Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:07] Earth… 土强
[00:09] Fire… 火烈
[00:11] Air… 气和
[00:13] Water. 水善
[00:15] Only the Avatar can master all four elements 只有神通能掌握所有四种元素
[00:19] and bring balance to the world. 并为世界带来平衡
[00:24] 降世神通:科拉传奇
[00:27] Tensions between the Northern and Southern water tribes have reached a breaking point. 南北水善部落的矛盾已经一触即发
[00:31] After Chief Unalaq’s troops took over The South, 在吴纳克族长的水族军队掌管南极之后
[00:33] Varrick incited an uprising. 瓦里克发动了一次起义
[00:35] But Korra stopped the rebels from abducting her uncle. 然而科拉阻止了反抗者劫持她的叔叔
[00:38] Enraged by the insurrection, 被暴动激怒
[00:40] Unalaq arrested the rebels and Korra’s parents, 吴纳克逮捕了参与暴动的人以及科拉的父母
[00:42] accusing them of conspiring to assassinate him. 并且控告他们密谋暗杀自己
[00:45] Will Korra be able to save her parents and prevent civil war? 科拉能救出她的父母并阻止水族内战的发生吗
[00:48] 第二册:神灵篇 第四集:南北内战(第二部分)
[01:07] You’re making a mistake. 你做错了
[01:09] I wish it hadn’t come to this. 我也不想这样
[01:11] But your parents held meetings with the rebels, 但是你的父母和反抗者举行会面
[01:12] right here in their home. 而且就在他们家里
[01:14] I can’t believe you’re doing this to your own family. 我实在不敢相信 你竟然这样对待自己的家人
[01:16] Rest assured, I’ve appointed Judge Hotah to oversee the trial. 放心,我已经让贺塔法官来审判
[01:20] He is the most fair and honorable man I know. 他是我认识的最可敬最公正的人
[01:23] Uncle, my parents had nothing to do with the men who attacked you. 叔叔,我的父母和袭击你的人一点关系也没有
[01:26] I’m sure you’re right. 我相信你是正确的
[01:28] So we should have nothing to worry about. 所以,我们应该没什么可担心的
[01:30] I hope so. 但愿如此
[01:39] Where’s Varrick? 瓦里克去哪了
[01:40] We should’ve closed our deal an hour ago. 一个小时之前我们就应该结束交易了
[01:42] Would you relax? 放松点好吗
[01:44] This place is great. 这地方太赞了
[01:45] And the best part about it? 最赞的是
[01:46] Eska doesn’t know I’m here. 爱丝卡不知道我在这
[01:53] Eeyah. I wasn’t hiding. Hey, hey-hey, hey. 嘿 我可没有躲你 嘿嘿嘿
[01:55] I’m not on the hunt for you. 我没在搜捕你
[01:57] Currently. 现在没有
[01:59] We search for Varrick. 我们在找瓦里克
[02:00] Our father wishes him to stand trial. 父亲希望他接受审判
[02:03] What did he do? 他做了什么
[02:04] He is a traitor to the water tribe, along with our aunt and uncle. 他是水善部落的叛徒 和我们的叔叔阿姨一样
[02:07] What? 什么
[02:08] Korra’s parrents were arrested? 科拉父母被抓了
[02:10] Yes 是的
[02:11] Your powers of deduction are impressive. 你的推断能力令人印象深刻
[02:13] Yeah, he’s a cop. 当然,他可是个条子
[02:15] Varrick’s not here. 瓦里克不在这
[02:16] Very well. 很好
[02:17] Desna, let us continue our search elsewhere. 杰斯纳,我们继续找其他地方
[02:21] Boyfriend! Bow to me when I exit. 男友 我出去的时候你要向我鞠躬!
[02:23] Yes, yes, my sweet koala-otter. 是的 我亲爱的袋水獭
[02:26] You are so cute when you grovel. 你献媚的时候真可爱
[02:31] Don’t let her treat you that way. 别让她这么对你
[02:33] Stand up for yourself. 为了你自己,你得有自己的立场
[02:34] I tried to break up with her,but Mako 我试过和她分手,但是信
[02:36] gave me terrible advice. 给我出了个馊主意
[02:38] Thank you, Mako. 真是谢你了,信
[02:39] Wait, how are your girl problems my fault? 嘿等下 你自己的感情问题凭什么怪我
[02:41] Bolin, you need to be honest with her. 波林,你要对她诚实
[02:44] Tell her how you really feel. 告诉她你真实的感受
[02:46] Honesty is for fools, kid! 傻瓜才会说实话,孩子
[02:48] Varrick? 瓦里克
[02:49] If you want to ditch this girl, 如果你想摆脱这女孩
[02:50] then make yourself scarce. Disappear, like I did! 那就逃走,像我一样消失吧
[02:54] Where are you? 你在哪
[02:55] Somewhere Unalaq will never find me. 在一个吴纳克绝对找不到的地方
[02:57] Inside Ping-Ping! 在乒乒里!
