Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

科拉传奇(The Legend of Korra)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 科拉传奇(The Legend of Korra)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:07] Earth… 土强
[00:09] Fire… 火烈
[00:11] Air… 气和
[00:13] Water… 水善
[00:15] Only the Avatar can master all four elements 只有神通能掌握所有四种元素
[00:19] and bring balance to the world. 并为世界带来平衡
[00:27] Zaheer infiltrated Zaofu 扎西尔一行潜入了皂阜城
[00:28] and attempted to kidnap the Avatar. 并试图绑架降世神通
[00:30] After a harrowing battle, Korra was saved 苦战后科拉终于得救
[00:32] but she soon discovered a shocking truth. 但她马上就发现了令人震惊的真相
[00:35] Aiwei, Su’s trusted advisor, has been working with Zaheer. 夙音所信任的顾问艾威与扎西尔是同伙
[00:38] This truth seer turned traitor managed to escape 这一发现使得叛徒设法逃走
[00:40] but Su tasks team Avatar with tracking him down. 但夙音交待了神通小队去追捕他
[00:43] Now the hunted to becomes the hunter as Korra searches for answers. 在科拉寻找真相的同时,猎物也变成了猎人
[01:01] Aiwei’s definitely been through here. 艾威肯定来过这里
[01:03] Nice tracking, girl. 干得漂亮,姑娘
[01:05] Let’s ask around. Maybe someone’s seen him. 我们四处问问,也许有人见过他
[01:13] Ooh, look, they have a mover poster of me. 看呐,这还有我的电影海报
[01:16] Must be big Nuktuk fans. 肯定是纳塔克的铁杆粉丝
[01:18] Yeah. I should go over and say hello. 我应该过去打个招呼
[01:20] No, those are wanted posters 停,这些可是通缉画像
[01:23] and there’s one for each of us. 而且我们每个人都有一张
[01:25] “Wanted by her majesty,the Earth queen” 奉土国女王谕旨
[01:28] “for crimes against the kingdom.” 缉拿下列人犯
[01:30] I’m guessing this is because we took her airbenders. 估计是因为我们劫走了她的气宗们吧
[01:33] They weren’t hers to keep. 他们才不属于她呢
[01:35] I swear, if I ever see her pinchy little queen face again 我发誓再让我看到她那张苦逼女王脸的话
[01:38] I am gonna… 我就要……
[01:39] Uh, guys. 呃,大家
[01:44] We should get out of here. 我们应该离开这里
[01:56] Where is everyone? 人都哪去了
[01:57] I’ve been waiting to leave for half an hour. 我等出发已经等了半小时
[01:59] And good morning to you too, lin. 你也早上好啊,琳
[02:01] Now, don’t get mad. Korra’s fine. 先别生气,科拉没事
[02:02] I’m just waiting to hear if she tracked down Aiwei yet. 我还在等着她把艾威抓回来呢
[02:05] What? You let Korra go? 什么,你让科拉走了?
[02:07] I thought we were on the same page about this 我本以为我们这次想法是一样的
[02:09] and then you go stab me in the back? 你却在背后捅我刀子?
