logistics. 已派遣医疗及后勤支援
[12:52] Sailors and Marines, well done. 士兵们 干得漂亮
[15:45] Last gasp of a dying dictator, 一个垂死的独裁者的最后喘息
[15:48] inciting his people to rise up. 试图把他的人民煽动起来
[15:50] Gonna force us to kill civilians 迫使唤我们杀害平民
[15:51] just to protect his own ass. Coward. 只是为了保护自己的小命 懦夫
[15:53] Swain, can you trace the broadcast? 少尉 你能追踪广播信号吗
[15:55] I’ve got a general area. 有一个大致范围
[15:56] All right. Give me whatever you got. 好的 给我看看
[16:02] Vulture Team, Navy Spear. 秃鹫小队 海军之矛
[16:03] We have coordinates for a possible HQ. 我们有一个可能的敌方指挥所坐标
[16:06] Mark 1-0.8-5-6 North, 北1-0.8-5-6
[16:09] Negative 7-4.1-8-3 West. 西7-4.1-8-3
[16:14] – Copy that. – Go get ’em. -收到 -去干掉他
[16:16] We’ve identified three enemy 我们已经确定了
[16:18] critical capabilities inland. 敌人在内陆的三个关键点
[16:20] Alpha, Bravo, Charlie Companies, A连 B连和C连
[16:22] you each head out and destroy them. 你们分别去摧毁他们
[16:23] Weapons, you have everything you need? 装备都够吗
[16:24] – Yes, ma’am. – Good. -是的 长官 -很好
[16:26] And we have more assets unloading as we speak. 此刻我们正在卸载更多装备
[16:28] Captain, you did good today. 上校 你今天干得不错
[16:31] Thank you, sir. These are some brave Marines, sir. 谢谢 长官 都是勇敢的陆战队员
[16:33] You’re right about that. Damn right. 你说的对 太对了
[16:35] Find that son of a bitch Gustavo Barros. 找到那个狗娘养的古斯塔沃·巴罗斯
[16:38] When you do, we’ll send in reinforcements. 一找到他 我们就会增派援军
[16:40] Yes, ma’am. 是 长官
[16:41] That is all. 就这样
[16:49] Nice work, Steve. 干得好 史蒂夫
[16:51] Thank you, ma’am. 谢谢 长官
[17:15] No. 对
[17:25] Tavo. 塔沃
[17:27] Felipe. 菲利普
[17:34] No. 不
[18:12] General quarters, general quarters. 一级战备 一级战备
[18:13] All hands, man your battle station. 全员各就各位
[18:15] We just picked up a ship coming out of the north. 刚监测到一艘船从北边来
[18:18] What kind of ship? 什么样的船
[18:19] Don’t know yet, but she’s heading our way. 还不知道 不过她朝我们来了
[18:22] Sounds like the Espora class Corvette 听起来像是我们在来这路上
[18:23] – we jammed on the way down. – Called in from the beach. -碰到的埃斯波拉护卫舰 -海滩来报
[18:25] Michener doesn’t have the firepower to take them on. 米切纳号没有足够的火力来应对他们
[18:27] We’re gonna have to do it without our helo. 我们没有直升机也得干了
[18:28] T.A.O., put a RHIB in the water at 25 knots, 作战官 放一艘充气艇 航速25节
[18:31] blasting surface radar to pull them off our scent, 散播表面波雷达把他们引开
[18:33] and keep the turns wide. I want it to look like 大转弯 我要看上去
[18:35] – we’re running away. – Aye, sir. -像我们在逃跑 -是 长官
[18:36] Man the boat deck. I say again, man the boat deck. 救生艇甲板就位 重复 救生艇甲板就位
[18:38] With the Corvette’s eyes on our RHIB, 护卫舰盯着我们的充气艇
[18:39] we send two Mark 54s down her bearing line. 同时我们向她的方位发射两枚MK54型鱼雷
