Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:07] Earth. 土强
[00:08] Fire. 火烈
[00:10] Air. 气和
[00:12] Water. 水善
[00:14] Only the avatar can master all four elements… 只有神通能掌握所有四种元素
[00:18] And bring balance to the world. 并为世界带来平衡
[00:26] So much has changed these past three years. 很多事情在过去三年发生了改变
[00:28] Mako is a bodyguard for the future earth kin,Prince wu 信成为了未来的土强国王吴王子的贴身近卫
[00:31] while bolin works for kuvira the earth kingdom’s interim leader 波林则土强国的临时大总统古维拉手下卖力
[00:34] who has brought stability to a nation plagued by chaos. 她给祸乱百出的国家带来稳定
[00:37] Meanwhile, after wandering the world trying to heal herself 与此同时,科拉在漫游世界试图自我恢复时
[00:40] A spirit led korra to the swamp, where she met toph beifong. 被神灵指引来到沼泽并遇到了北方拓芙
[00:43] Will this earthbending master be the key to korra regaining her avatar mojo? 这位御土大师能否让科拉重振神通雄风呢?
[00:53] So then the crowds are gathered 然后人群开始聚集
[00:55] All excited to see my coronation 激动地期待着我的登基典礼
[00:57] When all of a sudden, these boulders come rolling through. 然后突然,一堆巨石轰隆而过
[01:00] And guess what pops out of ’em? Earthbender dames! 猜猜里面会蹦出来什么?土宗美女们
[01:03] These gals start banging the boulders like drums 这些姑娘开始像打鼓一样重击巨石
[01:06] And sing the song of my royal lineage. 并高唱我的皇族血统之歌
[01:08] It’s the most dynamite six-hour show you’ve ever seen in your life. 它将是你今生所见最带劲的六小时表演
[01:12] Shouldn’t you be getting ready to… I don’t know… 你难道不是应该开始着手准备……
[01:14] Rule the whole nation? 统领整个国家吗?
[01:16] Now, now, now. Don’t get yourself in a tizzy. 好了好了好了,别太紧张啊
[01:18] I’ll have ministers for all that. 那些都会有大臣来处理
[01:20] No sir, mako. When we get to ba sing se 别担心,信,就算我们到了永固城
[01:23] It’ll just be two kooky pals livin’ the life! 也只是两个奇葩伙伴愉快地享受生活而已
[01:27] Yay… 好吧……
[01:30] Getting excited for your big day? 为你的大日子感到兴奋了?
[01:32] Does a platypus bear poop in… hey! 就像鸭嘴熊的大便――喂!
[01:34] You can’t put bleachers there! 不能把看台放那儿啊!
[01:36] There won’t be enough room for the dance of the badgermoles! 不然獾鼠就没地儿跳舞了!
[01:38] Look, it’s gonna go like this. 瞧,它们应该像这样
[01:42] You sure that’s the guy you want running the earth kingdom? 你确定应该让那家伙管理土强国?
[01:45] Trust me. 别担心
[01:45] We’ll be sending a delegation of experienced advisors to handle day-to-day governing. 我们会派去经验丰富的顾问团来处理日常政务
[01:50] I see the prince is becoming accustomed to the burdens of leadership. 看起来王子已经适应了当领导的压力了
[01:54] You know royals. They love a ceremony. 你懂皇族,他们最爱庆典了
[01:57] Have you received any word on the avatar’s location? 神通的去向有消息了吗?
[01:59] Not yet, but I have airbenders all over the world on the lookout for her. 还没,但我已经让全世界的气宗们来寻找她了
[02:03] I hope they find her soon. 但愿他们能快点找到她
[02:05] I’m concerned about reports I’ve heard regarding kuvira’s growing military. 我对从报导中得知的古维拉日渐壮大的军队感到担忧
[02:09] They say she’s throwing some of her dissenters into prison camps. 听说她在送一些反对者入狱
[02:13] Well, she’ll be stepping down tomorrow. 没事,明天她就要让位了
[02:15] We can worry about correcting any of her mistakes after that. 然后我们再开始考虑纠正她的任何错误也不迟
[02:17] And you’re not worried about her handing power over to prince wu? 你不为她把权力交接给吴王子的事感到担心吗?
