Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

科拉传奇(The Legend of Korra)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 科拉传奇(The Legend of Korra)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:01] Earth… 土强
[00:03] Fire… 火烈
[00:04] Air… 气和
[00:06] Water. 水善
[00:09] Only the avatar can master all four elements, 只有神通能掌握所有四种元素
[00:12] and bring balance to the world. 给世界带来平衡
[00:42] 第一册 气 第二章 风中一叶
[00:50] “And in the final round, “其后在最后一回合
[00:51] the Buzzard Wasps won with a decisive knockout.” 秃鹰蜂队以决定性的击倒取胜”
[00:55] What do you say we go to the arena tonight? 你说我们今晚去竞技场怎么样
[00:57] Catch a few Pro-Bending matches? 看几场职业御术争霸赛
[00:59] That sport is a mockery of the noble tradition of bending. 那项运动是对御术传统的亵渎
[01:03] Come on, Tenzin! 拜托 丹增
[01:04] I dreamed about seeing a Pro-Bending match since I was a kid. 我从小就梦想看一场职业御术赛
[01:07] And now I’m just a ferry ride away from the arena. 而现在我就离竞技场一步之遥
[01:09] Korra, you’re not here to watch that drivel. 科拉 你来这里不是来看那些胡闹的
[01:11] You’re here to finish your Avatar training. 而是要完成你的神通训练
[01:13] so for the time being, I want you to remain on the island. 在此期间我希望你不要离开气和岛
[01:17] Is that why you’re keeping the White Lotus sentries around 所以你才让白莲教的人留在这儿
[01:19] to watch my every move? 监视我一举一动
[01:20] Yes. In order to learn Airbending, 对 为了学会御气术
[01:22] I believe you require a calm, quiet environment 我认为你需要一个宁静平和的环境
[01:25] free from any distractions. 免受各种干扰
[01:27] Alright. 好吧
[01:28] You’re the master. 你说了算
[01:38] So, my mother informed me 我母亲告知我
[01:40] you’ve never been able to Airbend before. 你以前从来没成功御气过
[01:44] Yeah, but I don’t know why. 是啊 但我不明白为啥
[01:45] The other elements came SO easily to me, 其他元素我都一学就会
[01:47] but every single time I’ve tried Airbending, 但是每次只要我想要御气
[01:50] nothing. 啥都没
[01:52] That’s perfectly all right. We just need to be patient. 这完全没关系 你只要有耐心
[01:55] Often the element that’s most difficult for the Avatar to master 通常来说降世神通最难以掌握的一项元素
[01:58] is the one most opposite to the Avatar’s personality. 就是与自己性格相反的那项
[02:01] For Aang, it was Earthbending. 比如对安昂来说是御土
[02:03] Yeah, well, I’m about as opposite an Airbender as you can get. 嗯 我大概是史上最不像御气师的人了
[02:06] Let’s begin your first lesson. 我们开始你的第一课吧
[02:11] Korra’s gonna Airbend! Korra’s gonna Airbend! 科拉要用御气术啦 科拉要用御气术啦
[02:14] What is that contraption? 那个古怪装置是啥啊
[02:15] A time-honored tool 一个历史悠久的工具
[02:17] that teaches the most fundamental aspect of Airbending. 用于御气术的最基本要领教学
[02:20] Jinora, would you like to explain this exercise. 吉诺拉 你能解释一下练习方式吗
[02:23] The goal is to weave your way through the gates 练习目标是穿过这些屏风到对面
[02:25] and make it to the other side without touching them. 并且不碰到它们
[02:28] Seems easy enough. 看起来挺容易嘛
[02:29] Jinora forgot to say 吉诺拉忘记说
[02:30] you have to make it through while the gates are spinning. 你要在这些屏风转的时候穿过去
[02:42] The key is to be like the leaf. 关键是如这片树叶一般