[18:41] Smart. Mask ourselves in the noise of the torps, 厉害 在鱼雷的噪声中隐藏自身
[18:44] follow in close behind, hit ’em with some harpoons. 紧追其后 用鱼叉打他们
[18:46] Underwater batteries, ready port and starboard tubes, 水下炮台 准备左右舷炮管
[18:48] and roll FIS green. 启动FIS
[18:49] Let’s sink this son of a bitch. 击沉这个混蛋
[19:06] Simon. 西蒙
[19:32] Gustavo. 古斯塔沃
[19:36] He’s here. 他在这
[19:39] Apache 1, this is Raider Actual. 突袭者呼叫阿帕奇一号
[19:41] We have a visual on target. 看到目标了
[19:42] Commencing point PL recon, 开始进行指定地点侦查
[19:44] checking weapons and forces. 检查武器装备
[19:46] Requesting any available unit. 请求所有单位支援
[19:50] Let’s check around front. 我们先到前面查看周边情况
[19:59] Wolf, you’re hit. 狼 你被击中了
[20:02] It’s nothing. It’s just a scrape. 没什么 擦伤而已
[20:04] Doc! Doc! 医生 医生
[20:06] Azima, it’s nothing. 阿齐马 真的没什么
[20:15] Enemy contact approaching RHIB. 敌军目标正在靠近充气艇
[20:18] It worked. 起作用了
[20:20] RHIB now transmitting enemy vessel’s bearing and range. 充气艇正在发送敌舰的方位和射程
[20:23] T.A.O., she’s all yours. 作战官 她归你了
[20:26] Ready torpedoes, ceiling zero feet. 准备鱼雷 入水线调至0
[20:28] Down Bravo’s bearing line. 降低B的位置
[20:29] Aye, sir. Torpedoes ready. 遵命 长官 鱼雷已就位
[20:31] Ceiling zeroed out. 入水线已调至0
[20:33] Batteries release. 开火
[21:01] I have detonations. 监测到爆炸
[21:03] Alpha contact is hit. 目标A已击中
[21:04] Finish her. 击沉她
[21:05] Firing. 开火
[21:18] I count three entrances to the main house. 主屋有三个入口
[21:20] Charlie Company can come in from the south. C组可以从南边进去
[21:22] They won’t see us till we’re up their asses. 我们突袭他们之前不会被发现
[21:25] Contact! Run! 有敌人 快跑
[21:28] All teams, Radar 2! 雷达2号呼叫所有小队
[21:29] Requesting immediate backup! 请求立即支援
[21:31] Vulture Team is under fire! 秃鹫小队遭到攻击
[21:32] I say again, Vulture needs backup now! Over! 重复 秃鹫小队需要立即支援 完毕
[21:35] Damn it, we’ve been compromised! 操 我们暴露了
[21:40] – Out here! – Move! -这边 -快走
[21:42] Go! 快
[21:57] Admiral Chandler, I’m getting something else on radar. 钱德勒上将 雷达检测到了其他信号
[22:00] Alpha contact? 目标A
[22:01] Negative, sir. 不是 长官
[22:02] This one’s different. 不一样的东西
[22:03] I cannot identify. 我无法识别
[22:05] Loading O-scope to read signal manually. 加载O型潜望镜手动读取信号
[22:18] What the hell was that? 到底怎么回事
[22:21] The battleship. 那艘战列舰
[22:28] Boat deck and Repair 5 are gone. 甲板和五号维护站都被炸飞了
[22:30] We got a 10-foot hole you can see the hangar through, 还有个三米多的大洞 机库被洞穿了
[22:32] and fires reported in aft I.C. And Main 2. 战斗信息中心后面和2号主机组失火
[22:34] Repair reports six casualties. 维护站报告说死伤六人
[22:36] Get personnel back there to monitor missile temps. 让人员回到那边监测导弹温度
[22:39] Ensure deluge system is working, and station all lookouts. 确保泄涌系统运转 所有观察员就位
[22:43] Class Charlie fires in the p-way! C舰朝通道开火