[02:11] Oh, don’t be so overdramatic. 别搞得这么夸张嘛
[02:13] You can’t control the Avatar’s every move. 你不可能掌控神通的每个动向
[02:15] I can try. 我可以试试
[02:31] Naga found something. 娜咖找到了什么
[02:41] Oh, sorry. I forgot to bring treats. 噢,抱歉,我忘记要带吃的了
[02:45] But good girl. 好姑娘
[02:51] This must be Aiwei’s jeep. 这肯定是艾威的吉普
[02:52] He can’t be far. 他一定走不远
[02:55] Bolin and I will investigate the Misty Palms Oasis 波林和我去调查下雾榈绿洲
[02:58] and see if he’s holed up there. 看他是否躲在那边
[02:59] Yes, I love it when you talk like a cop. 是啊,你用警察的口气说话时真带感
[03:01] I’m coming too. 我也去
[03:02] No. 不
[03:03] You and Asami wait here in case he comes back. 你和麻美在这里等,看他是否会回来
[03:05] Besides, we don’t want to call too much attention to ourselves. 而且我们也不想吸引太多注意
[03:08] All right. 好吧
[03:10] Ooh. Mako, Mako, Mako, we should wear disguises and pretend we’re going undercover. 信,信,我们应该穿点伪装假装在从事秘密任务
[03:13] That way, no one will recognize us. 这样一来就没人能认出我们了
[03:16] Police work is so exciting. 当警察真有趣
[03:26] All right, now we need our undercover identities. 好了,现在我们该编造秘密身份了
[03:28] I’m an exunited forces operative named “Tingting”. 我是一名叫做丁丁的前联合部队探员
[03:32] War was the only woman I ever loved 曾经我只热爱战争
[03:34] until Ivy came along and showed me what real love is. 直到爱薇出现并告诉了我什么才是真爱
[03:37] Tragically, she was taken from me by my archenemy Dr. Razor, and he… 悲剧的是她被我的宿敌剃刀博士带走了并且……
[03:41] Enough. Let’s just find Aiwei. 够了,我们只管找艾威就是
[03:44] But I haven’t even told you your backstory. 我都还没说你的人物背景呢
[03:46] I’m a cop. I don’t have a backstory. 我就是个警察,背景故事什么的不要
[03:49] Ooh, you’re good at this. 噢,你很擅长这个耶
[03:53] 雾榈绿洲(misty palms oasis)是死亡沙漠边上的小镇,有一个天然冰川可谓奇观 《最后的气宗》第二册土强篇第10集描述
[04:11] Shoo. Human customers only. 快走,只准人类进入
[04:14] Let’s see if this guy knows anything. 去看看这家伙知道些什么
[04:17] Excuse me, Sir. 先生打扰了
[04:19] We’re looking for a man about 60 我们在找一个六十岁左右的人
[04:21] balding, wearing glasses and a long green robe. 光头,戴眼镜,穿着绿色长袍
[04:24] And he’s got this weird piercing that goes from his nose to his ear. 还有从鼻子到耳朵的诡异穿孔
[04:28] Freaks me out. 吓死人了
[04:29] Yeah, sure. 嗯,好吧
[04:30] Sounds like a guy who came in last night. 听起来像是昨晚来过的那家伙
[04:32] I told him I had the best drinks in the Earth kingdom, and he called me a liar. 我跟他说我这有土强国最好的饮料,他却说我是个骗子
[04:36] That’s him. Any idea where he is now? 就是他,知道他现在在哪吗?
[04:38] No, afraid not. But he was right. 不,恐怕不知道,但他是对的
[04:42] My drinks are terrible. 我的饮料糟糕透了
[04:51] Are you okay? 你还好吧
[04:52] I’m just frustrated. 我只是有点沮丧
[04:54] What does Zaheer want with me? 扎西尔为什么要抓我?
[04:55] What’s his plan? 他有什么计划?
[04:58] I don’t know, but I think I found a clue. 我不清楚,但我好像找到了一条线索
[05:05] “Xai Bau’s grove, sundown.” 日落时分,霞宝园
[05:07] This must be where and when Aiwei’s going to meet Zaheer. 这肯定是艾威去见扎西尔的时间和地点
[05:14] All right, Xai Bau’s grove 好吧,霞宝园
[05:18] where are you? 在哪呢
[05:22] Go away. I’m trying to find something. 走开,我正在找地方
[05:30] Well, aren’t you a cute little… 你真是个可爱的小……
[05:32] Ow! Hey! 噢,嘿!