[03:00] How we doin’? 情况如何
[03:01] The coast is clear. 海岸附近安全
[03:03] You can come out. 你可以出来了
[03:04] No way, mister. Not until I know it’s absolutely, 157% safe. 没门儿,先生,除非在我知道已经157%的绝对安全时
[03:10] Ahh! Thank you, Zhu Li. 啊,谢了朱莉
[03:12] Your assistant’s in there too? 你的助手也在里面
[03:14] Zhu Li never leaves my side. 朱莉和我从来寸步不离
[03:20] You forgot the honey! 你忘了加蜂蜜
[03:22] Sorry, sir. There isn’t any in here. 对不起先生,这里没有蜂蜜
[03:24] No honey? 没有蜂蜜
[03:25] We’re in a bear, for crying out loud! 拜托!我们可是在一头熊里耶
[03:29] I’m gonna go see how Korra’s doing. 我要去看看科拉怎么样了
[03:31] Bolin 波林
[03:32] I got a little something for you ’round back. 我有点东西要给你,在后面
[03:38] Wow! 哇哦
[03:39] Now listen up. 现在听着
[03:42] Unalaq’s rigged this trial, no doubt about it. 毫无疑问 吴纳克会操纵这次审判
[03:44] So I need you to make sure my trusty rebels stay out of prison. 所以我要你确保那些我信任的反抗者们不会入狱
[03:48] What’s the money for? 那这些钱是干嘛用的
[03:49] Bribery, of course! 当然是用来贿赂
[03:50] There’s always someone willing to look the other way for a few yuans. 世界上总有人愿意通过一些其他的途径赚钱
[03:53] I think I catch your drift, 我想我明白你的意思了
[03:56] Varrick-bear. 瓦里克熊
[04:02] Ikki! 依琪
[04:05] Ikki, where are you? 依琪你在哪
[04:07] Shoo! 去
[04:08] Go bother someone else. 不要烦我
[04:10] You two are worse than Kya and Bumi. 你们两个比凯雅和布米还烦
[04:12] Okay, everybody here? 好的,大家听着
[04:14] Oh, thank goodness. 依琪!噢谢天谢地
[04:17] Juniper lightning bug, paws off the table! 刺柏闪电虫,把你的手从桌上拿下来
[04:20] This is going to be a civilized breakfast. 这是一次绝对文明的早餐
[04:24] Daddy always says a blessing before we eat, so… 爸爸总是说吃饭之前我们需要祷告,所以
[04:27] be quiet and listen up! 安静地听着
[04:31] We are thankful for this super yummy food and for being the best-est new friends in the world. 感谢我能吃到这些超级美味的食物,交到世上最好的新朋友
[04:34] But we are most thankful because meelo and Jinora aren’t here 但是最需要感谢的是米罗和吉诺拉不在这里
[04:38] because they stink. 因为他们太讨厌了
[04:44] Hi, daddy. 早上好爸爸
[04:46] I guess you found me. 我猜你找到我了
[04:48] Do I have to go now? 我现在就得走吗
[04:49] Actually, is there room for one more? 事实上 你那儿还能多坐一个人吗
[04:52] Uh, sure. 恩,当然
[04:53] You can sit next to blueberry spicehead. 你可以坐在蓝莓香料头旁边
[04:57] Nice to meet you, blueberry spicehead. 很高兴见到你蓝莓香料头
[05:00] And that’s princess rainbow, 那个是彩虹公主
[05:01] and that’s twinkle starchild. 那个是闪闪星星
[05:03] And that’s juniper lightning bug. 和刺柏闪电虫
[05:04] They’re my new brothers and sisters. 他们是我新的兄弟和姐妹
[05:06] New ones, huh? 新的是吗
[05:08] Can they be my new brothers and sisters too? 他们也可以当我的新兄弟姐妹吗
[05:10] Maybe 也许
[05:12] but only if they say it’s okay. 但是得他们说行才可以
[05:14] Uh-huh 嗯哼
[05:15] Uh-huh 嗯哼
[05:16] No, no, he’s nice. 不不他人很好的
[05:18] They say it’s okay. 他们说没问题
