Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:07] Earth 土强
[00:09] fire 火烈
[00:11] air 气和
[00:12] water 水善
[00:15] Only the Avatar can master all four elements 只有神通能掌握所有四种元素
[00:19] and bring balance to the world 并为世界带来平衡
[00:24] 降世神通:科拉传奇
[00:27] The Avatar has gone missing. 降世神通神通失踪了
[00:29] After President Raiko refused Korra’s request to aid the south in the war of the water tribes, 在雷鼓总统拒绝科拉出兵帮助南极水族的请求后
[00:33] She headed to the fire nation, Seeking a new ally against Unalaq. 她前往火烈国寻求新的盟友,抵抗吴纳克
[00:37] But unbeknownst to her friends, 但是,她的朋友们并不知道
[00:38] A dark spirit attacked Korra and dragged her into the ocean. 科拉被一个黑暗之灵袭击,坠入海中
[00:42] She has washed up on a desolate island with no memory of who she is. 又被海浪冲到一个荒凉小岛上,并失去了记忆
[00:46] 第二册:神灵篇 第七集:初代神通(第一部分)
[01:02] We found the Avatar washed up onshore, 我们发现神通被冲上岸
[01:04] But she doesn’t remember anything. 但她失忆了
[01:07] Raava. 拉瓦
[01:09] Raava. 拉瓦
[01:11] Raava. 拉瓦
[01:16] A dark energy has infected her. 一股黑暗的力量感染了她
[01:19] We must purge it before it destroys her Avatar spirit. 我们必须在这力量破坏她的神通之魂之前将其清除
[01:25] Let the waters cleanse the darkness That plagues your spirit. 让这圣洁的水清除那折磨着你灵魂的黑暗
[01:48] Who are you? 你是谁
[01:50] I am you. 我是你
[01:52] Who am I? 我是谁
[01:54] 降世神通安昂(Aang),气和族神通,40岁貌,他换衣服了……
[01:55] You are the Avatar. 你是降世神通
[01:58] I don’t know what that is. 我不知道那是什么
[02:03] 降世神通罗库(Roku),火烈国贵族,与百年战争发动者火烈王苏进(Sozin)同日生 学习四大元素时间为12年。《最后的气宗》第一册水篇第八集与安昂谈话。第三册火篇第六集讲述他的历史。
[02:04] In order to remember, 要想恢复记忆
[02:06] You must regain your connection with your Avatar spirit. 你必须重新和你的神通之魂建立联系
[02:12] If you don’t, darkness will engulf the world. 否则,黑暗将吞噬世界
[02:13] 降世神通虚子(Kyoshi),土强国神通,永固城戴笠组织创始人,《最后的气宗》第二册土篇第五集首次出场说话 名字源于日本著名俳人“高滨虚子“,其本名“高滨清”,《凉宫春日》系列的虚子的本名或许和此人也有关
[02:17] You will die, and our era will end. 你将死去,我们的时代也将到此为止
[02:21] How do I regain my connection? 我怎么样才能重新建立联系
[02:23] 降世神通库鲁克(Kuruk),水族神通,性格放浪不羁,被“偷脸神口”(Koh)惩罚,夺走其妻子的面容 他的前世是杨尘(Yangchen)
[02:24] Go back. 回到过去
[02:25] Return to the beginning. 回到最初
[02:28] Find Raava. 找到拉瓦
[02:42] Are you Raava? 你是拉瓦吗
[02:43] No, but I can help you find her. 不,但我可以帮你找到她
[02:46] My name is Wan, 我叫万
[02:48] and I will show you how I became the first Avatar. 我会将我成为初代神通的经历展现给你看
[02:52] 此时确定为百年战争发动前9832年(9832BSC),该年生肖为狗。 科拉目前在百年战争发动后171年(171ASC),本年生肖为羊。(SC为苏进彗星第一次接近,百年战争发动时刻)
[02:57] Nobody steals from the Chou brothers! 没有人可以从周家兄弟手里偷走东西
[03:00] Really? Because I just did. 不会吧,我刚才不就偷了吗
[03:02] You’re dead, Wan. 你死定了,万
[03:05] Actually, I feel quite alive. 事实上,我觉得自己生龙活虎呢
[03:20] Hey, stop! 嘿,停下
[03:41] hey, fellas. 嘿嘿嘿,伙计们
[03:43] You’re just in time for lunch! 你们刚巧赶上,吃午饭
[03:50] I told you no one steals from us. 我早就告诉过你没有人可以从我们这里偷走东西
[04:21] Did you steal from the Chous again? 你又到周家那里去偷东西了
[04:23] Yeah 不错
[04:23] and I got nothing to show for it except a few dirty rolls and a whole lot of bruises. 除了一脏面包和满身瘀伤,我可找不到别的可证明的了
[04:29] Hey, Yao, I got some food for you. 嘿,姚,我给你带了些吃的
[04:34] Mmm. Delicious. 嗯,真是美味
[04:36] Thank you, Wan. 谢谢你,万!