[05:42] No luck here. 这边没有
[05:43] I think there might be a couple bounty hunters over there who recognize me. 我觉得那边好像有一对赏金猎人认出我了
[05:47] We’ve been made. Let’s lose ’em. 被盯上了,快甩掉他们
[06:02] Okay, I think we’re clear. 好了,我估计甩掉了
[06:04] We should head back to Korra before someone else recognizes us. 在其他人认出我们之前,我们应该回科拉那里去
[06:09] We could 可以啊
[06:09] or we could follow Aiwei instead. 或者我们也可以跟踪艾威
[06:12] Look. 看
[06:17] All right, play it cool. Follow me lead. 好吧,要镇静些,跟我来
[06:20] Tingting always finds his man. 丁丁的总能追到人
[06:36] Keep an eye on him. I’ll go get Korra. 你看着他,我去找科拉
[06:40] We found Aiwei hiding in an inn. 我们发现艾威躲进一个客栈里
[06:43] That’s great. We found something too. 很好,我们也找到了什么
[06:46] It looks like he’s going to meet Zaheer at sundown 看起来他要在日落时分
[06:48] at place called Xai Bau’s grove 到霞宝园去见扎西尔
[06:50] but I can’t find it anywhere on the map. 不过我们在地图上找不到
[06:53] Let’s go bust Aiwei’s door down and finally get some answers. 我们直接踹开他房间门去找答案
[06:56] No, once Aiwei knows we’re on to him 不,一旦艾威知道我们在跟踪他
[06:58] we lose our advantage. 我们就失去先机
[07:00] I say we stake out his room 我说我们直接监视他的房间
[07:01] and when he leaves for this meeting,we follow him. 当他离开房间去会面地点时再跟踪他
[07:04] And he’ll lead us straight to Zaheer. 这样他就带着我们去找扎西尔
[07:21] Good afternoon. 下午好
[07:22] We’d like a room on the ground floor across from 102, please. 我们想要一间底楼的房间,正对102号,好吗?
[07:25] Forget it. 不行
[07:26] Last time a bunch of teenagers came in here, they trashed the whole room. 上次一帮小兔崽子到我这里的时候,把那间房全拆了
[07:30] We found you. 我们找到你了
[07:35] Hey, no bending in here. Take it outside. 喂,这里不准使用御术,去外面用
[07:38] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. We’re not here to fight you. 等下等下,我们不是来打架的
[07:41] We’re here to meet Nuktuk. 我们是来见纳塔克的
[07:46] We’re your biggest fans. 我们是你最忠实的粉丝
[07:49] Could you make it out to Lily and Macao? 能写“献给莉莉和马�馈甭穑�
[07:53] Uh, I’d be happy to. 呃,行啊
[07:55] Always love meeting my fans. 我一直很喜欢与我的粉丝见面
[08:04] I made this Nuktuk doll for you. 我为你做了这个纳塔克娃娃
[08:09] Aw, it’s… Cute. 它真可爱
[08:13] Why didn’t you tell me your friend was a mover star? 为什么不告诉我你们的朋友是位影星?
[08:17] I’d be happy to rent you any room in the inn. 你们要租哪间都可以
[08:20] We’ll just take the one across from 102. 我们就要正对102的房间
[08:22] But that room is too small for the four of you. 但对你们四个来说那间太小了
[08:25] Trust me. It’ll be perfect. 相信我,它会很完美
[08:28] I’d just like to state for the record that this room is not perfect. 准确的来说,这间房根本不完美
[08:33] Naga! 娜咖
[08:40] There he is. 他在那儿
[08:48] I thought stakeouts were supposed to be exciting. 我以为监视活动会激动人心
[08:51] This isn’t at all. 这一点也不好玩
[08:55] Ooh, I wonder if there’s any snacks in here. 这里面是不是会有点心呢
[09:02] Hey, look! 快看!
[09:03] A Pai Sho board. Mako, you want to play? 牌手棋盘,信,你要玩吗?
[09:05] Kind of busy here, bro. 有点忙,老弟
[09:07] I’ll play. 我来玩
[09:08] Oh, well… 这个嘛……
[09:10] No offense, but I learned street Pai Sho from Shady Shin 无意冒犯,但我曾和滑头老沈学了街头牌手
[09:13] and I am pretty good 所以我玩得不错
[09:15] so wouldn’t really be a fair game. 所以不会是一场公平的比赛
[09:17] So? 所以吗?
[09:17] I learned to play from my dad, the diabolical genius. 我从我爸那个残忍的天才那里学的
[09:20] I’ll destroy you. 我会打垮你
[09:22] Well, looks like we have ourselves a Pai shodown. 那么,看起来我们要来场牌手对决
[09:32] Ladies first. 女士优先
[09:47] I don’t want to rush you,but let’s speed things up a bit. 我不想催你,但我们可以稍微快一点
[09:50] Why? 为什么?