[02:46] Flow with the movement of the gates. 随屏风趋势而动
[02:51] Jinora will demonstrate. 吉诺拉来演示一遍
[02:55] Airbending is all about spiral movements. 御气术的关键就是螺旋移动
[02:58] When you meet resistance, 当你遇到阻碍
[03:00] you must be able to switch direction at a moment’s notice. 你必须迅即改变方向
[03:10] Let’s do this. 我上啦
[03:28] Don’t force your way through! 别用蛮力冲
[03:31] Dance! Dance like the wind! 舞起来 随风舞蹈
[03:33] Be the leaf! 像树叶
[03:47] Airbend! 御气
[03:51] What is wrong with me? 到底哪儿不对啊
[03:53] Airbend! 御气
[04:01] Maybe I’m just not cut out to be an Airbender, huh, Naga? 也许我就是不适合当御气师 纳咖
[04:04] Ladies and gentlemen! 女士们先生们
[04:05] I’m coming to you live from Republic City’s Pro-Bending Arena 我在共和国职业御术竞技场为您现场播报
[04:08] where tonight the best in the world 今晚世界最强的各支队伍
[04:10] continue their quest for a spot 依然在激烈争抢
[04:12] in the upcoming championship tournament. 冠军杯赛的入围资格
[04:14] Grab your snacks and grab your kids, 带上零食 带上小孩
[04:16] because this next match is gonna be a doozy! 因为接下来这场比赛会精彩绝伦
[04:20] This Mako’s got moxy! 马可今天表现神勇
[04:22] He fires two quick shots. 他打出两记快拳
[04:24] Yomo is hammered back to zone 3. 尤猛被捶回了第三区
[04:26] Clock is winding down, can Yomo hold on? 时间不多了 尤猛能不能坚持住
[04:28] He’s teetering on the edge of the ring now. 他现在在赛场边缘挣扎
[04:30] The Fire Ferrets– 火貂队再次猛攻…
[04:35] Korra, come down here, please. 科拉 请你下来
[04:39] You shut it off at the best part! 最精彩的时候被你关了
[04:41] I thought I made myself clear, 我以为我说的很清楚了
[04:43] I don’t want you listening to this distracting nonsense. 我不希望你听这些胡闹的东西分心
[04:46] But it’s their radio. 但那是他们的收音机啊
[04:48] And technically you said I couldn’t watch a match. 而且实际上你说的是我不能去”看”比赛
[04:51] You didn’t say anything about listening to one. 一个字都没提不能听哦
[04:53] You… 你…
[04:54] you know what I meant. 你知道我什么意思
[04:56] Anyway, shouldn’t you– 反正你 你…
[04:57] shouldn’t you be in bed by now?! 你现在该睡觉了吧
[05:18] I think I’m doing it wrong. 我觉得我哪儿做错了
[05:19] There’s nothing to do. 你什么都不用做
[05:21] Let your mind and your spirit be free 只要让思维和精神自由延伸
[05:23] for air is the element of freedom. 因为气是自由的元素
[05:28] Is something funny? 有什么可笑的?
[05:29] Yeah, you’re telling me to embrace freedom 对啊 你跟我说要拥抱什么自由
[05:31] and yet you won’t even let me listen to the radio. 但你甚至不让我听收音机
[05:34] And forget about leaving this island. 更别说离开这个岛了
[05:36] Please, Korra. Look at Meelo. 行了 科拉 看看米罗
[05:39] He’s able to meditate peacefully. 他都能安静的冥想
[05:44] He’s able to meditate peacefully. 其实我觉得他是睡着了
[05:46] What? 什么
[05:47] Well, at least he has the relaxing part down. 好吧 至少他学会了放松
[05:50] Whatever, 随便吧
[05:51] none of this Airbending stuff makes any sense to me. 这些御气术的东西我根本搞不懂
[05:53] I know you’re frustrated, 我知道你很沮丧
[05:54] but these teachings will sink in over time. 但这些课程会慢慢沉淀
[05:57] Then one day, 直到某一天
[05:59] they’ll just click. 就能融会贯通
[06:03] Yeah, it’s not sinking in. 啊 还是沉不下来
[06:05] I’m gonna go get a glass of leechee juice. 我去喝杯荔枝果汁