[22:45] Shift to aux power. 转到辅助电源
[22:47] Commence CSOSS. 开启CSOSS
[22:48] Main navigation feed to weapon system down. 武器系统的导航信号关闭
[22:51] We’re leaking coolant. 冷却剂正在泄露
[22:52] I’ve lost sonar. 声纳已失效
[22:57] That was too close. 太靠近了
[22:57] Their aim’s only gonna get better. 只会越来越准
[22:59] O.O.D., they can’t hit the same spot twice. 值日官 他们不能两次击中同一目标
[23:01] – Drive for the splashes. – Aye, sir. -朝溅落处航行 -是 长官
[23:03] Helm right 5 degrees, ahead two-thirds. 舵手朝右转向五度 三分之二速度前进
[23:05] Helm, Aye. My rudder’s 5 degrees right, 舵手 遵命 船舵已朝右五度
[23:07] – ahead two-thirds. – Bastard came in dark -三分二速度前进 -这混蛋趁黑而入
[23:09] while we were busy with the Corvette. 我们只顾着跟克尔维特打
[23:10] Never saw it coming. 根本没注意到它
[23:11] Goddamn clever. 真他妈聪明
[23:31] This is Raider 2! Where the hell is that backup?! 这是入侵者二号 后援到底在哪
[23:39] – I’m good, I’m good. – Okay. -我没事 我没事 – 好的
[23:42] Okay! 好
[23:43] Split up on my mark! 根据我的口令分开
[23:45] Now! 现在
[23:53] I’ve lost all controls. 完全失控了
[23:54] Jamming and tracking are down. 干扰和追踪都不行了
[23:56] VLS door failure. Missiles inoperable. 垂直发射系统打不开 导弹无法发射
[24:01] Engage mount 5-1. 用舰炮开火
[24:41] There’s fires throughout the main deck. 整个甲板上都起火了
[24:43] We got Sailors trapped below decks 有海军被困在甲板下面
[24:44] and ocean water pouring in fast. 海水倒灌非常快
[24:46] No one can get close enough to stop the flooding. 没人可以接近并关闭舱门
[24:47] CIC Bridge, I need weapons. 船桥呼叫战斗信息中心 我需要武器
[24:50] Come in. 请回复
[24:52] CIC, this is the captain. Come in. 舰长呼叫战斗信息中心 请回复
[26:59] – Is that everyone?! – Yes, ma’am! -人都出来了吗 -是的 长官
[27:04] Captain, Helm. We’re losing propulsion. 舰长 我是舵手 我们正在失去动力
[27:06] Main engines are offline. 主要引擎失效了
[27:07] USS Michener is 12 nautical miles and closing. 海军米切纳号在12海里之外 正在驶近
[27:10] Turn them back! That battleship will blow her out of the water. 让他们掉头 那艘战列舰会把它打飞的
[27:14] Ma’am, all weapon systems are down. 长官 所有的武器系统已经失效
[27:17] Navigational systems are dark, 导航系统也没了
[27:19] and Nathan James is sinking. 内森·詹姆斯号正在下沉
[27:22] We can no longer fight the ship. 我们打不过了
[27:45] Captain. 舰长
[27:48] It’s time. 放弃吧
[28:07] All hands, this is the captain. 舰长呼叫全体船员
[28:10] Abandon ship without delay. 立刻弃船
[28:13] Securing and Salvage detail, abandon ship. 抢救所有可抢救资源并弃船
[28:17] All hands, abandon ship. 全员 弃船
[28:35] That monster ship of yours is coming for us all now. 那怪物会来找我们的
[29:08] Go! 跳
[29:15] Destroy it all. Nothing classified stays behind. 全部销毁 不留任何机密
[29:19] Burn it and then get out of here. 烧毁后马上离开这里
[29:21] Shut down any weapons systems. 关闭所有武器系统
[29:24] Nothing stays hot. 全部关闭
[29:59] All ship’s company accounted for, 所有船员都在