[09:51] This game is all about slow, methodical strategy. 这个游戏就是要慢,有条理的策略
[09:54] No, it’s not; This is a fastpaced 才不是,是快节奏的
[09:55] edge of your seat game of chance. Don’t think. Just go. 让人坐立不安的机会游戏,不用想,走就是了
[09:59] I don’t know what Shady Shin taught you 我不知道滑头老沈教了你什么
[10:01] but it wasn’t the real Pai Sho. 但那不是真正的牌手
[10:03] Oh, really? 真的吗?
[10:04] I think our friend Mr. Rule book might disagree with you. 我觉得我们的朋友规则书先生,可能不同意你的说法
[10:07] “The origins of Pai Sho date back over 10,000 years.” 牌手棋的起源于一万年前
[10:12] “It is a game of both strategy and chance.” 它是结合策略和机会的游戏
[10:16] Wait, how could it be both? 等等,怎么会都是?
[10:18] Let me see that. 让我看看
[10:19] “There have been countless variations of Pai Sho through the centuries” 牌手几世纪以来经历了无数的变化
[10:23] “and each culture has its own rules and variations on the game.” 不同的文化,在游戏中就有独特的规则和变化
[10:27] That’s no help at all. 那根本没有用
[10:29] Korra, as the Avatar 科拉,作为神通
[10:30] you need to standardize these Pai Sho rules. 你要让这些牌手棋规则更标准
[10:32] Okay. 好
[10:33] I’ll put that on my “to do” list 我会把它放在要做的事情列表里
[10:34] right after “bringing back the air nation” and “taking down the group that tried to kidnap me.” 就在“带回气和族、打倒要绑架我的组织”的后面
[10:38] That’s cool. Whenever you get to it. 很好啊,随你什么时候
[10:40] Assuming we do find Zaheer, what then? 如果我们找到扎西尔,要怎么做?
[10:42] Then I make him talk. 我要让他坦白
[10:44] He was locked away for 13 years, Korra 他都关了13年,科拉
[10:47] and never broke. 都一直没有说出什么
[10:48] I don’t think a little bending is going to intimidate this guy. 我觉得一点御术并不足以威吓他
[10:51] You have a better idea? 你有更好的办法吗?
[10:53] Yeah, we spy on them. 有啊,我们秘密监视他们
[10:55] If Aiwei and Zaheer don’t know they’re being watched 如果艾威和扎西尔不知道他们在被监视
[10:57] they’ll talk freely. 他们就会自由地说话
[10:58] Then we’ll know who they are and what they want. 这样我们就能知道,他们是谁以及他们要什么
[11:00] That’s just like Pai Sho. 那就像牌手
[11:02] “In order to defeat your opponent” 为了打败你的对手
[11:04] “you first have to know your opponent.” 你要先了解你的对手
[11:06] Then I guess I know you pretty well. 我想我很了解你的
[11:09] I win. 我赢了
[11:10] What? 什么?
[11:12] All right, all right. You know what? That was just a fluke. 好吧,好吧,你只是侥幸获胜
[11:13] Best two out of three. 三局两胜
[11:17] Oh, come on! 我去,不是吧
[11:19] Best four out of seven. 七局四胜
[11:23] 8 out of 15. 15局8胜
[11:28] 17 out of 33? 33局17胜?
[11:47] Looks like you’re on the ropes this time. 看起来这次变成你很险了
[11:49] I can’t believe it. You might actually win this one. 我不敢相信,你也许真能赢
[11:55] No, Pabu! 不,帕布!
[11:57] Why? 为什么
[12:07] It’s almost sundown. Why hasn’t Aiwei left yet? 马上就要日落了,为什么艾威还没离开?
[12:11] Maybe he slipped out when you weren’t looking. 也许他趁你们没注意的时候溜走了
[12:13] No, I just saw him peeking out the window 15 minutes ago. 不会,我15分钟前还看到他在朝窗户外偷看
[12:16] It’s in my logbook. 都在我的记录本里呢
[12:19] I’m going over there. 我要过去了
[12:20] Korra, wait. 科拉,等等
[12:21] You’re gonna blow our element of surprise. 你会让我们给他的惊喜泡汤的
[12:29] It’s over, Aiwei. Where’s.. 都结束了,艾威,他们在哪儿……
[12:32] What? 什么?