[02:21] When kuvira started cleaning up the earth kingdom 当古维拉开始清理土强国的时候
[02:23] She knew her position wasn’t permanent. 她知道她的位置不是永久的
[02:25] She gave me her word that she’d step down. 她向我保证过她会下台
[02:28] Still, I’d feel a lot better if korra were here. 不过,我还是觉得如果科拉在的话会好很多
[02:36] You’ve gotta help me get back into avatar fighting shape. 你得帮我回到神通的战斗状态
[02:39] I’m getting my butt kicked by losers all over the earth kingdom. 我被整个土强国的失败者们打得屁滚尿流
[02:43] The world needs me. 世界需要我
[02:44] Get over yourself. 别自以为是了
[02:46] The world doesn’t need you one bit. 世界一丁点都不需要你
[02:49] But while I’ve been the avatar 但我当神通的时候
[02:50] I’ve stopped some really bad people from doing some really bad things. 阻止过很多大坏蛋干大坏事
[02:54] Listen 听着
[02:56] when I was chief of police of republic city 我在共和城当警长的时候
[02:59] I worked my butt off busting criminals. 我拼了老命地搜捕罪犯
[03:02] But did that make crime disappear? 可那让犯罪消失了吗?
[03:04] Nope. 根本没有
[03:06] If there’s one thing I learned on the beat 如果我在巡逻中学到了什么的话
[03:09] It’s that the names change,but the street stays the same. 那就是大街上的状况除了些名字啥都没有变
[03:13] So, basically, you’re saying that 所以,基本上,你的意思是
[03:15] Everything I’ve ever accomplished has been pointless. 我之前的成就都是没有意义的?
[03:19] And I thought beifong was grumpy. 而且我以为只有北方琳的脾气爆的很
[03:20] I’m the original beifong. 我可是她的祖宗
[03:23] So, you’re not gonna train me? 那,你不教导我了?
[03:26] Well, I was planning on soaking my feet in mud for a few weeks. 嗯,我原本打算在泥里泡几周的脚
[03:31] But I can’t stand you being so pathetic and getting your butt kicked all the time. 但我可受不了看到你这么悲惨还老被人揍
[03:36] All right. I guess I can help. 好吧,我想我会帮你
[03:39] Thank you! 谢谢你
[03:40] Nah-ah-ah-ah. 不不不
[03:41] You want to hug something, go hug a tree. 你那么想抱的话,找棵树抱去
[03:45] We’re here to work. 我们是来干正事的
[03:50] Hello, republic city! 你好,共和城!
[03:53] Bolin is back! 波林回来喽!
[03:57] And eska’s also here. 爱斯卡也在啊
[04:00] I see you have replaced me with a new girlfriend. 我看到你找了个新女友来代替我
[04:04] Well done. She seems very threatening. 不错啊,她看起来挺有威慑力
[04:06] Oh, no, no. That’s kuvira. 噢不,不,那是古维拉
[04:08] She’s kind of my boss. 她算是我上司
[04:09] Boss. Girlfriend. Same thing. 上司和女友没区别
[04:12] I’m afraid there’s been a mistake, your eminence. 恐怕出了点差错,阁下
[04:14] We have you and your brother booked in the same room 我们这里显示您和您的弟弟预订了同一间房
[04:17] With only one bed. 只有一张床……
[04:18] It’s no mistake. Desna sleeps in the tub. 没出错,杰斯纳他睡浴缸
[04:26] Never thought I’d be allowed back in the republic city four elements. 从没想过他们还能允许我安然无恙地重归共和城
[04:29] Raiko must have turned purple when kuvira made him pardon me of my alleged crimes. 雷鼓被古维拉要求赦免我的罪行之后肯定脸都变紫了
[04:34] You’re an upstanding citizen again, sir. 你又是一个正直的公民了,先生
[04:36] Upstanding is right! 对就是正直的!
[04:38] And don’t forget to fill the extra bag with as many of those little soaps 别忘了用小肥皂装满那个额外的包
[04:40] As you can grab. 你能拿多少拿多少
[04:42] Love the lavender scent. 我最爱薰衣草香了
[04:46] Bolin! 波林!
[04:51] Look at you! 瞧你!
[04:52] My little brother got all… Important. 我的弟弟变得这么……威武
[04:55] I know, right? 我知道,不是吗?
[04:56] I see myself in the mirror sometimes 有时我看镜中的自己
[04:58] And I think I’m in trouble before I realize, It’s only me. 我都以为有麻烦了,然后才意识到这就是我自己
[05:01] So… What’s it like working for kuvira? 嗯……为古维拉卖力怎么样?