[04:43] You guys are hungry too, huh? 你们也饿了吧
[04:47] Wan, you should eat. 万,你也该吃一点
[04:49] they need it more than I do. 他们比我更需要吃的
[04:51] Besides, I’m tired of eating scraps. 况且,我已经受够了吃这些残羹剩菜了
[04:54] If only there was some way to get into the Chous’ food cellar. We’d be eating like– 咱要是能溜进周家的储藏室就好了,我们就能吃得像
[04:58] well, like Chous. 像周家人那么好
[04:59] If chou the elder catches you sneaking into his palace, 如果被周家长老发现你溜进他的宫殿
[05:02] You’ll end up dead. 你就死定了
[05:04] Or worse, he’ll banish you to the spirit wilds. 或者更糟的是,他们会将你流放到神灵之野去
[05:07] No, don’t get banished. 噢,千万别被他们流放
[05:09] You don’t want nothing to do with those spirits. 你可不会想和那些神灵打交道
[05:11] They’ll get inside ya, scramble up your mind, 它们会进入你的身体,迷惑你的心智
[05:14] Turn ya into this– a monster! 把你变成这样,一个怪物
[05:19] Don’t do anything crazy, Wan. 别做出格的事,万
[05:21] You just gotta accept the world is the way it is. 你得认你这条命
[05:24] Some people have power. Some people don’t. 这世上有的人有权力,有的人没有
[05:27] and you don’t. 你就没有
[05:30] Not yet, anyway. 说这个为时尚早
[05:34] Are you strong? Are you fearless? 你很强壮吗?你很勇敢吗
[05:36] Do you have what it takes to battle the spirits? 你想要拥有和神灵作战的能力吗
[05:39] Then join the hunt. 那就加入这次狩猎吧
[05:41] Count me in. 算我一个
[05:47] We’re going to be out in the wilds for a week. 我们得在荒野里待上整整一周
[05:50] You wouldn’t last two seconds. 我看你连两秒都坚持不下来
[05:52] I can handle myself. 我能照顾好自己
[05:54] We all get fire, right? 我们都会得到火能力,对吧
[05:55] Yeah, but do you know how to use it? 对啊,不过你知道怎么用吗
[05:58] Well, not exactly, but I– 嗯,我不确定,不过我
[06:01] Ah, let him come. 哦,让他加入吧
[06:02] Not like we got any other volunteers lining up. 反正现在又没有其他志愿者排队来参加
[06:05] All right. Welcome to the hunt. 好吧,欢迎加入此次狩猎
[06:32] 狮龟(Lion-turtle),原型赑屃,神秘动物,掌握元素的原始能量,使用原始的能量御术(Energybending) 未放映版时已有存在设定,《最后的气宗》第二册土篇第十集在“万知堂”中首次提及,第三册火篇第十九集现身
[06:37] The Lion Turtle. 是狮龟
[06:38] Great guardian of our city, 我们城市伟大的守护神啊
[06:41] We are venturing into the spirit wilds to bring back food for our people. 我们将深入神灵之野,为我们的人民带回食物
[06:45] Please, grant us the power of fire. 请赐予我们火元素的能力吧
[06:48] The power is yours to keep until your return. 这能力你们可以一直保留到你们返回时
[06:55] You’re first, kid. 你第一个,小子
[07:00] May the element of fire protect you against the spirits. 愿火之元素,佑你免受神灵的伤害
[07:14] Just make sure you aim at the spirits, not us, okay? 你得确定瞄准的是神灵,不是我们,明白
[07:18] Sure thing. 这当然
[07:26] Everyone stay close. 大家都靠紧点
[07:28] Spirits love to pick off stragglers. 神灵们喜欢各个击破
[07:30] Uh, guys? 噢,各位
[07:32] I don’t think I can do this. 我想我做不到
