Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:08] Earth. 土强
[00:10] Fire. 火烈
[00:12] Air. 气和
[00:14] Water. 水善
[00:16] Only the Avatar can master all four elements 只有神通能掌握所有四种元素
[00:20] and bring balance to the world. 并为世界带来平衡
[00:27] After Kuvira harvested spirit vines from the swamp 在古维拉从沼泽地收割了灵藤之后
[00:30] the vines in Republic City reacted by abducting people. 共和城的灵藤开始抓捕人类
[00:33] Korra saved everyone, but all is not well. 科拉救下了所有人但是事情远没有解决
[00:35] Varrick and Bolin returned to warn everyone 瓦里克和波林逃了回来警告大家
[00:37] about Kuvira’s spirit vine super weapon. 古维拉拥有灵藤超级武器
[00:39] Now Raiko wants to mount a defense against the earth empire. 现在雷鼓下令对土强帝国采取守势
[00:42] Meanwhile, Bolin, Opal, and Lin are on a mission 同时,波林,欧珀和琳设法营救被古维拉囚禁的
[00:46] to rescue Su Beifong and her family who are being held captive by Kuvira. 北方夙音和她的家人们
[00:53] 《裂痕》并非完结篇!《降世神通:最后的气宗》续作漫画再开! 《Smoke & Shadow》将于明年9月发售
[00:58] All right, let’s do this. 好,我们行动起来
[01:00] Saving the Beifongs and saving our love 拯救北方家族拯救我们的爱情
[01:03] because I vow to repair the rift that has grown betwixt us 因为我必须弥合我们之间的裂痕
[01:06] and make us whole again! 让我们重新在一起
[01:08] You, zip it now. 你给我闭嘴
[01:10] I had enough of your babble on the ride in. 我一路上受够了你的唧唧歪歪
[01:12] Yes, ma’am. 是长官
[01:16] Kuvira tore down all the domes. 古维拉拆除了所有的圆顶
[01:18] Why would she do that? 她有什么意图?
[01:22] She’s got a whole battalion of troops stationed there. 她在这驻了一个营的军队
[01:24] There’s no way we’ll be able to spot anything useful from here. 我们再待在这儿也得不到什么有用的信息
[01:27] We’ll have to go in for a closer look. 我们必须潜入近距离观察
[01:29] Don’t bother. 用不着
[01:30] All the prisoners have been moved. 所有的囚犯都被转移了
[01:34] Uh, hey, chief. 呃,嘿,警长
[01:36] Hey, chief. 嘿,警长
[01:37] Grandma Toph! 托芙奶奶
[01:39] You were only up to my waist the last time we were together. 上次我们在一起的时候你才长到我腰这儿
[01:43] Oh, man! Oh, I can’t! 哦天哪,我不能
[01:46] This can’t be happening! 这简直不可思议
[01:49] What? Do you have to pee or something? 咋啦,你要尿裤子了还是怎么了
[01:51] No, well, now maybe. 哦不是,也许现在确实想
[01:53] You’re my hero! My name is Bolin. 你是我心中的英雄,我叫波林
[01:55] I’m dating your granddaughter, I mean, kind of. 我正在和你的孙女交往,我是说
[01:57] I may have screwed that up, but that’s why I’m here 我可能不小心搞砸了这段感情,所以我才来这儿
[01:59] and you’re my hero! 你是我的英雄
[02:01] Oh, I said that. 哦,我已经说过了
[02:02] Can I have a hug too? 我也能抱你一下吗?
[02:03] What’s up with him? 他什么毛病
[02:05] He’s an actor. 他是个演员
[02:06] So you already checked the city for Su? 你已经搜索了整个城市寻找夙了吗
[02:09] How did you know she was captured? 你怎么知道她被抓的
[02:11] I’ve been living in the swamp 我曾经住在沼泽里
[02:12] and keeping watch on Zaofu through the vines. 并且通过这些藤蔓监视着皂阜
[02:15] Sure, okay, makes sense. 好,很好,很有说服力
[02:17] By the time I got here, they were gone. 我到这儿的时候他们都已经离开了
[02:20] I snooped around town and heard that they were taken away to some nearby prison camp. 我在周围探听得知他们已经被带到一个临近的集中营
[02:25] Where would that be? 在哪儿?
[02:27] There’s a factory and reeducation facility not too far away. 那里不远处有一个工厂和再教育设施
[02:30] How do you know that? 你怎么知道
[02:31] Bolin used to work for Kuvira. 波林曾经为古维拉效力过
[02:34] How did you end up dating the kind of dipstick who works for Kuvira? 你怎么能和古维拉手下的蠢货交往?