[05:04] From what I’ve heard, she’s pretty harsh. 我听说她很严厉
[05:05] No! I mean, she can be tough, sure 不!我是说,她当然能严厉,这是肯定的
[05:08] But we’re turning around the earth kingdom like you wouldn’t believe. 但我们正在把土强国恢复得甚至超出你的想象
[05:11] You remember how bad grandma’s neighborhood in ba sing se was? 还记得永固城里奶奶的居民区有多糟糕吗?
[05:14] All that’s completely changed. 现在都完全改观了
[05:15] I mean, we are really… Helping people. 我是说,我们真的在……帮助人民
[05:17] But what have you been up to? Fighting crime? Busting triads? 那你都在忙什么呢?打击犯罪?追捕三合会?
[05:20] Chasing the ladies, mako style? 用你以往的风格追女生?
[05:22] Well, I’ve been working for wu. 实际上,我在吴手下做事
[05:30] And, uh… Yeah. 他……是个逗比
[05:34] So have you seen korra yet? 你见过科拉了吗?
[05:36] No. She was supposed to come in with tonraq 没有,她本该和托纳克一起来的
[05:38] But he says she left the south pole months ago. 但他说她好几个月前就已经离开南极
[05:41] No one knows where she is. 没人知道她在何方
[05:45] Mother. 母亲
[05:46] Hello, baatar junior. 你好,小巴塔
[05:48] It’s just “baatar” now. 叫巴塔就好了
[05:51] So, now that you’ve seen all the good we’ve done Since we left zaofu 那,现在你看到了我们离开皂阜城后做的好事
[05:55] you must be sorry that You didn’t come and help us. 你肯定很后悔自己没来帮忙吧
[05:57] I don’t if I’d call marching all over the earth kingdom 我可真没觉得占领整个王国
[06:00] Forcing people to bow to kuvira 然后强迫所有人服从古维拉
[06:02] “doing good.” 算得上做好事
[06:04] You’re going to have to get over your grudge with her. 你必须得放下你对她的怨恨
[06:06] I’m sure you’ve heard that we’re engaged. 我肯定你得知我和古维拉已经订婚了
[06:08] She’s going to be an official member of our family. 她将成为我们正式的家庭成员
[06:11] I’m just glad that she’ll be stepping down after tomorrow. 我很高兴她明天就得下台了
[06:14] You prefer to be ruled by that royal idiot? 你更喜欢被那个皇家蠢货统治?
[06:19] I hope I’m not out of order saying this… 但愿我没说错话
[06:21] You’re pretty easy on the eyes for a military type. 你一眼看上去就透着十足的军人范儿
[06:25] I’ll put in a good word for you with the hotel staff 我会在宾馆工作人员面前为你美言几句
[06:27] Maybe get you a little upgrade. 让你稍微提高点待遇
[06:29] I’ve been living here for years. They love me. 我在这儿已经生活好多年了,他们喜欢我
[06:31] I won’t be needing your help. 我不需要你的帮助
[06:33] We’ve reserved the presidential suite. 我们订的是总统套房
[06:35] Well, I think someone is pulling your chain, gumdrop. 哦,我想有人在耍你,美女姐姐
[06:37] See, I’m in the presidential suite. 我现在就住在总统套房呢
[06:40] Not anymore. I had you moved out. 不再是这样了,我已经让你搬出去住了
[06:42] Wait, what? Cam, where’s all my stuff? 等等,什么?门童我的东西都去哪儿了?
[06:45] We moved you into a very nice junior suite 我们已经把你安排到了一间非常不错的小标间里
[06:48] On the seventh floor. 在七楼
[06:49] Junior suite? 小标间?
[06:52] Something you should know about me… 关于我,你必须明白
[06:54] I always get what I want. 我永远都能得到我想要的
[07:03] Your royal cabinet is here, your majesty! 您的皇家内阁来了,陛下!
[07:05] Where have you been? 你们都去哪儿了?
[07:06] My coronation is in ten minutes. 我的加冕仪式十分钟内就要开始了
[07:09] Where’s everyone else? 其他人呢?
[07:10] Where are the seven sacred chests of exquisite finery? 那七件神圣的精致挂件呢?
[07:12] Where are my grandfather’s taffeta pantaloons? 我爷爷的塔夫绸长马裤呢
[07:14] Sadly, most of your servants were scattered 遗憾的是,在女王“退位”以后
[07:17] And the royal things were looted after the queen was…Removed from office. 您大部分的仆从已经作鸟兽散,皇家财宝都被掠夺一空
[07:22] So your coronation may not have some of the usual items… 所以你的加冕仪式恐怕会缺少以往常有的一些物品
[07:27] Like… The crown. 比如……皇冠
[07:28] There’s no crown? 没有皇冠?