[12:38] That’s a weird way to nap. 这打盹的姿势真诡异
[12:40] He’s not sleeping. 他不是在睡觉
[12:41] He’s meditating. 他在冥想
[12:43] Wait. 等等
[12:44] Asami, those spirits were trying to tell us something earlier. 麻美,那些神灵早些时候想告诉我们些什么
[12:47] Xai Bau’s grove isn’t on the map 霞宝园不在地图上
[12:49] because it’s not in the physical world. 是因为它根本就不在人界那里
[12:52] It’s in the spirit world. 而是在灵界
[12:54] I’m going in after him. 我要追上他
[12:56] We’ll watch him in case he wakes up. 我们会看好他,以防他突然醒过来
[12:59] Be careful. 小心点
[13:25] What happened back in Zaofu? 皂阜城究竟发生了什么?
[13:28] You told me we wouldn’t have any problems getting the Avatar. 你告诉过我抓到神通是不会有问题的
[13:31] Because of you, we’ve all been compromised. 都是因为你,我们都被连累了
[13:34] No, any evidence was destroyed when my library burned. 不会,所有的证据都和我的图书馆一起被烧毁了
[13:38] Where is your physical body now? 你的身体现在在哪里?
[13:40] At the Misty Palms inn. 在雾榈客栈里
[13:42] But there is no need to worry. I was not followed. 不过没必要担心,我没被跟踪
[13:45] You left a loose end. 你留下了一个烂摊子
[13:46] I assure you no one knows anything about us. 我保证没人会知道我们
[13:50] No, you are the loose end. 不,你就是那个烂摊子
[13:54] Zaheer! 扎西��!
[14:10] It seems Aiwei was mistaken. 看上去艾威错了
[14:12] He was followed. 他确实被跟踪了
[14:14] That’s right. We knew he’d lead us straight to you. 没错,我们知道他会把我们带到你的面前
[14:17] So what did you do with him? 你刚刚对他做了什么?
[14:19] He’ll be spending eternity in the fog of lost souls 他将会在迷魂雾里困到永远
[14:23] which just leaves the two of us. 这样就只剩我们两个人了
[14:31] Don’t move, Zaheer. 别动,扎西��
[14:33] You’re gonna give me some answers. 你要给我一些说法
[14:35] There’s no need for aggression. 在这里没必要用武力
[14:36] Neither of us has our bending 我们俩谁都没有自己的御术
[14:38] and I’m not going anywhere. 而且我哪儿也不会去
[14:39] I’ll answer whatever questions you have. 我会回答你的所有问题
[14:42] You deserve that much. 这是你应得的
[14:45] What would you like to know? 你想知道什么?
[14:48] First off, who are you people, and why do you keep trying to take me? 首先,你们究竟是谁,为什么一直想要绑架我?
[14:52] We are part of a secret society dedicated to restoring freedom to the world. 我们都属于一个立志将自由带回世间的秘密教会
[14:57] We are the Red Lotus. 我们是红莲教
[14:59] Red Lotus? 红莲教?
[15:01] Are you related to the White Lotus? 你们和白莲教有关系吗?
[15:03] We are what the White Lotus was meant to be 我们是白莲教本该成为的样子
[15:06] but after the hundred year war 但百年战争之后
[15:07] the White Lotus lost its true purpose. 白莲教忘记了它本来的初衷
[15:10] Its members came out of hiding and openly served the Avatar. 他们的成员结束了隐居的生活,公开为降世神通服务
[15:14] They became nothing but glorified bodyguards 他们变成了听上去很荣耀的保镖
[15:17] who served corrupt nations 服务于腐败的国家
[15:19] so a great man named Xai Bau broke from the White Lotus 所以一个名叫霞宝的伟人和白莲教决裂
[15:23] and began his own society. 开创了他自己新的教会
[15:26] That’s a great story 不错的故事
[15:27] but it doesn’t explain why you tried to take me when I was a kid. 不过这并不能解释为什么你们想在我小时候抓我
[15:30] That was Unalaq’s idea. 那是吴纳克的主意
[15:33] What? 什么?