[02:38] Used to! 那是以前
[02:40] It’s not his silver tongue, I can tell you that. 反正不是靠他的花言巧语
[02:43] Please tell me this attitude isn’t hereditary. 请告诉我这种态度不会遗传
[02:49] Grandma, this is juicy. 奶奶这是多汁
[02:51] And I thought Appa was smelly. 我还以为阿帕已经够臭了
[02:54] Why would you choose this leaky, nasty thing? 你怎么能选这流鼻涕的脏东西
[02:56] You don’t choose your bison. He chooses you. 不是你来选飞天野牛,是它们来选你
[02:59] And once he chooses you, you can’t change. 一旦它选了你,你就不能换了
[03:02] Believe me. I checked. 相信我,我确认过了
[03:05] The borders are secure 边境被安保把守
[03:06] and troops are guarding the rail lines into the city. 并且还有士兵守卫着通往城市的铁路
[03:09] So what have you two geniuses come up with to fend off Kuvira? 那你们两个天才想到怎样还能防御古维拉了吗
[03:13] It’s a flying mecha-suit. 飞行机甲
[03:15] Asami got the idea from watching dragonfly-hummingbirds. 麻美从蜻蜓鸟身上获得了灵感
[03:18] You can take off straight up, fly in any direction. 你可以向任何方向垂直起飞
[03:20] Where does the spirit ray come out? 哪里发射神灵射线
[03:22] It doesn’t have a spirit ray. 它没有装备神灵射线
[03:24] I’m telling you what I told Kuvira 让我来重申一次我对古维拉说的话
[03:26] That technology should not be used. 那项技术不应该被使用
[03:29] It’s already being used by Kuvira! 它已经被古维拉使用了
[03:31] I need spirit vine weapons, and I need them now! 我需要灵藤武器,现在就要
[03:34] No. It was Kuvira’s harvesting of the vines in the swamp 不,古维拉砍伐沼泽里的藤蔓
[03:37] that caused the Republic City vines to go crazy and grab all those people. 才导致了共和城里的灵藤发疯地去抓人
[03:41] You’re supposed to be the bridge between the two worlds. 你该是两个世界的桥梁
[03:43] Why can’t you harvest the vines? 你怎么就不能砍伐藤蔓?
[03:45] I won’t do that 我不会那么做
[03:47] but maybe since the spirits love Republic City so much 但是如果神灵们真的那么喜爱共和城
[03:49] I can convince them to help us defend it somehow. 我也许能说服他们帮助我们防卫
[03:53] Okay, maybe while the weapon geniuses 好,也许当武器设计天才
[03:56] and the spirit bridge are getting ready for battle 和灵界桥梁在备战的时候
[03:58] we should be evacuating the ordinary citizens 我们应该疏散城市的居民
[04:01] so that if Kuvira attacks, they won’t be hurt. 那么即使古维拉攻来他们也不会被波及
[04:04] That’s actually a good idea. 这主意确实不错
[04:07] Prince Wu, you work with the police to coordinate getting people out of the city. 吴王子,你和警察一起调度居民撤出城市
[04:10] Now everyone get to it. I want daily updates. 现在所有人都行动起来,我想要每天都得到汇报
[04:16] Nice job in there. I’m proud of you. 你刚才干得真不错,我为你骄傲
[04:19] You’re starting to act like the kind of king I’d like to work for. 你看起来有点国王的样子了,我值得为你服务
[04:22] Thanks. 谢谢
[04:22] And if Korra buys this “man of the people” thing 如果科拉知道了这些“人民英雄”的事迹
[04:25] I still might get to date her. 我还能有机会和她交往
[04:27] You always have to ruin it. 你总是破坏气氛
[04:29] What? Come on! 什么?拜托
[04:30] Why do you think guys do anything great? 你知道为什么人想要干大事?