[30:01] including 17 dead. 还有17名牺牲了
[30:02] We couldn’t get them off. 没办法把尸体搬下来
[30:04] Where’s Chandler? 钱德勒在哪
[30:05] He wouldn’t be part of ship’s company. 他不在船员里
[30:09] Anyone have eyes on Chandler? 有人看见钱德勒了吗
[30:11] He was going back in as I got off. 我跳船的时候看他跑回去了
[30:27] Wolf! 狼
[30:31] Corpsman! 医务兵
[30:32] Corpsman! Ecker! 医务兵 埃克
[30:35] I’m here. I’m here. 我来了 我来了
[30:36] I’m here, Wolf. 我在这呢 狼
[31:03] Where is he — 他在哪
[31:05] Tom Chandler? 汤姆·钱德勒
[31:07] Where is he? 他在哪
[31:14] He couldn’t be bothered. 他来都不愿意来
[31:20] The war’s over. 战争结束了
[31:22] Your army surrendered. 你的军队已缴械投降
[31:26] Your turn. 投降吧
[31:28] I will only surrender to Tom Chandler, 我只向汤姆·钱德勒投降
[31:31] soldier to soldier. 战士向战士投降
[31:35] We’ll send your regards. 我们会替你转达的
[31:37] Get on the floor. 趴在地上
[31:46] Now. 快点
[32:05] Viva Tavo. 塔沃万岁
[32:18] One, two, three. 一 二 三
[32:33] 警告 垂直发射口故障
[32:43] Tom, are you in there? 汤姆 你还在船上吗
[32:48] Whatever it is you think you have to do, you don’t. 不论你在做什么 快住手
[32:51] Nathan James is going down. Get off the ship. 内森·詹姆斯号正在下沉 快离开那里
[32:58] I have visions, too, Tom. 我也出现过幻觉 汤姆
[33:01] Sometimes when it’s quiet, 有时候安静下来了
[33:04] I picture an alternate life… 我会想象一种生活
[33:06] for us. 我们的生活
[33:09] What do you see? 你看见了什么
[33:13] A sailboat. 一艘帆船
[33:16] You and me, 你和我
[33:18] the kids… 还有孩子们
[33:20] setting off for parts unknown. 朝着未知的地方出发
[33:25] Everywhere we make port, people are happy. 我们停泊的每个地方 人们都很快乐
[33:28] We’re happy. 我们也很快乐
[33:30] Sounds pretty good. 听着真的很不错
[33:35] And then I wake up and I realize… 接着我醒来 我发现
[33:40] how lucky we are. 我们有多幸运
[33:44] We’re still here. 我们还在这里
[33:46] We have each other. 拥有彼此
[33:49] That has to account for something. 这意义重大
[33:54] Stop punishing yourself for being alive. 别再惩罚自己活了下来
[34:07] Nathan James, this is Vulture Team. 秃鹫小队呼叫内森·詹姆斯号
[34:10] The king is dead. 国王已死
[34:20] I say again, Nathan James, this is Vulture. 重复 秃鹫小队呼叫内森·詹姆斯号
[34:23] Do you read? 收到了吗
[34:28] Nathan James, come in. 内森·詹姆斯号 请回答
[34:32] Tom. 汤姆
[34:42] What are you doing, Tom? 你在干什么 汤姆
[35:55] How’s that feel, sir? 感觉如何 长官
[36:00] You OK with the brake? 是不是太紧了
[36:29] *We’ll be all right* *我们会没事的*
[36:31] *Between the devil and the deep* *在魔鬼和深渊之间*
[36:33] *We’ll be all right* *我们会没事的*
[36:35] *Between the devil and the deep* *在魔鬼和深渊之间*
[36:37] *We’ll be all right* *我们会没事的*
[36:40] Rachel? 蕾切尔
[36:42] I’ll see you when I see you. 我们再见吧
[36:50] Damage control. Set condition zebra throughout the ship! 控制受损 整艘船进入Z状态
[36:53] We can do it, sir. It’s not too late, is it? 我们能做到的 长官 还不是太晚吧