[07:35] Now, quit your whining. We haven’t even seen a spirit yet. 别在那里发牢骚,我们连一个神灵都还没有见到呢
[07:38] I think I wanna go home. 我想我得回家去了
[07:40] I knew you were nothing but a sniveling coward. 我就知道你只是一个爱哭鼻子的胆小鬼
[07:43] Go give your fire back to the Lion Turtle,and don’t ever show your face around me again. 滚回去把火还给狮龟,别再让我见到你
[07:57] Wan, you’re back. 万,你回来了
[07:59] What goodies did you snatch for us this time? 这次给我们搞了些什么好东西
[08:05] What did you do? 你都干了些什么
[08:06] You can’t steal from the Lion Turtle. 你绝不能从狮龟那里偷走元素之力
[08:08] Really? Because I just did. 真的吗,我刚刚就得手了呢
[08:21] You know it’s forbidden to bring the power of the element into the city. 你知道,在城里使用元素之力是绝对禁止的
[08:24] Please, go back to the Lion Turtle and return the fire. 求你回到狮龟面前,把御术还给它
[08:28] Jaya, it’s time to stop being so afraid of the Chous 贾亚,是时候让我们停止对周家人的恐惧
[08:32] And show them we have the power to change things. 并让他们看到,我们有改变现状的力量
[08:40] Hey, Chous! Open the gate, and let us in. 嘿,姓周的,快开门让我们进去
[08:44] What are those filthy peasants doing here 你们一群肮脏的土包子到这里来干什么
[08:47] Don’t worry, father. We’ll take care of them. 别担心,父亲,我们会搞定他们
[08:54] Hand over all the food you’re hoarding, and we won’t give you any trouble. 只要交出你们所有的存粮,我们就不为难你们
[09:00] You’re not getting past us. 你们休想过我们这一关
[09:02] We have the weapons. You’re powerless. 我们有武器,而你们手无寸铁
[09:05] Powerless, huh? 手无寸铁哈
[09:12] Follow me! 跟我来
[09:20] Grab as much food as you can. 能拿多少食物就拿多少
[09:24] Maybe you’re right. 或许你是对的
[09:26] Maybe we do have the power to change things. 或许我们真的有能力改变现状
[09:28] Stop right there! 给我站住
[09:29] Looks like the Chous found backup. 看来周家人找到援军了
[09:32] Get everyone out of here. 带大家冲出去
[09:33] I’ll hold them off. 我会拖住他们
[09:50] No, please. Have mercy. 不,求求你,有点同情心
[09:55] Wan? 万
[10:02] Even when you have the power, you’re afraid to use it. 你有能力又如何,你都没胆量使出来
[10:10] Tell me who else was involved in the rebellion, 告诉我参加这次叛乱的还有谁
[10:13] And I might take mercy on you. 这样我兴许会从宽处理
[10:16] I’m not telling you anything. 别想从我这套出什么
[10:18] Then, you’ve left me no choice. 既然如此,我别无选择
[10:21] Wan, you are hereby banished. 万,从此,你被流放了
[10:25] Yeah! And give back the fire you stole. 对,把你偷来的火还回去
[10:29] No! Wait 不,等等
[10:31] Great Lion Turtle, 伟大的狮龟啊
[10:33] I am sorry for stealing the fire from you, and I accept my punishment. 我愧不应该从你那里偷走火,也接受对我的惩罚
[10:36] But please, I need to be able to protect myself in the wilds. 但是求你了,我需要能在神灵之野里保护我自己
[10:40] Never again may you return to this city. 你将永远不能返回这座城市