[05:36] We’re good to go. 搞定了
[05:37] I gave all the money to some guys over there. 我给了那家伙所有的钱 并且告诉他
[05:40] I told them to “take care of it,” and then I winked. “多多关照” 然后递了个眼色
[05:42] Pretty sure they got the message. 我很确定他们明白我的意思
[05:51] This trial will now come to order! 大家都遵守纪律保持安静
[05:53] Judge Hotah presiding. 大法官贺塔要开庭了
[05:56] Man! I should have paid him! 糟糕,我应该给他才对
[05:58] Yeah, you think? 对啊,你以为呢
[06:02] I was asleep in my chambers when the rebels attacked. 当我受到攻击时,我在我的房里睡觉
[06:05] They overpowered me, 他们抓走了我
[06:07] and the next thing I remember 然后我唯一的记忆就是
[06:08] was waking up in the snow after Avatar Korra had saved me. 我被神通科拉救起的时候躺在雪地里
[06:13] According to Unalaq’s testimony, 根据吴纳克的证词
[06:15] you attended a meeting where Varrick tried to incite a civil war. 你曾出席了一次会议,会议上瓦里克试图煽动内乱
[06:18] Is that true? 情况可属实
[06:20] Yes. 是的
[06:20] And were these men present at that meeting? 那这些人可曾参加了那次会议
[06:23] Well, yes, but… 是的,但是
[06:25] and where exactly did this meeting take place? 那次会议具体是在什么地方进行的
[06:28] Objection! 异议
[06:29] Quiet down out there! 肃静!
[06:32] I’ll ask you one more time. 我再问你一次
[06:34] Where did the meeting happen? 那次会议是在什么地方进行的
[06:37] My parents’ house. 我父母的住处
[06:38] And who led this meeting? 那么,谁领导了那次会议
[06:40] Your honor, if I may… 法官大人,我是否可以
[06:42] May what? 可以如何
[06:43] May I… Declare a mistrial? 是否可以….申诉审判无效
[06:47] Sit down. 坐下
[06:50] Varrick and your father led the meeting, didn’t they? 是瓦里克和你父亲领导了那次会议,对吧
[06:52] My parents are innocent! 我父母是无辜的
[06:54] I’ve heard all I need to. 我已经得到了所需的证词
[06:56] I’ll return shortly with my decision. 我很快会回来,宣布判决结果
[07:07] Hey there, Eska! 嘿,爱丝卡
[07:08] I was wondering if we could talk. 我在想,我们能否谈一下
[07:11] I grant you permission to speak freely. 我授予你随意说话的权利
[07:13] Oh, good because 哦,好的,
[07:15] I just need to be honest with you. 我想,我该对你诚实
[07:16] You know, when we first met, there was this crazy spark. 你知道,我们第一次见面的时候,我对你的爱如熊熊烈火
[07:18] But I’m starting to feel like that spark 但现在,我感到,那火焰
[07:22] Is fading 正在熄灭
[07:23] I agree, It is as if a great chasm has formed between us 我同意 我们之间,就好像是已经隔了一条鸿沟
[07:27] and nothing can bridge it. 无法逾越
[07:28] Oh! Oh, yes!I am so glad you understand! 噢,噢,真好!我很高兴你能理解
[07:32] Nothing, that is, except marriage. 无法逾越,除非,结婚
[07:38] We will wed at sunset. 我们将在日落的时候完婚
[07:39] You may express your joy through tears. 你可以用眼泪表达你的狂喜
[07:44] Oh, no, I can’t… 不,我不能
[07:46] Eh, this is really tight 这简直太紧了
[07:49] Senna, please step forward. 塞娜,往前一步
[07:54] I have found you 我宣布,
[07:55] innocent 你无罪
[07:57] You are free to go. 你可以离开了
[08:00] Korra! 科拉!