[06:07] Korra! 科拉
[06:08] The meditation’s not over yet! 冥想还没结束呢
[06:10] Daddy, can I have some leechee juice too? 爸爸 我能也喝点荔枝果汁吗
[06:12] No. 不行
[07:25] Hey! What are you doing in my gym? 你在我健身房里干什么
[07:27] I was just looking for a bathroom and I got lost. 我找洗手间的时候迷路了
[07:30] Oh, the old “I had to pee excuse”. 啊 老套的尿遁借口
[07:33] You know, I’m sick and tired of you kids sneaking in without paying. 听着 我已经受够了你们这帮小孩不付钱就溜进来
[07:36] I’m taking you to security. 我要带你去见保安
[07:38] – No, wait! – There you are! -别 等等 -你在这儿啊
[07:40] I’ve been looking everywhere for you. 我到处找你呢
[07:42] It’s alright, Toza, she’s with me. 别担心 陶泽 她跟我来的
[07:45] Yeah, I’m with him. 对 我跟他来的
[07:46] So you see, we’re together. 所以你看 我们俩一起的
[07:47] Well, not “together together”, more like friends. 我们不是一对儿的那种一起 只是朋友
[07:49] Right, friends. No, no, I didn’t mean to imply… 对 朋友 不不 我不是故意想暗示…
[07:52] Oh, you implied it. 你暗示了
[07:53] I don’t care what you are! 我懒的管你们什么关系
[07:55] I’ve got work to do. 我还有事要做
[07:57] Right this way, miss. 好了这边请 小姐
[08:00] Thank you, sir. 谢谢你 先生
[08:02] Seriously thanks. 说真的 谢了
[08:06] What do you think? 你觉得怎么样
[08:08] Best seats in the house, huh? 全场最佳座位吧
[08:10] Whoa… Unbelievable! 哇 难以置信
[08:13] this place is even more amazing than I imagined. 这地方比我想的还惊人
[08:16] Name’s Bolin, by the way. 我叫博林 顺便说下
[08:18] Korra. 科拉
[08:20] – Pssst, Bolin! – Yeah? -博林 -干嘛
[08:22] I told you, you have to stop 我跟你说过 比赛前
[08:24] bringing your crazy fangirls in here before the matches. 别带你的疯狂女粉丝进来
[08:27] Get her out of here. 让她出去
[08:28] Ah, come on, Mako! 拜托 马可
[08:31] I kinda promised her she could stay, 你看 我貌似答应她可以留下来了
[08:34] but, man, I got a good feeling. 不过我感觉
[08:35] There’s something special about her, I know it. 她有点特别 我知道的
[08:38] I know it. Come here, I want you to meet my brother, Mako. 过来 见见我哥哥 马可
[08:41] Mako? 马可
[08:42] Wow, I heard you play on the radio. 我在收音机里听过你比赛
[08:44] Come on, Bolin we’re up. 快走 博林 到我们了
[08:46] Or I could meet him later. 看来待会儿再见他吧
[08:49] Yeah. Sorry about that. 抱歉啊
[08:50] My brother gets real focused before a match. 我哥比赛之前总是非常专注
[08:53] Well, I gotta go. 好了 我要上了
[08:55] Wish me luck. 祝我好运吧
[08:56] Not that I’ll need it. 不过我倒是用不着运气
[08:59] Good luck! 祝你好运
[09:00] Knock ’em out! 干掉他们
[09:07] Introducing the Fire Ferrets! 隆重介绍 火貂队
[09:12] Ahhhh!! I love you, Bolin. 我爱你博林
[09:14] The rookie Ferrets came out of nowhere 新秀火貂队初来乍到
[09:17] and have made it further than anyone expected this season. 这个赛季却走的比所有人预计的都远
[09:20] But tonight they face their toughest test yet, folks. 但是听众们 今晚他们要面对至今遇到过的最强敌手
[09:26] And they’re off. 比赛开始
[09:27] The two teams waste no time 双方队伍都毫不迟疑
[09:28] trying to blast each other out of zone 1. 试图将对方打出第一区
[09:33] Hasook is the first to feel the heat of the Tigerdilloes. 哈苏首当其冲受到了犰狳虎队的火热猛攻
[09:36] He tries to return the favor, but they’re too fast for him. 他试图还以颜色但对方动作太快了