[15:35] My Uncle was part of the Red Lotus? 我叔叔也是红莲教的一员?
[15:42] Avatar Korra. 神通科拉
[15:45] Misty Palms inn. 雾榈客栈
[15:48] Find her. 找到她
[15:50] You two go. 你们两个去
[15:51] I’ll stay here and make sure Zaheer’s body is safe. 我在这确保扎西��的身体安全
[15:56] I met your Uncle when I was a teenager 在我是个少年的时候,我见过你的叔叔
[15:58] after we had both joined the Red Lotus. 就在我们都加入红莲教之后
[16:00] We learned about Raava and Vaatu 我们知道了拉瓦和瓦图
[16:02] and how Avatar Wan foolishly severed them 还有神通万愚蠢地分开他们
[16:05] disrupting the balance of the world forever. 永远打破了这个世界的平衡
[16:08] Avatar Wan wasn’t foolish. 神通万并不愚蠢
[16:10] He was trying to restore balance. 他是想恢复平衡
[16:12] He closed the portals, severing humans from spirits. 他关闭了通道,把人界和灵界分开
[16:15] Even you realize the error in his ways. 就连你都能意识到他的错误
[16:17] So all along, you and my Uncle planned to use me 所以这么多年来,你和我的叔叔都计划利用我
[16:21] to open the portals and release Vaatu? 来打开通道,释放瓦图?
[16:23] That’s why you tried to take me when I was a kid? 这就是你在我还是个孩子的时候就想得到我的原因?
[16:25] Yes 是的
[16:26] and with members of the red lotus as your elemental masters 而且有红莲教的教众当你的御术老师
[16:29] we could’ve taught you so much. 我们能教你更多
[16:31] Sounds like you wanted to brainwash me so I’d do whatever you wanted. 听上去你们想对我洗脑,好让我做你们想做的事
[16:35] No, Korra. 不,科拉
[16:36] All I wanted was to show the Avatar a better path for the world. 我想做的只是告诉神通一条对世界更好的道路
[16:50] Uh, I don’t know how 呃,我不知道怎么搞的
[16:52] but water arm lady and lava guy found us. 但是水臂女和熔岩男找到我们了
[16:54] How? 怎么搞的?
[16:55] I just said I don’t know how. 我刚说了我不知道怎么搞的
[16:57] Korra, come on, wake up. 科拉,快点,醒过来
[17:00] What do we do? 我们该怎么办?
[17:02] Get Korra out of here. 把科拉带走
[17:06] Bolin and I will hold them off. 波林和我会拖住他们
[17:15] The Avatar. 降世神通
[17:34] If my Uncle came up with a plan to abduct me when was a kid 如果我的叔叔想出了绑架我的计划
[17:37] why wasn’t he caught? 他为什么没来抓我?
[17:38] He wasn’t with us that night 那天晚上他没跟我们
[17:40] and he covered up his involvement afterwards. 后来他也掩盖了他的参与证据
[17:43] So he betrayed you just like he betrayed me. 就像背叛我一样,他也背叛了你们
[17:46] Yes 没错
[17:48] he allowed me and my friends to remain imprisoned while he pursued his own selfish goals. 他为了达成自私的目的让我和我的朋友们锒铛入狱
[17:53] Unalaq becoming a dark Avatar was never part of our mission. 吴纳克变成逆神通,并不是我们原来的计划
[17:57] And what is your mission exactly? 那你们到底计划着什么?
[17:59] I want what you want 我们共同想要的
[18:01] to restore balance to this world. 给这个世界恢复平衡
[18:03] I don’t think our ideas of balance are the same. 恐怕我们俩口中的平衡不是一个概念
[18:06] Are you sure about that? 你确定吗?
[18:08] You kept the spirit portals open 你确实打开了灵界通道
[18:10] but why stop there? 但为何止步于此?
[18:12] Bringing the spirits back should only be the beginning. 神灵的回归只是平衡的开始
[18:15] What do you mean? 你是什么意思?
[18:16] The idea of having nations and governments 国家和政府的存在
[18:18] is as foolish as keeping the human and spirit realms separate. 犹如隔绝人界和灵界一样愚蠢
[18:22] You’ve had to deal with a moronic president and a tyrannical queen. 你不得不对付昏庸的总统和暴政的女王
[18:26] Don’t you think 难道你就不觉得
[18:29] the world would be better off if leaders like them were eliminated? 除掉所有那种领袖,世界会更美好?