[08:04] On the charge of treason, 因犯叛国罪
[08:06] you are all found 我宣布,你们
[08:08] guilty 有罪
[08:11] The punishment for this crime 对你们的处罚将是
[08:13] death 死刑
[08:28] You can’t do this! 你不能这样做
[08:30] You take their lives, and I’ll take yours. 你要是敢判他们死刑,我就要了你的命
[08:32] Korra, calm down. 科拉,冷静点
[08:34] I’ll talk to him. 我会和他谈谈
[08:38] I know I promised to respect whatever decision you made, 我知道,我曾承诺会尊重你的决定
[08:42] but I must ask you to reconsider. 但是,我不得不请你三思
[08:44] Show these men and my brother mercy. 请对这些人,还有我的哥哥,仁慈一些
[08:51] Very well.I’ll change their punishment. 好吧 我会变更对他们的处罚
[08:54] Your lives will be spared. 你们可以免于一死
[08:57] But you will live them out in prison. 但你们得在牢里,度过余生
[09:07] Thank you, Uncle. 谢谢你,叔叔
[09:14] You like that, don’t you, blueberry spicehead? 你喜欢这个,对吧,蓝莓香料头
[09:18] Yes, you do. 是的,你喜欢
[09:21] You know, I could get used to it here. 你知道吗,这里会比较适合我
[09:23] No one’s yelling at me or telling me I’m delusional. 没人朝我大吼大叫或者称我为妄想狂
[09:26] We should have Uncle Bumi and aunt Kya come visit. 我们应该让布米叔叔和凯雅阿姨来拜访
[09:29] I bet they’d like it too. 我打赌他们也会喜欢这里
[09:30] Let’s not. 咱还是别那样做
[09:31] They’ll only spoil our good mood. 他们只会破坏我们的好心情
[09:33] What do you mean? 你是指什么
[09:34] Aunt Kya is super nice and pretty and always asks me how I’m feeling? 凯雅阿姨超级善良又漂亮,而且总是很在意我的感受
[09:38] And Uncle Bumi is, like, the funniest person 而布米叔叔,他就像是世界上最有趣的人
[09:41] But what about meelo? 那么米罗呢
[09:42] He’s hilarious too. You never know what’s going to come out of his mouth. 他也很搞笑 你永远不知道他的嘴里会蹦出来些什么
[09:46] And Jinora can be so sweet and gentle. 吉诺拉又是如此的甜美和温柔
[09:49] And mean. 还很小气
[09:51] And bossy. 很蛮横
[09:53] Being part of a family is hard, huh, daddy? 做好家庭的一员是很难的对不对,老爸
[09:57] I couldn’t agree with you more. 我简直不能更同意了
[10:11] But I guess the nice part about a family is they’ll always be there for you. 但我猜有关于家庭的好的一面就是家人们会永远守候着你
[10:15] Even though twinkle starchild and princess rainbow fight, 即使闪闪星星和彩虹公主打起来了
[10:18] they still love each other. 他们依然深爱着对方
[10:20] That’s very wise of you, ikki. 你能这么说真是很懂事,依琪
[10:22] We should probably head back, huh? 我们也该回去了,是不是
[10:24] I suppose. We can’t hide in this cave forever. 我觉得也是,我们不能一直在这洞穴里面藏着
[10:29] Don’t worry, daddy. 别担心,老爸
[10:30] We’ll come back and visit blueberry spicehead. 我们会回来看蓝莓香料头的
[10:32] I know you really bonded with her. 我知道你和她联系很深
[10:34] Yes, I’d like that. 是的,我会喜欢那样的
[10:44] Honey, are you all right? 亲爱的,你一切还好吧
[10:45] I’m fine. 我很好
[10:46] Good 那就好
[10:47] then let’s bust you out of here right now. 那我们现在一起从这里打出去
[10:49] Korra, no. 科拉,不
[10:50] Saving me would start a war. 救我出去会挑起战争
[10:52] If fighting were to break out, The North would crush The South. 如果战争爆发,北水族部落可以轻易粉碎南边的抵抗
[10:55] I’ll be all right. 我在这里很好
[10:57] Just promise me you won’t do anything rash. 向我保证你不会莽撞行事
[11:00] Fine. 那好吧
[11:02] I promise. 我保证
[11:16] It’s okay, mom. 一切会好起来的,妈妈
[11:18] I 我
[11:19] I… I hate feeling so helpless. 我讨厌这无助的感觉
[11:22] I know. 我能理解
[12:02] What do you want? 你想要干什么
[12:03] It’s not about what I want. 这跟我想要干什么没关系
[12:05] It’s about what Naga wants. 问问娜咖她想要干什么吧
[12:07] And she’d like you to let my father out of prison. 她想要你释放我的父亲
[12:09] I… I’m sorry,but there’s nothing I can do. 对……对不起,但我现在什么也做不了