[09:39] While Mako showcases his trademark cool under fire style. 同时马可展现了他标志性的防守架势
[09:45] And the Tigerdilloes score with a walloping one-two combo. 犰狳虎队一击漂亮的连击拔得头筹
[09:50] Can their teammate hold on to their zone 1 territory? 他们的队友能守住第一区的战果吗
[09:57] Guess not. 看来不行
[09:58] Mako’s over the line. 马可也越线了
[09:59] The Tigerdilloes get the green line and advance into Ferret territory. 犰狳虎队点亮了绿灯进入火貂的地盘
[10:03] Come on, Ferrets! 火貂加油
[10:07] Look’s like Hasook’s in trouble. 看来哈苏遇到麻烦了
[10:09] He’s in zone 3 teetering over the drink. 他被打进了第三区赛场边缘
[10:14] And Hasook takes a dip. 哈苏被打下去了
[10:16] He’ll be back for round two. 他要到第二回合才能登场
[10:18] Assuming the fabulous bending brothers 前提是这对兄弟
[10:19] can hold their ground until he next round. 能坚守阵地直到下一回合
[10:24] Round 1 goes to the Golden Temple Tigerdilloes! 第一回合 金色神庙的犰狳虎队胜
[10:30] Come on, Hasook, get your act together! 快点 哈苏 调整好状态
[10:36] The Fire Ferrets are knocked into zone 2, and the Tigerdilloes advance. 火貂被逼退到第二区 而犰狳虎穷追猛打
[10:58] The Fire Ferrets sinch the round in the closing seconds. 火貂在关键时刻扳回一城
[11:01] That’s one a piece. 现在一比一平
[11:02] Still anyone’s match as we go into the third and final round. 双方势均力敌 比赛进入最后一回合
[11:08] Hasook stumbles 哈苏失去平衡了
[11:09] and now he tumbles right into his teammate. 现在他一头扎在自己队友身上
[11:12] He and Bolin better untangle quick if they don’t want to– 他和博林最好赶快起来 不然他们…
[11:15] Oh, too late! 太迟了
[11:17] Oh, no! 哦 不
[11:19] It’s all up to Mako now, 现在只剩马可了
[11:20] he’s bobbing and weaving. He’s weaving and bobbing, 他左躲右闪 左闪右躲
[11:23] but he’s not hitting back! 但他没有还击
[11:25] If he’s knocked out, the Ferrets’ fabulous season is over. 如果他被击倒 火貂本赛季的比赛就结束了
[11:30] He is dancing on the edge of the ring 他在赛场边缘来回舞动
[11:32] withstanding the three on one barrage. 在三对一的夹攻中艰难求生
[11:34] It seems his plan is to let the Tigerdilloes punch themselves out. 看来他的计划是让犰狳虎体力透支
[11:37] And his plan is working. 他的计划成功了
[11:39] Han is in the pool! 韩被打下了水池
[11:40] They’ve got nothing left in the tank, and Mako’s on the offensive! 他们体力不足而马可正在猛烈进攻
[11:45] It’s two on one… 现在二对一
[11:46] Scratch that, it’s one on one. 不对 是一对一了
[11:48] And it’s an Earth and Fire slugfest! 这是土与火的终极对决
[11:51] There’s so much smoke and dust from the fire 赛场上到处都是灰尘烟雾
[11:53] I can’t even see where the Fire Ferret is. 我甚至看不清火貂在哪里
[12:00] It’s a knock out! 击倒
[12:02] What a win they had a hat trick, folks! 好一个帽子戏法胜利 听众们
[12:04] Mako pulls off the upset 马可带领火貂
[12:05] of the season winning the match for the Fire Ferrets! 赢得了本赛季最精彩的一次大逆转
[12:18] Yes! 赞
[12:19] One more win and we’re in the championship tournament! 再赢一场我们就能进冠军杯赛了
[12:23] So, what’d ya think, Korra? 你感觉怎样 科拉
[12:26] Bolin’s got some moves, huh? 博林有一手吧
[12:28] What did I think? What did I think? 我感觉怎样 我感觉怎样
[12:31] That was amazing! 那简直太帅了
[12:32] You did more harm than good out there. 你没帮上忙还尽添乱