[07:30] How can you have a coronation without a crown? 加冕仪式怎么能连皇冠都没有?
[07:32] How will people know when I’m officially the king? 那人民怎么能知道我已经正式成为了国王?
[07:34] We still have one of the royal jewels we can pin on you. 我们还有一件可以让您佩戴的皇家珠宝
[07:38] An earring? 一个耳环?
[07:39] Think of it more as a royal brooch. 我觉得这更像一个皇家胸针
[07:44] Are you telling me that there are no dancing badgermoles? 你是说没有载歌载舞的獾鼠了?
[07:47] No acrobat bell-ringers? No horn-blowing announcer-y guy? 没有杂技敲钟表演者了?没有号角手了?
[07:54] A wonderful day for your kingdom. 对你的王国来说将会是非常好的一天
[07:56] Just try on the brooch, your grace. You’ll see it will look beau… 来试试胸针吧陛下,你看这非常漂……
[07:59] don’t… Touch me. 别……碰我
[08:03] Okay. Bring it. 好,上吧
[08:23] Tell me what you did wrong. 告诉我,你哪里做的不够好?
[08:25] Well… I was thinking that you were gonna… 嗯,我想你也许会
[08:27] Exactly. 非常正确
[08:28] You were thinking. 原因就是你在胡思乱想
[08:30] Go again. 再来
[08:52] Pathetic. 看看这可怜相
[08:53] Of all the avatars I’ve worked with, you’re by far the worst. 我合作过的所有神通里你是最烂的
[08:58] I know that’s only one other avatar, but still. 我知道我只和一位合作过,但还是是糟
[09:02] Ah! Hey! 嘿
[09:03] It seems like you’re enjoying having someone around to beat up an awful lot. 你好像觉得把周边的人都暴揍一顿很享受是不
[09:06] Yeah, the swampbenders out here really can’t take a punch. 是啊,这附近的沼宗简直不堪一击
[09:11] So… What made you want to drop out and disconnect from the rest of the world? 那……为什么你要隐退而且与世隔绝
[09:15] I’m more connected to the world than you’ve ever been. 我和这个世界的联系从未像现在这样紧密
[09:19] The roots and vines… they run all over the world. 这些根和藤蔓遍布了整个世界
[09:24] I can see su and lin, zaofu and republic city… 我能看到夙和琳,皂阜还有共和城
[09:28] I see everything. 我能看见所有事物
[09:36] You’re blind compared to me. 和我比起来你才是瞎子
[09:44] Now rise, wu of the hou-ting dynasty 现在,吴我封你为后庭王朝
[09:46] King of all the earth lands 以及土强王国全境之王
[09:48] And glorious defender of ba sing se. 并给予你“永固城的神圣守护者”称号
[09:51] Long may you reign. 天佑吾王
[09:53] go wu. Woo. 好,吴
[09:57] Thank you for that incredibly brief but very moving ceremony. 为了这场异常简朴但是触动人心的典礼,谢谢你
[10:01] I am touched by the love of my devoted countrymen Who have worked so hard 我被那份,为了使土强国的王位重新归属于它真正的领袖
[10:04] To restore their beloved leader to the throne. 而全身心奉献,奋斗的人们的爱深深得打动了
[10:08] One of them deserves special attention. 其中有一个人,值得特别嘉奖
[10:10] Kuvira? Rise. 古维拉,请起立
[10:15] For your service to the realm, I would like to present you 为了嘉奖你对国家的特殊贡献,我颁发给你
[10:21] With the kyoshi medal of freedom 虚子自由勋章
[10:23] Which was somehow not stolen,unlike the royal pinkie rings. 它幸运的没有像皇家戒指那样被偷走
[10:29] Thank you. 感谢你
[10:30] And if you don’t mind, I’d like to say a few words. 如果你不介意,我有些话要说
[10:33] Why not? We’ve got six hours to fill. 我们有六个小时要拖,为什么不来两句?