[12:12] I was just following Unalaq’s orders. 我只是听从吴纳克的命令而已
[12:14] What are you talking about? 你说什么
[12:15] I… I’ve said too much. 呃,我好像说太多了
[12:19] Unless you wanna be Naga’s afternoon snack, you better keep talking. 除非你想成为娜咖的午后甜点,不然就给我继续说
[12:22] I… I’ve worked for your Uncle for years! 我在你叔叔手下工作好几年了
[12:25] He said he needed everyone to think the trial was fair. 他想对外营造一种审判公正的假象
[12:28] So Unalaq told you what to say? 所以是吴纳克告诉你怎么说的
[12:30] Yes! Every word. 对,每句话都是
[12:32] Then why did he have you free my mother,and change your sentence? 那他为什么会让你释放我妈而且改判减轻刑罚
[12:35] He’s trying to keep you on his side. 他还是想要你站在他那边
[12:37] But he also wants your father out of the way. 同时又不希望你父亲出来碍事
[12:39] Just like when he got your father banished. 就像当年他让你父亲被流放一样
[12:41] What do you mean “he got my father banished”? 什么叫做……让我父亲被流放
[12:44] Nothing! 呃,没什么
[12:45] Keep talking. 继 续 说
[12:55] Hey there, dad. 嘿,老爸
[12:57] You’re looking well. 面色不错啊
[13:01] Look, uh, 嗯
[13:02] I’m sorry I didn’t turn out to be an airbender like you hoped, 很遗憾我没有像你期待的那样 是一个气宗
[13:06] but I’ve tried my best to keep the world safe. 但我一直竭尽全力 维护世界和平
[13:09] Hope I made you proud. 但愿能让你引以为傲
[13:12] Of course he’d be proud of you, Bumi. 他当然会以你为傲,布米
[13:14] Kya! I-I was just, uh… 凯娅!呃,我只是
[13:16] Cleaning off dad’s statue. 我只是在清理老爸的雕像而已
[13:19] It’s so dusty in here. 这里灰太重
[13:21] Come here. 过来
[13:24] Thanks, Kya. 谢谢你,凯娅
[13:26] You always know when I need a hug. 你总是知道我什么时候需要来个拥抱
[13:31] Unalaq’s a liar and a traitor! 吴纳克是骗子,还是个叛徒
[13:33] I’ve been trying to tell you that from the get-go. 我一直在试图告诉你这一点
[13:36] What happened? 发生什么了
[13:36] I found out the truth about my dad’s banishment. 我发现了我爸被流放的真相
[13:39] Unalaq hired the barbarians to attack their tribe. 是吴纳克雇那些野蛮人去攻击部落的
[13:42] Then he told them to hide in the spirit forest, knowing my dad would go after them. 他料定我爸会去追,于是故意让他们躲到神圣树林里
[13:46] Unalaq wanted your dad out of the way,so he could become chief. 吴纳克想扫清你爸这个障碍 然后他就能成为族长了
[13:50] It was a setup. 这全是他一手设计的
[13:51] Just like the whole trial. 就像整场审判一样
[13:53] I can’t believe I trusted him. 我过去居然信任了他
[13:56] I’m busting my father and the rebels out of jail. 我要去劫狱救我爸和其他反抗者
[13:58] I need your help. 我需要你们的帮助
[13:59] If you do this, 如果你这么做
[14:01] there’s no going back. 就没有回头路可走了
[14:02] I know. 我知道
[14:04] Will you help me or not? 你们到底帮不帮忙
[14:05] Of course, I’ll help. 当然会
[14:06] Me too. 我也是
[14:07] Count me in! 也算我一个
[14:15] I don’t even want to know. 我都懒得再问了
[14:16] So I’m guessing the breakup with Eska didn’t go well? 所以…估计你分手不怎么顺利嘛
[14:20] No, no, the honesty thing worked out great. 不,不 跟她坦白的效果很好
[14:22] So great that she decided we should get married! 好到她决定和我结婚了
[14:25] Sorry. 抱歉
[14:26] I’m pretty sure the guy is supposed to give the girl the betrothal necklace. 我确定订婚项链一般是男人送给女人的
[14:30] I guess Eska didn’t get the memo. 我估计爱丝卡没看过这一设定
[14:33] Look, the only way to deal with crazy women is to lie big and leave fast. 听着,对付疯女人的唯一办法就是撒个谎然后赶紧闪人
[14:37] Lucky for you, Varrick’s got your back. 幸好现在有我罩来着你
[14:39] Now gather ’round Ping-Ping. 都到乒乒周围来
[14:41] Let’s talk plan. 是时候讨论一下方案了
[14:58] My dad’s in there. 我爸在那里
[15:01] Where is he? 他哪去了