[12:34] You almost cost us the match. 差点就害我们输了
[12:36] We won, didn’t we? 我们赢了 不是吗
[12:37] – Barely. – Get off my case, pal. -险胜 -别念个没完 哥们儿
[12:41] Useless. 没用
[12:42] You guys were incredible out there. 你们刚才太厉害了
[12:44] Especially you, Mr. Hatrick. 尤其是你 帽子戏法先生
[12:47] Oh, you’re still here… 你还在这儿啊
[12:48] Oh, you’re still a jerk… 你还是个混蛋啊
[12:51] Anyway, 不管啦
[12:52] I’ve been immersed in bending my whole life, 我一辈子都在练御术
[12:55] but I never learned to move like that. 却从没学过那种动作
[12:56] It’s like there’s a whole new style here. 好像这里有套全新的架势
[12:59] Think you could show me a few tricks? 你觉得你能教我几招不
[13:01] Absolutely! 当然可以
[13:03] Right now? 现在
[13:04] Come on, Bolin. 得了吧 博林
[13:05] Just ignore him. 无视他就好
[13:07] Yeah, I could show you the basics. 行啊 我能教你些基础的
[13:09] I’m just not sure 就是不太清楚
[13:10] how my Earthbending would translate to your Waterbending, 我用御土术教你御水术效果怎样
[13:13] but we’ll figure it out. 不过总有办法的
[13:14] Won’t be a problem, I’m actually an Earthbender. 不用担心 我其实是御土师
[13:17] I’m sorry! No, no, I didn’t mean to assume– 抱歉 不不 我不是以貌取人
[13:19] I was just figuring, with your Water Tribe get up, 但你看 我只是想啊 你穿着水善部落的衣服
[13:23] that you are a Water Tribe gal. 所以你应该是水善部落的少女
[13:26] No, you’re right. I’m a Waterbender 没错 你说的对 我是御水师
[13:29] and a Firebender. 也是御火师
[13:30] Hmm… hhmm. I’m very confused right now. 嗯 嗯 我现在很凌乱了
[13:34] You’re the Avatar, 你是降世神通
[13:36] and I’m an idiot. 而我是个白痴
[13:37] Both are true. 两样都对
[13:39] No way… The Avatar! 不是吧 降世神通
[13:44] Alright. Let’s see what you got. 好啦 我们瞧瞧你的能耐
[13:51] That was great! 真不错啊
[13:52] Good power! 力道好强
[13:53] But in a real match you’d be a sitting turtleduck. 但是在真的比赛里 就是跟乌龟鸭一样的靶子
[13:57] Not so upright and flatfooted. 不要扎马步
[13:58] Stay light on your toes up until the moment 脚尖点地 直到你准备
[14:01] when you need to dig in and strike. 深入进攻
[14:03] Then– 就…
[14:08] Okay, let me try it again. 好 我再试一次
[14:14] Wow! Nice adjustment. 调整的真好
[14:17] You’re a natural at this! 你天生是这块料
[14:18] Not bad. 不错
[14:20] What’s it take to impress this guy? 要怎样这家伙才会满意啊
[14:21] What? I said not bad. 怎么了 我说不错啊
[14:25] You know what, it’s getting late. 知道吗 很晚了
[14:27] I think I’m gonna turn in. You kids have fun. 我想我该睡觉了 你们俩慢慢玩
[14:30] Nice to meet you, Avatar Korra. 见到你很高兴 神通科拉
[14:33] Yeah, real pleasure. 对啊 真心很愉快
[14:35] See you upstairs, bro. 楼上见 老弟
[14:36] Upstairs? You guys live here? 楼上 你们俩住这儿
[14:38] Yeah, in the attic. 对啊 就阁楼上
[14:40] It’s nothing fancy, 地方不咋地
[14:41] but we have great views. 但是风景很好
[14:43] But back to bending, 那 继续练御术
[14:45] why don’t you throw that combination one more time. 你再试试那套组合拳吧
[14:58] Patience, Korra! 耐心 科拉
[15:13] That was a 2000-year-old historical treasure… 那是个有两千年历史价值的文物
[15:17] What… 你…
[15:18] What is wrong with you?! 你到底有什么毛病啊
[15:20] There’s nothing wrong with me! 我没毛病
[15:22] I’ve been practicing just like you taught me! 我都是按照你教的在练