[10:39] Growing up in zaofu with suyin beifong 我生于皂阜,由北方夙音养大
[10:42] I learned that the idea of a royal family 我觉得通过皇室来
[10:46] passing a title from one generation to the next was archaic 代代相传的统治方式已经过时了
[10:49] And that technology and innovation should be what drives a nation forward. 技术和创新应该成为带动国家向前发展的力量
[10:53] The earth kingdom to descend into such incredible disarray. 造成土强国严重混乱的,正是这些迂腐的皇室法则
[11:00] It’s taken me three years to get it back on track 为了让一切恢复正常,我花了三年
[11:04] And there’s no way I will allow it to slip back into the dark ages. 我决不允许这个国家在回到那黑暗的年代
[11:09] I’d like to make an announcement to the world. 我想向世界宣布
[11:12] The earth kingdom is no more. 土强王国已经不复存在
[11:14] And from here on out, this man has no authority. 从今后这个人将不再是当权者
[11:19] wait, what? 等等什么?
[11:19] But I just got the royal brooch. 但我刚刚得到了皇家胸针呢
[11:22] I have created a new earth empire 我在此创立一个新的土强帝国
[11:25] And I will continue to lead it into the future myself 在将来,我自己将继续带领它
[11:29] Bringing about a new era of prosperity for my people. 走向繁荣昌盛的新时代
[11:33] we love you, kuvira! 我们热爱你,古维拉
[11:36] All hail the great uniter! 大总统万岁
[11:41] And let me assure my fellow leaders of one thing… 并且我与我共事的他国领袖们保证
[11:46] Anyone who crosses our borders or stands in our way 任何入侵我们国境的,或者阻碍我们的人
[11:50] Will be crushed. 将被彻底粉碎
[11:56] thank you, kuvira! 感谢你,古维拉
[11:58] All hail the great uniter! 大总统万岁
[12:00] Worst coronation ever. 这是最糟糕的加冕仪式
[12:05] Were you surprised? Because I was really surprised. 你不吃惊吗?我可是大吃一惊啊
[12:08] Won’t this turn all the world leaders against us? 这样做不会让其他领袖都来反对我们吗?
[12:10] Relax, kid, what can they do? 放宽心,少年,他们能做什么
[12:12] Kuvira controls the whole nation now 古维拉已经完全掌控了整个国家
[12:14] And republic city is begging for the metal that we’re mining. 而且共和城极度需要我们的金属矿藏
[12:17] This train has left the station 现在这启动的列车已经离开了站台
[12:19] And we own the track! 而我们就在车上啦
[12:26] Now that’s a nice-looking hunk of spirit vine. 这里有根长得粗壮好看的神灵藤蔓
[12:29] Let’s take it back to the lab And get it stabilized immediately. 快点带它回实验室好好保存
[12:37] You look worried, bolin. 波林,你看起来很担心的样子
[12:40] Yeah, well… 是啊
[12:41] I just have some misgivings about how you kind of ambushed tenzin and the other leaders. 你这样摆了丹增大师和各国领袖们一道,我是有些顾虑
[12:46] You believe in the work that we’ve done for the people of the earth empire 你依然相信我们为土强帝国的人民所做过的一切
[12:49] right, bolin? 对吗,波林
[12:50] I do, but… 是的,但……
[12:51] Then stick with me. 那就坚定的站在我这边
[12:52] I’m going to need your help now more than ever. 我现在比从前更需要你的帮助
[12:55] Raiko and the other leaders want to bully us into accepting some idiot king who will serve them 雷鼓和其他领袖强迫我们接受那一个听他们指挥
[13:00] But neglect the people. 却毫不在乎百姓的白痴傀儡
[13:02] We have to stand strong against them. 我们必须姿态强硬地对待他们
[13:04] I’m just not sure about this whole empire thing. It seems pretty aggressive. 我对帝国什么的没把握,看起来太激进了
[13:09] And what was that part about the crushing? 还有关于要粉碎别人的那话是怎么回事?
[13:11] That was just some tough rhetoric to let people know that we mean business. 那只是一些强硬措辞,为了让大家知道我们是认真的
[13:15] Believe me 相信我
[13:16] conflict is the last thing I want. 我最不想要的就是冲突
[13:19] Will you help me make history, bolin? 你会帮我创造历史吗,波林?
[13:26] Hmm. I’ll stand by you. 我会支持你的
[13:27] Thank you. 谢谢
[13:29] We need to talk. 我们必须谈谈
[13:33] Can you give us the room, please? 可以让我们单独谈谈吗?
[13:39] I met with the world leaders 我和其他领袖们见了面
[13:41] And I’ve come as their representative. 我代表他们前来
[13:43] So now you’re taking an interest in world affairs? 现在你对国际事务感兴趣了?
[13:46] A little late, isn’t it? 有点太晚了,不是吗?