[15:03] I’m sorry, Korra. 抱歉,科拉
[15:05] You’ll never see your father again. 你再也见不到你爸了
[15:17] Where’s my father? 我爸在哪
[15:19] On a ship headed to the Northern Tribe. 在一艘去往北极部落的船上
[15:21] He’ll serve out his sentence there. 他将在那里服刑
[15:23] Bring him back,or I’m taking you out and the rest of your army. 带他回来,否则我就干掉你和你剩下的军队
[15:26] Remember who you are. 别忘了你是谁
[15:28] As the Avatar, you cannot threaten war. 作为神通你不能以战争来威胁我
[15:31] You must remain neutral, 你必须保持中立
[15:33] or our tribes will never find unity. 否则我们的部落永远无法联合起来
[15:35] You don’t want unity. 你才不是想要联合
[15:36] You want power. 你只想要权力
[15:38] You’ve always been jealous of my father, haven’t you? 你一直都很嫉妒我爸,是吧
[15:41] You got him banished so you could become chief, 你害他被流放 这样你才能成为族长
[15:43] and I bet it just killed you 我敢打赌在你听说他成为了神通的父亲时
[15:45] to learn he was the Avatar’s father. 一定嫉妒得要死吧
[15:47] No wonder you kept trying to take me away from him. 难怪你一直试图把我从他身边抢走
[15:49] All I’ve ever wanted is to help you realize your destiny. 我只想帮助你完成你的使命
[15:53] Well, I don’t want your help anymore. 可惜我再也不需要你的帮助
[15:56] If you start a war, the dark spirits will annihilate The South. 如果你发动战争,黑暗神灵会灭绝整个南极
[15:59] And even I will be powerless to stop them. 到时候就算是我也无力回天
[16:02] I’m done being manipulated by you. 我受够你的摆弄了
[16:04] You’re going to bring my father back, 你必须把我爸带回来
[16:06] then you and your troops will return to The North. 然后你和你的部队滚回北极
[16:10] And why would I do that? 你凭什么要求我那样做
[16:12] Because you still need me to open The Northern Portal. 因为你还需要我去打开北极的灵界通道
[16:15] No, I don’t. 不,我不需要
[16:17] You’ve served your purpose. 你已经没有利用价值了
[16:36] If we get to Varrick’s boat, we can still save your father. Let’s go. 如果我们能溜上瓦里克的船,还来得及去救你爸爸
[16:39] Let’s go. 我们出发
[16:58] You have a license for that animal? 你有那只动物的通行证么
[17:00] Uh, you fella’s seen a traveling circus come through here? 呃,你们没看到一个巡回马戏团路过这里吗
[17:03] Zhu Li, do the thing. 朱莉,该干活了
[17:07] That platypus-bear is pooping money! 那只鸭嘴熊在拉钱呢
[17:22] Where’s your dad? 你爸爸在哪
[17:23] On a ship headed north. 一艘朝北方行驶的船上
[17:25] Think we can catch up to it? 我们赶得上吗
[17:26] Sure, once you get us past our friends from The North. 当然,只要你能把前面那些“友好”的北方舰队搞定
[17:31] If only we had a plane to get me close to those ships.I could waterbend them out of the way. 如果有飞机能带我接近他们,我就可以御水把它们挪走
[17:35] A plane? Well, why didn’t you say so? 需要飞机吗?怎么不早说
[17:44] Um, why do you have a plane on your boat? 呃,为什么你的船上有飞机
[17:47] In case the boat sinks, of course. 当然是以备沉船的时候用
[17:49] But there’s no runway. 但我没见到跑道
[17:51] How are we supposed to take off? 那我们怎么起飞
[17:52] Zhu Li! Take a note. 朱莉,记下来
[17:55] Build runway. 要建条跑道
[17:56] Yes, sir. 是的,先生
[17:58] I have an idea. 我有办法
[18:09] Now! 就是现在
[18:51] Captain 舰长
[18:52] you are never gonna believe this. 说出来估计你不会信的
[19:00] There! 在那
[19:01] My dad’s on that ship! 我爸爸就在那条船上
[19:09] Jump! 快跳
[19:34] Where are the prisoners? 你们把犯人都关在哪了
[19:39] Korra, this is crazy. 科拉,这太疯狂了
[19:41] You promised me you wouldn’t do anything rash. 你答应过不会这么莽撞行事的
[19:43] I had to. I’ll explain later. 但我必须这么做,过会儿我再解释
[20:02] Sweetie! You’re okay! 亲爱的你没事
[20:05] Oh! I was so worried! 我担心死了
[20:07] Do you have something you wanna say to your sister? 你们就没什么话要说吗?