[15:24] But it isn’t sinking in okay! 但它就是沉淀不下来 好吗
[15:26] It hasn’t clicked like you said it would! 没有你说的什么融会贯通
[15:28] Korra, this isn’t something you can force. 科拉这不是你能强迫的
[15:30] If you would only listen to me… 如果你愿意听我的话…
[15:32] I have been! But you know what I think? 我一直在听你的 但你知道我现在怎么想不
[15:34] Maybe the problem isn’t me, 也许问题不是出在我身上
[15:36] maybe the reason I haven’t learned Airbending yet 也许我到现在都学不会御气的原因
[15:38] is because you’re a terrible teacher. 是因为你是个烂老师
[15:42] Yeah, you’re a terrible teacher, Daddy! 对啊 你是个烂老师 爸爸
[16:01] Okay! 好了
[16:01] Everyone here? 人都到齐了吗
[16:03] Wait… 等等…
[16:04] Where’s Korra? 科拉哪里去了
[16:05] Honestly, Pema, I am at my wit’s end with that girl. 说实话 佩玛 我拿那姑娘实在没辙
[16:08] I don’t know how to get through to her. 我不知道要怎么说她才听
[16:11] The best thing you can do right now 亲爱的 你现在最该做的
[16:14] is give Korra some space. 是给科拉一些空间
[16:17] You must promise me that your teenage years won’t be like this. 你们必须跟我保证你们到了青春期不会这样子
[16:21] I will make no such promises. 我才不会保证这种事呢
[16:30] I didn’t miss your match, did I? 我没错过你们比赛吧
[16:32] You guys look like you lost already. 你们看起来像已经输了的样子
[16:34] – We might as well have. – Hasook’s a no good no show. -还不如输了呢 -哈苏不来了
[16:38] You got two minutes to come out ready to play, 你们两分钟内出来比赛
[16:40] or you’re disqualified. 不然就算弃权
[16:42] Well, there goes our shot at the tournament 得 这下我们的联赛到头了
[16:45] and the winnings. 连胜也到头了
[16:46] Couldn’t you ask one of those guys to fill in? 你们不能叫那边的人帮忙吗
[16:48] Nah, the rules say you can only compete on one team. 不 规则里一人只能加一个队伍
[16:51] Well then… what about me? 那 我怎么样
[16:53] I’m a topnotch Waterbender 要我自己说的话
[16:55] if I do say so myself. 我可是个御水高手哦
[16:57] But you’re the Avatar… 但你是降世神通啊
[16:59] isn’t that cheating? 那算不算作弊
[17:00] It isn’t cheating if I only do Waterbending. 我只用御水术的话就不算作弊啦
[17:02] No way. I’d rather forfeit 不行 我宁愿弃权
[17:04] than look like a fool out there. 也不要出去跟傻瓜一样丢脸
[17:05] Wow, thanks for the vote of confidence… 真感谢你对我的信心呢
[17:08] Time’s up, you in or out? 时间到 你们打不打
[17:09] – We’re in. – We are? -打 -真打
[17:10] – Yes! – Hey, I didn’t agree to this! -好 -我可没同意
[17:12] You can thank me later. 你可以一会儿再谢我
[17:14] This girl is crazy… 这姑娘太疯狂了
[17:16] Looks like the Fire Ferrets 看来火貂
[17:17] have ferreted out a last minute replacement Waterbender. 最后关头终于找到了替补的御水师
[17:20] Let’s see if she’s another diamond in the rough 让我们期待她是否
[17:22] like the brothers from the school of hard knocks. 也跟那对兄弟一样是石中璞玉
[17:25] Don’t do anything too fancy or aggressive. 别做太出挑或者太嚣张的事
[17:27] In fact, don’t do anything. 实际上 什么都别做
[17:29] Just try not to get knocked off the ring. 只要别被打下擂台就好
[17:31] You got it, captain. 遵命 队长
[17:34] Players, are you ready? 选手们 各就各位
[17:43] Whoo! Man overboard! 有人出界咯
[17:46] Fire Ferret Waterbender penalty, 火貂御水师犯规
[17:48] move back one zone. 退后一个区域
[17:50] What? Why? 什么 为什么