[37:08] Is this where you want it, sir? 您是不是想放在这里 长官
[37:19] All it takes is the will, the courage, and a good plan. 所有需要的就是信念 勇气和计划
[37:22] If you say so, man. 你说了算吧老兄
[37:25] Exactly. 没错
[37:53] I need help! 我需要帮助
[37:58] Come on. We need all hands. 快 我们需要所有人
[38:00] I got it! I got it! 我来了 我来
[38:06] No! Don’t! 不要 不要开门
[38:24] There he is. 他来了
[38:25] Right on time, Commodore. 来得正好 指挥官
[38:30] Welcome to Davy Jones’ locker. 欢迎来到戴维·琼斯的藏宝室
[38:38] You’re a good man. 你是个好人
[38:47] We are playing with the house’s money. 想喝多少就喝多少
[38:52] Feeling lucky? 觉得自己很幸运吗
[38:54] Luck’s about all I’ve ever had. 我只剩这么点运气了
[38:57] You think so? 是吗
[38:58] Am I the only one coming? 只有我一个人来吗
[39:00] Nah. They’re all there. 不 他们都在那里
[39:02] The man who brought back hope from disease, 他从战争 饥荒和瘟疫中
[39:05] from famine, from war. 带来了希望
[39:08] A hero, 一名英雄
[39:10] a father, 一名父亲
[39:11] a fighter. 一名战士
[39:13] That’s not me. 那不是我
[39:16] Sure it is. 当然是了
[39:18] No. 不
[39:21] I get it. You didn’t ask for this. 我明白 你没有想要这一切
[39:24] You’re not what everyone thinks you are. 你不是大家所认为的那样
[39:25] Well, boo-hoo, pal. 可惜 兄弟
[39:27] Them’s the breaks. 就是这样
[39:28] You sure as hell can’t run from it. 你没办法逃离
[39:31] I can’t go back. 我不能回去
[39:33] Staying here won’t change a thing. 待在这里也无济于事
[39:36] You are…who you are. 你就是…你
[39:39] I’m proud to honor you today for your service 我很荣幸今天能在此感谢你对
[39:42] to the U.S. Navy, 美国海军
[39:43] our great nation, 美国和全世界
[39:45] and the world. 做出的贡献
[39:47] Captain Chandler, 钱德勒舰长
[39:49] are you ready to be relieved of command? 你准备好卸下指挥权了吗
[39:53] Who am I passing off command to? 我要将指挥权交给谁
[39:58] We have the watch, sir. 交给我们吧 长官
[40:04] We have the watch. 交给我们吧
[40:06] We have the watch. 交给我们吧
[40:08] We have the watch. 交给我们吧
[40:13] We have the watch. 交给我们吧
[40:16] We have the watch. 交给我们吧
[40:20] We have the watch, sir. 交给我们吧 长官
[40:26] Bosun, stand by to pipe the side. 水手长 列队
[40:31] Shipmates going ashore. 船员上岸
[40:40] It’s time, pal. 是时候了 伙计
[40:44] God bless you and God bless America. 上帝保佑你 天佑美国
[41:00] You heard ’em. 你也听到了
[41:04] Go on. 去吧
[41:06] What about you? 你呢
[41:08] – Me? – Come with me. -我 -跟我走吧
[41:11] Nah. 不
[41:13] Commodore. 指挥官
[41:15] I’ll see you when I see you. 我们再见吧
[41:19] I’ll see you when I see you. 我们再见吧
[42:00] Dad? 爸爸
[42:03] I want you to find peace. 我还希望你能找到宁静
末日孤舰

文章导航

Previous Post: 末日孤舰(The Last Ship)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后生还者(The Last of Us)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

末日孤舰(The Last Ship)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号