[20:10] Ikki, I’m glad you’re back. 依琪,我很高兴你回来了
[20:12] Yeah, sorry we made fun of you. 是啊,嘲笑你的事真是对不起
[20:15] Thanks. 没关系
[20:16] Wanna play air ball? 一起玩气轮球吧?
[20:17] Sure! 可以啊
[20:18] Yeah! 好耶
[20:23] I wanted to apologize for how I acted yesterday. 我想对昨天的所作所为表示歉意
[20:27] I’ve worked so hard to celebrate dad’s legacy 我太专注于遵从父亲的遗志
[20:29] that I may have overlooked the parts of him that were less than ideal. 因此忽略了他没有做好的地方
[20:34] And we’re sorry for dumping our frustrations with dad out on you. 其实我们也不应该把对父亲的失望发泄在你身上
[20:38] Yeah, you didn’t deserve that. 的确,这不是你应受的
[20:41] I thought you two might wanna see this. 我觉得你们应该看看这个
[20:43] Mom gave it to me before we left. 临走前妈妈给我的这张照片
[20:46] That is one good-looking family, huh? 真是个完美的家庭
[20:50] That’s one happy family. 还是幸福的一家
[20:54] So 于是
[20:55] once I knew the truth,I couldn’t sit by and do nothing. 我知道真相之后就不打算再袖手旁观了
[20:59] My own brother betrayed me. 我的亲弟弟居然背叛我
[21:02] And our entire tribe. 还有我们整个部落
[21:04] What’s our next move? 我们下一步怎么办
[21:05] I’ve been running from my past for too long. 我逃避我的过去已经很久了
[21:08] It’s time to put my brother in his place. 现在是时候把我弟弟绳之以法了
[21:11] You have our support, Chief Tonraq. 我们都支持你,托纳克族长
[21:14] Mine too. 我也要去
[21:15] I’ll be proud to fight alongside you, dad. 能和您一起作战是我的骄傲
[21:17] No, Korra. 不,科拉
[21:18] But you said The South doesn’t stand a chance against Unalaq’s forces. 但是你说过南极现在根本无力抵抗吴纳克的军队
[21:21] I can help. 而我能帮忙
[21:22] The best way for you to help is by getting The President of the United Republic on our side. 你能帮我最大的忙,就是把联合共和国总统拉到我们这一边
[21:27] The South can give Unalaq a good fight for a while. 南极的水族能与吴纳克他们漂亮地战上几回合
[21:29] But we’ll need the united forces in order to win this war. 但是要取得胜利我们必须要取得联军的支持
[21:33] All right, 好
[21:35] I’ll get you all the help you need. 我会按你说的去做的
[21:39] I love you, dad. 我爱你爸爸
[21:40] I love you too. 我也爱你
[21:49] I really need to thank you, Korra. 科拉,我真该谢谢你
[21:51] For what? 为什么
[21:52] I started a civil war. 我可是引发了水族内战啊
[21:54] Exactly! 正是如此
[21:55] Now Eska and I are officially broken up. 现在我和爱丝卡才能正式分手啦
[21:57] Oh, looks like we have company! 呃…看来我们有伴了
[22:00] And not the fun kind! 而且看起来来者不善
[22:04] What is that? 那是什么
[22:13] That would be my darling Eska. 那是我亲爱的爱丝卡
[22:15] Quick question:Is this thing fast enough to get away from my crazy waterbending ex-girlfriend? 快速提问,这条船可以甩掉我那病娇御水前女友吗
[22:19] Why do you think I built this boat? 你觉得我造这船是干嘛用的
[22:25] 降世神通贴吧自制字幕
科拉传奇

文章导航

Previous Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

科拉传奇(The Legend of Korra)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号