[13:48] When the queen fell 当女王驾崩时
[13:49] and everyone was asking you to help keep the earth kingdom from falling apart 所有人都希望你帮助土强国免于分崩离析
[13:53] All you wanted to do was hide in zaofu 你却只想躲在皂阜
[13:55] And let others deal with the consequences. 让别人去处理那些烂摊子
[13:58] That’s hardly fair. 这么说不公平
[13:59] I didn’t want to seize power for myself, which is what you’ve done. 我并不想为自己夺取权力,就像你做的那样
[14:03] I’m telling you, for the good of everyone 我来是为了告诉你,为了所有人
[14:06] You have to step down. 你必须退下
[14:07] I stepped up. 我只会前进
[14:09] I provide stability and equality. 我带来了稳定和平等
[14:12] Tell your world leaders to stay out of earth empire business. 告诉你的领袖们,不要插手土强帝国的事务
[14:16] We won’t accept their hand-picked dictator. 我们不会接受他们精选的独裁者
[14:19] What makes you so different? 你又有何不同?
[14:21] You’re just another tyrant. 你不过是另一个暴君
[14:23] And don’t pretend the people put you where you are. 别再假装是民众将你抬到现在的地位
[14:26] I know what happens to cities who don’t want to hand over control to you. 我知道那些不愿服从你的城市会有怎样的遭遇
[14:29] Then you know what’s coming for zaofu. 那你就知道皂阜将面临怎样的命运
[14:37] First I lose my suite, then I lose my throne. 我先丢了套房,又丢了王座
[14:39] My royal brooch is a lie! 我的皇家胸针就是个笑话
[14:42] I know you must be crushed 我知道你肯定很受挫
[14:44] Not getting to come back to ba sing se with me. 没办法和我一起回永固城
[14:46] Don’t worry about me. I’ll find a way to make it. 别担心我,我会想办法去
[14:50] Good ol’ mako, my big tough guy. 信老伙计,你真是条硬汉
[14:55] Ugh. Okay, I just have to go on 好吧,我只能往前看
[14:57] Move forward, take decisive action. 继续前进,果断行动
[14:59] Let’s go shopping! 去购物吧!
[15:08] Get rid of him. He’s with her. 赶他走,他跟她是一伙的
[15:10] He’s my brother. 他是我弟弟
[15:13] Interesting ceremony, huh? 真是个有趣的典礼,对吧?
[15:15] You aren’t going to keep working for kuvira 你应该不打算再为古维拉工作了吧?
[15:17] Now that she’s going against the wishes of the entire world, are you? 既然现在她打算跟全世界作对
[15:20] You don’t understand. 你不明白
[15:21] Kuvira is helping out all the poor people in the earth empire 古维拉正在帮助所有土强帝国的穷人摆脱困境
[15:24] People like our family. This is for the best. 他们就像我们的家人,这是为了大家好
[15:27] I don’t know, bro. 我不确定,老弟
[15:28] Okay, why don’t you come with me, and you’ll see for yourself? 好吧,你为什么不跟我来,自己亲眼看看?
[15:31] We’ve done a lot of good, and varrick is working on 我们做了很多好事,还有瓦里克
[15:32] Some new innovations. We’re making history. 他正在搞一些新发明,我们正在创造历史
[15:35] By crushing anyone who gets in your way? 通过粉碎所有挡了你们路的人?
[15:38] That was just some tough rhetoric to let the people know that we mean business. 那不过是比较强硬的措辞,让大家知道我们是来真的
[15:42] I mean, kuvira is basically just like korra… 我的意思是,古维拉其实跟科拉一样
[15:45] She might seem hard to deal with 她也许看起来不好对付
[15:47] But it’s just because she’s so passionate and believes in what she’s doing. 那只是因为她充满热情,而且坚信自己所做的事
[15:50] It seems like she’s just a dictator who’s taking the earth kingdom by force. 看起来她像是个用武力夺取土强国的独裁者
[15:54] Oh, okay, so you think your new best friend in there would be a better leader than kuvira? 好吧,所以你觉得屋里那位新朋友比古维拉更适合当领袖?
[15:58] Well, no, but still… 不,可是……
[16:00] still what? 可是什么?
[16:00] Come on, mako, I’m making a difference out there. What are you doin’, huh? 得了信,我在改变世界,你又在做什么?
[16:04] You’re just some glorified butler for some snotty, rich bozo. 你不过是个为拖着鼻涕的有钱笨蛋工作光荣的男管家
[16:07] I’m sorry. 真是抱歉啊
[16:08] I don’t want to work for your glorious emperor in her military dictatorship. 我可不想为你光辉的君主和她的军国专政工作
[16:12] Fine! 请便!