[10:47] But I will allow you to keep the power of the element. 但我允许你保留元素之力
[11:05] Bet he doesn’t last till morning 我赌他撑不到明天早上
[11:26] Hey, watch where you’re stepping, human! 嘿,走路注意着点,人类
[11:29] Who said that? 是谁
[11:30] Down here! 在你脚底下
[11:33] How’d you like it if I started walking all over you? 如果是我踩在你身上你会怎么想
[11:37] you’re just a little frog. 只是一只小青蛙
[11:40] who’s little now? 现在是谁比较小呢
[12:35] Get off me! Get off me! 走开,走开
[12:59] You are not welcome in my oasis, human. 我的绿洲不欢迎你,人类
[13:03] Please, help me. 求求你,救救我
[13:05] I’m starving, and I haven’t slept all night. 我饿得不行了,而且已经一夜未眠
[13:08] Not my problem. 这与我何干
[13:11] Let me pass. 让我过去
[13:13] You dare use fire against me? 你胆敢用火来对抗我
[13:19] Now, be gone with you! 现在,给我滚远点
[13:48] And who might you be? 你是谁啊
[13:51] I am bushy, the bush spirit. 我是布什,灌木之神灵
[13:55] And I would like to enter your oasis 现在我想到你的绿洲去
[13:58] Very well. You may pass. 很好,你可以进去
[14:05] Wait a second! 等一下
[14:06] Something stinks. 有什么东西发臭
[14:08] I knew I smelled a human! 我就知道我嗅到了人类的气息
[14:17] Come on, let me in, just for a little while. 哎呀,就让我进去吧,就一小会儿
[14:20] No! Go back to your Lion Turtle. 不行,滚回去找你的狮龟吧
[14:23] Believe me, I’d love to go back home. 相信我,我真的很想回家
[14:25] But I can’t. 但是我不能回去
[14:27] I was kicked out. 我被驱逐出来了
[14:28] That’s too bad. 那太糟糕了
[14:30] Poor human. 可怜的人啊
[14:31] Don’t pity him. 不要可怜他
[14:33] He’s just like every other human: ugly, destructive, 他就和其他的人类一样,丑陋,充满破坏性
[14:37] and lacking any respect for nature. 而且对自然丝毫不尊重
[14:40] Who are you calling ugly, ugly? 你在说谁丑陋啊,丑家伙
[14:44] If you can’t go back to your city. Then you should go live in another one. 如果你不能回到你的城市,那么你应该去找另一个
[14:48] What? There are other Lion Turtles? 什么?还有其他的狮龟
[14:51] “there are other Lion Turtles?” Of course there are, 其他的狮龟,当然有
[14:53] dozens of them! Boy, you humans are stupid too. 有一打呢,天哪,你们人类还蠢到家了
[14:57] So which way to the nearest Lion Turtle ? 那么,哪条路可以通往最近的狮龟城呢
[15:01] I think it’s on the other side of none-of-your-business valley. 我认为在关你屁事谷的另一边
[15:11] Real funny. 真有趣
[15:13] You know what? I don’t need your help. I’ll find it myself. 你知道么,我不需要你的帮助了,我会自己找到的
[15:18] Good luck! 祝你好运哦
[15:43] It’s okay. I’m gonna get you out of there. 没事儿的,我会把你放出来
[15:49] Finally, we caught something. Get it down. 终于,我们抓到了些什么,放下来
[15:53] Back off. 都往后退
[15:54] Wan? What are you doing here? 万,你在这儿干嘛
[15:57] I’m saving this animal. 我在拯救这只动物
[15:58] That animal’s our dinner. 那只动物是我们的晚餐
[16:01] Now, get out of the way. 现在别挡路
[16:03] No. 不行
[16:26] He–help! Help! 救命,救命啊