[18:32] No. 没有
[18:33] I mean, I don’t really agree with what they’ve done 我是说,就算我不同意他们的所作所为
[18:36] but taking out world leaders isn’t the answer. 消灭那些领袖并不能解决问题
[18:39] It wasn’t too long ago that the airbenders were nearly all wiped out 不久以前,整个气和族差点灭族
[18:42] thanks to the Fire Lord’s desire for world dominance. 只是因为火烈王妄想统治世界
[18:45] when oppressive governments are torn down. 除掉压迫的政府
[18:48] True freedom can only be achieved 才会得到真正的自由
[18:50] But that won’t bring balance. 但那样并不能带来平衡
[18:52] It will throw the world into chaos. 世界将陷入无序混乱
[18:55] Exactly. 正是如此
[18:56] The natural order is disorder. 无序就是自然规律
[19:00] Do you know who once said 有没有听过那句名言
[19:02] “new growth cannot exist without first the destruction of the old”? 旧之不灭,新物不长
[19:06] No. 没有
[19:08] The wise guru Laghima, an airbender. 是睿智的古鲁气宗――拉西玛写的
[19:28] I can’t beat this guy. 我打不赢他
[19:29] It’s like I’m giving him ammo. 感觉我一直在帮他补充弹药呢
[19:31] Want to trade? 什么交易啊
[20:16] Go get the Avatar. 你去抓神通
[20:18] I have these two under control. 我来处理他们俩
[20:44] You know, being locked away for so many years 要知道,我被关了那么多年
[20:47] I was beginning to lose hope 我开始失去希望
[20:51] but when I awoke with airbending 但当有一天我有了御气术
[20:52] I knew I would be the one to destroy the old world 我知道我注定要消灭旧的秩序
[20:56] and plant seeds for a new world to flourish. 在新世界播撒种子待其繁荣
[20:59] Zaheer, please, as an airbender 扎西尔,想清楚,作为气宗
[21:02] you could help make a positive difference in the world instead of destroying it. 你可以给世界带来美好改变而不是毁灭它
[21:06] You’re a very smart young woman, Korra 科拉,你真是冰雪聪明
[21:08] but you must realize that once change begins 不过你必须意识到,改易一旦开始
[21:11] it cannot be stopped, even by the Avatar. 就算是神通,也无法阻止其脚步
[21:14] Enough with your philosophical mumbo jumbo. 哲学的繁文缛节到此为止吧
[21:16] I want to know one thing 我只想知道一件事
[21:17] If you do capture me, what are you gonna do with me? 如果你真抓住我,你要对我做什么?
[21:20] You’ll have that answer soon enough. 很快你就知道了
[21:22] The Red Lotus should have you by now. 红莲教现在应该抓住你了
[21:24] See you in the physical world. 人界再见
[21:27] Zaheer! 扎西尔
[21:38] Zaheer, you tricked me. 扎西尔,你算计我
[21:41] Let me go! 放开我
[21:42] Asami, are you okay? 麻美,你还好吗?
[21:45] Where’s the rest of the Red Lotus? 其他的红莲教众呢?
[21:47] What’s the Red Lotus? 红莲教是什么?
[21:48] And Zaheer didn’t capture us. The Earth queen’s forces did. 扎西尔没抓住我们,是土强女王的军队
[21:52] Where are we? 我们在哪?
[21:53] I’m not sure. 我不确定
[21:54] Some camp by the desert. 可能是沙漠里的帐篷
[21:56] They’re taking us back to Ba Sing Se. 他们要把我们带回永固城
[22:02] The Earth queen’s army snatched up the Avatar before I could. 土强女王的军队在我之前抢走了神通
[22:06] But we figured you could find a use for these two. 不过我们想,可能这两个也有点用
[22:11] Load them in the truck. 把他们装进卡车里
[22:12] We’re taking a trip to Ba Sing Se. 我们要去永固城
科拉传奇

文章导航

Previous Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

科拉传奇(The Legend of Korra)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号