[16:13] I’m gonna go back to my awesome train 我要回我的帅火车去了
[16:15] Where we bring freedom wherever we go. 我们乘着它把自由带到所有我们踏足的地方
[16:17] Enjoy licking the king’s boots in your junior suite! 回你的普通套房去给国王舔脚吧
[16:28] Sorry, sport. I heard it all. 抱歉,我都听见了
[16:30] Can’t believe him! 他竟然说那样的话!
[16:32] I know! Insulting another man’s suite? 我知道!侮辱别人住的套房?
[16:34] It’s beneath low. 太低级了
[16:36] But I think I know what would cheer you up… 但我知道什么能让你开心起来……
[16:38] A visit to little ba sing se fashion mall! 去逛小永固时尚商场
[16:40] I’ll buy you a smoothie. 我请你喝鲜果奶昔
[16:42] Yeah. Okay. 好吧,随便
[16:45] That was terrible. 那真是太可怕了
[16:46] Ha! Maybe for you. 哈!对你来说也许是
[16:48] I had a great time! 我可是开心得很!
[16:50] I never realized how much I missed tormenting the avatar. 我都不知道我会这么怀念折腾神通的感觉
[16:54] I wish you were putting up more of a fight. But it was still fun. 我倒是希望你能多撑一会儿,不过还是好玩得很
[16:58] You were tossing me around like a rag doll all day long. 你一整天都在把我像个破布偶似的抛来抛去
[17:01] I know! And I’m an old lady. 没错!而且我还已经是个老阿婆了
[17:05] Imagine me in my prime. 想象一下我巅峰时期是什么样的吧
[17:07] Ha-ha! I would have destroyed you! 哈哈!当年的我分分钟就能把你干掉
[17:11] I just don’t understand why I can’t get back. To my former self. It’s like… 我就是不明白为什么我不能变回以前的自己
[17:15] I’m a step slower. I’m tentative. I’m out of sync. 就好像是我总是慢了一步,犹豫不决,无法同步
[17:19] I just can’t get back in the groove. 我就是没法回到最佳状态
[17:21] Probably carrying around that metal doesn’t help. 也许是你随身带着的那些金属在拖后腿吧
[17:24] What metal? 什么金属?
[17:25] The little bits of metal poison stuck in your body. 残留在你身体里的少许毒药
[17:28] Are you trying to tell me you can’t feel metal in your own body? In your own body? 你该不会想说你感觉不到有金属还在你自己身体中?
[17:32] You really are the worst avatar ever. 你果然是史上最差劲的神通
[17:35] I thought su got it all out. 我以为夙已经将它们都弄出去了
[17:37] No, my girls never really picked up metalbending all that well, if you ask me. 不,要我说的话,我女儿们的御金术从来都学得不精
[17:42] That’s been my problem this entire time! 原来一直以来我的问题出在这里
[17:44] I gotta get it out. 我要把它们弄出去
[17:45] You can get it out for me, right? 你能帮我把它们弄出去,对吧?
[17:47] Who do you think you’re talking to? 你以为你在跟谁说话?
[17:52] Once we’re done with these 我们逛完这里
[17:53] we can go into the middle ring and I’ll let you pick out some new suits. 就去中环我会给你买些新套装
[17:56] Then we’ll hit the boutiques in the upper ring for me. 然后我们去上环的精品店买我的东西
[18:04] Where did you get those shirts? 你们的T恤是哪来的?
[18:06] Aces, right? Kuvira is my hero. 很棒吧?古维拉是我的英雄
[18:09] They’re selling them over there. 他们正在那边卖呢
[18:15] You can’t sell that junk in here! 你不能在这里卖这种垃圾!
[18:17] This is the little ba sing se fashion mall, and I’m the little king here! 这里是小永固的时尚商场,我是这里的国王
[18:20] Respect the brooch! 对我的胸针放尊重点!
[18:22] stop it, little king! 够了,小国王!
[18:25] I am the glorious defender! 我是光荣的守护者
[18:29] I’m covered in juice! Get him! 我被果汁泼了一身,抓住他
[18:31] We need to get you out of here. 我得带你离开这里
[18:55] It’s destiny! 这就是命运啊
[18:57] Look where we are, mako… 看看我们在哪,信
[18:59] The royal palace. 皇宫啊
[19:05] The throne! 王冠!