[17:51] You’re only allowed to knock players off the back of the ring, 你只能把对手从后面打出擂台
[17:54] not over the sides. 不能从旁边
[17:55] Oh… whoops. 哦 哎呀
[17:59] And we’re back in action 好 我们回到比赛
[18:01] after that hiccup. 但经过刚才那个小插曲
[18:02] But I’m not so sure this replacement player knows what she’s doing. 我觉得这位替补队员不知道自己在干什么
[18:06] Fowl! Over the line! 犯规 越线
[18:08] Move back to zone three. 退后到第三区
[18:09] Ugh! I’ll show you over the line. 你才越线呢
[18:15] The Platypus Bears take round 1. 鸭嘴熊队拿下了第一回合
[18:19] The Platypus Bears know a green player when they see one 鸭嘴熊一眼就看出了谁是菜鸟
[18:22] and they are focusing the brunt of their bending on this poor girl. 他们把御术攻击都集中在这可怜的女孩身上
[18:29] Wait a minute, 等等
[18:30] did that Waterbender just Earthbend? 刚才那个御水师是不是御土了
[18:34] Fowl! I think. 犯规 应该是吧
[18:39] Did I see that right? 我没看错吧
[18:41] Hold on, folks. We’re just waiting for the Referee’s official call, 稍等片刻各位听众 请等裁判作出正式判决
[18:44] but I think this replacement player could be… 但是我觉得这位替补队员可能是…
[18:47] Pardon me, everyone, has anyone seen Korra this evening? 打扰了 各位 你们今晚看到科拉没有
[18:50] She’s not in her room. 她不在自己房间
[18:51] You’ve gotta be kidding me! 开玩笑的吧
[18:52] She’s the Avatar, folks, 她是降世神通 听众们
[18:54] playing in a Pro-Bending match! 正在参加职业御术比赛
[18:56] Can you believe that? 你敢相信吗
[18:58] I’ll get her myself! 我亲自去找她
[19:02] The Avatar will be permitted to continue 降世神通可以继续比赛
[19:05] so long as she solely bends water. 只要她只使用御水术
[19:12] This girl may be the Avatar, but she’s no Pro-Bender. 这姑娘也许是神通 但她可不是职业选手
[19:14] And the Platypus Bears are intent on exploiting that weakness. 而鸭嘴熊队绝不会放过这个弱点
[19:17] They’re giving her their best, 他们竭尽所有火力在她身上
[19:19] and her best is not enough to stop it. 而她竭尽全力也招架不住
[19:22] Aaaaaannd… 然后…
[19:23] she’s in the drink. 她落水了
[19:32] Oh, hey, Tenzin… 嘿 丹增
[19:34] I thought you didn’t like coming to these matches. 我以为你不喜欢来看这种比赛
[19:38] Once again you have flagrantly disobeyed my orders. 你又一次明目张胆地违背我的命令
[19:41] You were to stay on the island. 你该待在岛上
[19:43] Let’s go. 我们走
[19:44] No! 不
[19:44] I’m kind of in the middle of something. 我有事走不开
[19:46] I have tried my very best to get through to you 我已经尽量对你
[19:48] by being gentle and patient. 保持温和以及耐心
[19:50] But clearly the only thing you respond to is force. 但是很明显你是敬酒不吃吃罚酒
[19:53] So I am ordering you to come back to the temple. Right now! 我现在命令你立刻回到气和庙
[19:56] Why? So I can sit around 为什么 回去坐在那儿
[19:58] and meditate about how bad I am at Airbending? 苦思冥想我的御气术有多烂吗
[20:01] You know I’m beginning to think 我现在开始觉得
[20:02] there’s a reason I haven’t been able to learn it, 我学不会是有原因的
[20:04] because maybe I don’t even need! 因为也许我根本就不需要它
[20:06] What? 什么
[20:07] That is a ludicrous suggestion! 无理取闹
[20:09] The Avatar needs to learn Airbending, it is not optional! 降世神通必须学会御气术 这由不得你
[20:13] No, THIS is what I need to learn! 不 这才是我要学的
[20:15] Modern styles of fighting! 现代格斗技