[16:37] Get ’em off! Get ’em off! 走开,走开
[16:47] Well, looks like you’re all out of tricks, Wan. 万,看来你已经黔驴技穷了
[16:54] I really hate humans! 我真的很讨厌人类
[16:59] No, no. 不,不
[17:10] I don’t know what he’s screaming about. 我不知道他在瞎叫唤什么
[17:12] He’s better-looking now. 他比以前可好看多了
[17:19] I feel great. What’s in this water? 泡在这水里感觉棒极了,这里面有什么
[17:22] It has special healing properties. 这水有特殊的治愈能力
[17:25] Thanks. 谢谢
[17:27] So what did you do to that hunter? 你对那个猎人做了什么
[17:30] Spirits are able to take over a human body for a short time. 神灵能占领人类的身体一小段时间
[17:34] If I stayed in there any longer, I would’ve killed him, 如果我再在他体内待久一点,我会杀死他
[17:37] which I did consider. 我还真考虑过呢
[17:39] Thanks for saving my neck. 感谢你救我一命
[17:40] But why’d you do it? 但是为什么你要怎么做呢
[17:42] I saw you save the cat-deer from those hunters. 我看见你从那些猎人手里拯救了一只猫鹿
[17:46] I’ve never seen such an act of selflessness from a human before. 我从来没有见过人类做出这样无私的举动
[17:50] Told you I wasn’t like the others. 我告诉过你我和他们不同
[17:52] Guess I underestimated you, human. 的确,我之前一直低估了你,人类
[17:55] Are you off to find another Lion Turtle? 你现在要去找另一座狮龟城了吗
[17:57] I was. 之前是
[17:59] But I think I’ve had enough of humans for a while. 但是我觉得我短时间内不想再见到人了
[18:01] I’ve decided to stay here and learn the ways of the spirits. 我决定留下来,学习神灵的方式
[18:05] What a great idea. 好棒的主意
[18:06] That’ll be fun. 肯定会很好玩的
[18:07] Oh, now, now, hold on. 不,不,不,等一下
[18:08] A human living with spirits? 人和神灵共处
[18:11] It’s never been done. 这事以前从没有过
[18:12] First time for everything, right? 凡事都有第一次,不是吗
[18:15] I guess we can try it. 我想我们能试一下
[18:17] I’ve never had a human as a pet before. 我以前从来没养过人类当宠物
[18:20] I think I’ll call you “Stinky.” 我想我可以叫你臭臭
[18:22] The name is Wan. 我的名字是万
[18:24] Stinky is more accurate. 臭臭更准确点
[18:30] What happened in the wilds? 野外出什么事了
[18:31] Where are the others? 其他人呢
[18:33] Gone. Spirits took them. 消失了,神灵掳走了他们
[18:35] They were protecting that kid Wan 他们在保护万
[18:38] Like he was one of their own. 就像是把他当作他们的一员
[18:39] Did you hear that? Wan’s still alive. 你听到了吗,万还活着呢
[18:43] 神龙之舞(The Dancing Dragon):御火术的原始精髓。《最后的气宗》第三册火篇第十三集首次出现
[18:58] And the way Wan moves fire, It’s like nothing I’ve ever seen. 万使用火焰的方式前所未见
[19:02] He uses it like it’s an extension of his body. 那火焰就好像是他身体的延伸一样
[19:24] Wan has proven that with the power of fire, anyone can survive in the wilds. 万证明了,拥有火的能力,人人都可以在野外生存
[19:29] We don’t have to live under chou the elder’s rules anymore. 我们不再需要在周家的统治下苟延残喘