[19:08] Out of my way! 给我让开!
[19:11] Hey! It’s my birthday! 嘿,今天是我生日
[19:13] It’s my coronation day! 今天是我加冕的日子
[19:15] You’ll have another birthday next year 你明年还能过生日
[19:17] But I’ll never have this day back again! 我错过了今天就再也没机会了
[19:19] Never! 再也没了啊!
[19:21] Okay, you’re losing it. 够了,你都失去理智了
[19:23] This is the worst day of my life! 今天是我人生中最糟糕的一天
[19:28] why? 怎么了?
[19:29] Do you really want to be the king? 难道你还真想当这个国王?
[19:31] I mean, kuvira might be a power-crazed dictator 我意思是,虽然古维拉像是个嗜权力如命的独裁者
[19:33] But at least she spent the last few years working hard to make the earth kingdom somewhat better. 但她至少花了几年的时间努力的让土强国变好了不少
[19:37] If you were an earth kingdom citizen 如果你是个土强国的普通公民
[19:39] Do you think you’re the kind of person you want as your king? 你难道真的想让你这样的人来当国王?
[19:42] What have you ever done for your people? 你为你的人民做过什么吗?
[19:46] I’m sorry. That was out of line. 对不起,我的话太重了
[19:49] No. You’re right. 不,你是对的
[19:50] No one ever talked to me like that before. 从没有人对我这样说过
[19:53] I guess I’m just a joke who got what he deserved. 我想我只是个小丑,只不过得到了应有的下场罢了
[19:59] Let’s get you out of here and back to some place safe. 现在该把你弄出这儿然后送你去安全的地方了
[20:01] Carry me? 背我
[20:02] No. 不要
[20:04] Okay. If you want me to bend out this metal 好吧,如果你想让我把你体内的金属排出体外
[20:06] You need to relax. 你需要放松
[20:08] I am relaxed. 我,我已经放松了
[20:10] Ha! Seriously? 哈,你当真?
[20:12] Your body is like a twisted tree trunk. 你的身体就像扭曲的树干
[20:14] Just do it! I’m ready! 你就来吧,我准备好了
[20:30] It wouldn’t hurt if you would just relax! 如果你放松的话是不会疼痛的
[20:32] Stop fighting me! 不要对抗我
[20:34] I’m not fighting! 我不是在对抗
[20:50] All right, that’s it. 好吧,到此为止
[20:51] You’re going to have to do this yourself. 你得自己来做这件事了
[20:53] Clearly, you want to keep the metal in there. 你显然是希望那些金属残存在体内
[20:56] What do you mean? 你什么意思?
[20:57] Why would I want poison inside me? 我怎么会希望毒素留在自己体内
[21:00] I don’t know. Maybe so you have an excuse not to go back to being the avatar. 我不知道,也许你只是能有一个借口好不再去当神通
[21:05] If you don’t get better, you can’t do your job 如果你没法恢复,你就不能履行使命
[21:07] So you don’t have to worry about getting hurt again. 这样你就不用担心再度受伤
[21:09] What? That’s ridiculous. 什么?太荒谬了!
[21:12] Whatever. When you want it out 随便你怎么说,当你真的想把它们弄出来时
[21:15] You can bend it out. 你自己就可以把它们御出来了
[21:16] I can’t deal with all your issues for you. 我没法替你摆平你的所有问题
[21:19] Wait! What am I supposed to do now? 等下!现在我该做什么?
[21:23] How should I know? Ask the spirit that brought you here. 我怎么知道?去问带你到这里来的神灵吧
[21:26] The good news is 好消息是
[21:27] if you’re looking for a place to hang where no one will bother you 如果你想找个地方能安安静静地上吊的话
[21:31] You picked the best swamp in the world! 你选中了这世上最合适的沼泽!
[21:37] This is a mission of the utmost importance. 这是一个极度重要的任务
[21:40] Conflict is coming to the earth kingdom 土强国即将爆发冲突
[21:42] And we need to find the avatar. 我们必须找到神通
[21:45] Can I count on you three to bring korra home? 我能寄望你们带科拉回家吗?
[21:49] You can count on one of us. 你可以指望我
[21:51] I don’t know about these two ladies. 这两位女士我可说不好
[22:08] From now on 从现在开始
[22:09] developing this technology is your number one priority. 发展这项技术就是你们的首要任务
[22:13] This is going to change everything. 这将改变一切
科拉传奇

文章导航

Previous Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

科拉传奇(The Legend of Korra)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号