[20:17] Being Avatar isn’t all about fighting, Korra! 身为神通并不只是格斗就行 科拉
[20:20] When will you learn that? 你什么时候才能懂
[20:21] I have a match to go finish. 我还有比赛要打
[20:23] The Platypus Bears win round 2! 鸭嘴熊队赢得了第二回合
[20:28] Round 3! 第三回合
[20:35] The Platypus Bears come out of the gate 鸭嘴熊一上来
[20:37] and quickly go after the Ferret brothers. 就猛攻精灵二人组
[20:39] They’re corralled in the corner, wedged in the edge of zone 1, 他们被逼在第一区的边界角落
[20:42] unable to come to the Avatar’s rescue. 无法对神通施加援手
[20:44] And boy does she need it. 而她正急需救援
[20:51] Looks like the Avatar’s Pro-Bending debut is gonna be cut short 看来神通的职业御术生涯将会很短暂了
[20:55] as she’s pushed back to zone 3 and the water is calling her name. 她被逼到了第三区 水池已经在向她招手了
[20:59] It’s only a matter of time before– 她被打下水只是个时间问…
[21:01] Hold the phone, stop the presses! She’s still in the game, folks! 等等 最新情况 她还在赛场上 听众们
[21:05] And she’s moving like an entirely different player! 并且以一种完全不同的姿势移动
[21:07] Suddenly all of the Platypus Bear strikes are only striking air. 忽然之间 鸭嘴熊的攻击全都落空
[21:13] Well, I don’t know about that… 这可想不到…
[21:16] The Platypus Bears have no juice left, 鸭嘴熊队已经体力透支
[21:19] but Mako and Bolin are still fresh and juicy. 但马可和博林依然生龙活虎
[21:46] Knockout! 击倒
[21:47] The Fire Ferrets come from way behind and steal the win! 火貂迎头赶上再次取胜
[21:51] What an upset, folks! The rookies, Avatar in tow, 好一场逆转 听众们 菜鸟神通
[21:55] have nabbed a place in the championship tournament! 竟然挤进了冠军杯赛
[21:57] I cannot believe it! 我真不敢相信
[22:04] Korra, what can I say? 科拉 我能怎么说呢
[22:06] You really came alive in that last round. 最后一回合真的太出色了
[22:09] The way you dodged their attacks… 你躲闪他们攻击的方式
[22:11] you are a natural. 真是天生的
[22:12] Thanks, 谢谢
[22:13] but I can’t take all the credit. 但功劳不全在我
[22:15] Someone else taught me those moves. 有人教我那些招式
[22:25] I’m really sorry 我很抱歉
[22:27] about everything I said. 关于我说的所有事
[22:29] I was really frustrated with myself and 我真的对自己很沮丧
[22:31] I took it out on you. 然后发泄在了你身上
[22:33] I think I owe an apology too. 我想我也欠你一个道歉
[22:35] I was trying to teach you about patience, 我想教你有耐心
[22:37] and I lost mine. 但我却失去了耐心
[22:39] No hard feelings? 不怪我吧
[22:40] Of course not. 当然不
[22:42] By the way, you were really good out there tonight. 顺便 你今晚表现得真不错
[22:44] You moved like an Airbender. 你的步伐就像个御气师
[22:46] You stayed and watched? 等等 你留下来看了
[22:49] I did. Pro-Bending turned out to be the perfect teaching tool for you. 是的 看来职业御术赛对你来说是完美的训练工具
[22:56] I’ll see you tomorrow for Airbending practice bright and early! 我们明早御气训练的时候见
[22:59] And by the way, I kinda permanently joined the Fire Ferrets, 顺便啊 我正式加入火貂了
[23:03] and we’re playing in the tournament in a couple of weeks! 我们几周后就要参加冠军杯赛啦
[23:32] 迪克猪仔小毛 tritium
[23:35] 鱼骨头
科拉传奇

文章导航

Previous Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

科拉传奇(The Legend of Korra)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号