[19:33] So I say we leave this and start over. Who’s with me? 让我们离开这里,开始新的生活,谁跟着我
[19:58] You ready to go, Mula? 你准备好出发了吗,穆拉
[20:00] You sure you want to leave? 你确定你要离开吗
[20:02] Yes, it’s time I see the rest of the world and find the other Lion Turtle cities. 是的,是时候该我周游世界,寻找其他的狮龟城了
[20:06] I’m proud to call you my friend, Stinky. 臭臭,能和你成为朋友,我真的感到很骄傲
[20:11] thank you for everything. 感谢你为我所做的一切
[20:12] Good-bye, everyone. 再见,各位
[20:13] We’ll miss you. 我们会想念你的
[20:40] The all-powerful spirits are battling. 两个强大的神灵在打架
[20:42] They’re gonna wipe out the entire valley! 他们会毁了整个山谷的
[21:11] Stop, or you’ll destroy everything! 住手!否则你们会毁了一切的
[21:14] This doesn’t concern you, human! 这不关你的事,人类
[21:17] It does when the lives of spirits and animals are in danger. 这关我的事,如果这会让所有动物和神灵的生命受到威胁的话
[21:21] If you’re a friend to spirits, 如果你还算是神灵的朋友的话
[21:24] Then use your fire to help me break free. 那就用你的火,让我获得自由吧
[21:27] Don’t involve the human. This is between us. 别让人类插手,这是我俩之间的事
[21:31] Please, save me. 求你了,救救我
[21:33] She has tormented me for 10,000 years. 她已经折磨我整整一万年了
[21:38] 10,000 years? 一万年
[21:41] Let him go! 放开他
[22:00] Thank you, human. 感谢你,人类
[22:02] You have performed a great service for the spirits. 你为神灵做出了巨大的贡献
[22:12] Do you realize what you’ve done? 你意识到你做了什么吗
[22:14] Yeah, I helped a spirit who was being bullied by you. 有啊,我救了那个一直被你欺辱的神灵
[22:17] You are gravely mistaken. 你犯下了致命的错误
[22:20] I was keeping him under control. 我一直在努力控制住他
[22:22] And what gives you the right? 谁给你的权力
[22:24] You don’t even know who I am, do you? 你甚至都不知道我是谁,对吧
[22:27] Should I? 我需要知道么
[22:28] Yes. My name is Raava. 当然,我叫拉瓦
[22:32] That spirit you freed is Vaatu. 你刚刚释放的那个神灵叫瓦图
[22:35] He is the force of darkness and chaos. 他是黑暗和混乱的始祖
[22:39] I am the force of light and peace. 而我则是光明的和平的源泉
[22:42] Since the beginning of time, we have battled over the fate of this world. 自开天辟地以来,我们就一直为这世界的命运而斗争
[22:46] And for the past 10,000 years, 在过去的一万年里
[22:49] I have kept darkness under control and the world in balance, 我将黑暗置于掌控之下,世界维持着平衡
[22:54] Until you came along. 直到你的出现
[22:55] So by freeing Vaatu, 所以,因为我释放了瓦图
[22:59] I let chaos into the world? 我给世界带来了混乱
[23:01] Precisely. 一点都没错
[23:02] The human and spirit realms are headed toward annihilation, 人界和灵界都将走向毁灭
[23:06] And it’s all your fault. 而这都是你的错
[23:12] Raava, 拉瓦
[23:14] I found you. 我找到你了
[23:18] 降世神通贴吧自制字幕
科拉传奇

文章导航

Previous Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

科拉传奇(The Legend of Korra)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号