[04:32] To pick up girls. 是为了征服女人
[04:34] Every work of art 每件艺术杰作
[04:35] every song, every city evacuation 每一首歌,每次城市疏散
[04:38] all for the ladies. 都是为了女士们
[04:44] All right, everybody, let’s test the power core. 准备,各位,开始测试电芯
[04:47] I want everything in order for the full demonstration for Kuvira tomorrow. 为了古维拉明天的完全测试,我希望一切都已经就绪
[04:51] Load the energy capsule. 装填灵藤压缩舱
[04:57] Zhu Li, initialize phase one. 朱莉,开始第一阶段
[05:10] There’s a problem with the condenser. 冷凝器发生故障
[05:12] It’s backing up. 它失控了
[05:13] Shut it down. 关掉它
[05:16] I can’t. The override isn’t working. 我关不掉,电闸不起作用了
[05:19] Everyone needs to evacuate. 所有人撤离
[05:20] This thing is going to blow! 这东西要爆炸了
[05:21] Everyone get out! Now! 所有人都离开,马上
[05:26] Come on, Baatar! It’s too late! 得了巴塔,太迟了
[05:41] This channeling ring was cracked. 这个多空环裂开了
[05:43] That’s what caused the reaction to overload. 就是这个导致了过载反应
[05:45] Now we’re taking this whole thing apart tonight 今晚我们要把它拆开
[05:48] and checking everything. 检查所有零件
[05:49] Nothing is too small. 任何瑕疵都不能放过
[05:51] This has to be ready by tomorrow. 一切必须在明天准备就绪
[05:58] So how long has it been since you two have seen each other? 你们上次见面是多久以前了
[06:01] Little while now. Couple of years. 有些日子了,好几年吧
[06:04] Try 20. 有20年了
[06:05] Ah, time flies when you get to be my age. 时光飞逝,尤其到了我这个年纪
[06:08] I’m surprised you came to save Su. 我很惊讶你会来救夙
[06:11] I thought you guys didn’t get along. 我以为你们不联系了
[06:13] Su and I finally worked out our old grievances. 我和夙最终还是化解了旧怨
[06:16] Good, glad we can put all that behind us. 很好,值得高兴的是我们终于能够把那一切抛之脑后了
[06:19] Right. “We.” 是啊,我们啊
[06:24] Okay, there’s the factory. 好了,那儿就是工厂
[06:40] Whoa, that’s one big… Thing. 哇,真是个大家伙
[06:48] I think I know where they are. 我想我知道他们在哪儿
[06:51] Feel that cavern a few stories down? 能察觉到地下数层那个洞穴吗
[06:54] It seems empty, but it’s guarded by an awful lot of mech. 看起来虽然是空的,但是其实是被一大群机甲守卫着
[06:59] Right. 没错
[07:00] Why would you need soldiers guarding an empty cavern? 为什么要用士兵看守那个空洞呢
[07:03] They must have them in some kind of suspended prison 肯定是把他们关在了悬空的监狱里
[07:06] so they can’t use their earthbending. 让他们不能使用御土
[07:10] Someone’s coming. Hide! 有人来了,躲好
[07:21] I didn’t expect you until tomorrow. 我以为您明天才会过来?
[07:24] I just wanted to check in to make sure everything was on track. 我只是来看看,确保所有的事情都在按部就班地进行
[07:27] It looks wonderful. 看上去很好
[07:29] We’ve had a few minor malfunctions 我们有一些小的问题
[07:31] but we should be ready for the test tomorrow. 但是我们应该可以为明天的试验做好准备
[07:35] You’ve been working on this the entire time, Zhu Li. 朱莉,你近来一直在研制这个
[07:38] What do you think the problem is? 你认为问题出在哪里?
[07:40] It’s a very complex machine. 这是一个极其复杂的机器
[07:42] There are bound to be some bugs to work out. 总会有一些问题要解决
[07:44] But you’re doing everything you can to fix those, correct? 但是你会尽你所能来解决这些问题,对吧
[07:47] Of course, your eminence. 当然,阁下
[07:49] She’s lying. 她在说谎
[07:52] Tell the troops and factory workers to attend tomorrow’s demonstration. 传令部队和工厂员工,参加明天的展示
[07:56] I want them all to witness this incredible new weapon in action. 我想让他们都见识这个新武器的威力
[08:04] We should be thinking of a way to take out Kuvira while we have the chance. 我们应该想个方法伺机干掉古维拉
[08:07] Or at least destroy the Cannon. 至少得毁掉这个炮
[08:09] If she takes that to Republic City 如果她把这个带到共和城去
[08:11] it could obliterate everything. 那么一切都会化为灰烬
[08:13] I didn’t come to fight with Kuvira or destroy a Cannon. 我不是来和古维拉打的,也不是拆炮的
[08:17] I’m here to save my family. 我是来救我的家人的
[08:19] It will take everything we have just to get out alive. 我们光是想活着出来都要拼尽全力
[08:26] Kuvira wants every single one of her people to see the weapon test tomorrow 明天古维拉希望她的每一个部下都去参观武器的试验
[08:29] so the factory will be mostly empty then. 所以明天工厂里应该基本都没有人了
[08:33] That’s our best chance to sneak in and free Su without being spotted. 这是我们潜入工厂,悄悄救出夙音的最佳时机
[08:37] Good thinking, Bolin. 好点子,波林
[08:38] Thanks. I kind of have a headache now. 谢谢,我感觉我现在有点头疼了
[08:50] Excuse me, spirit? 神灵,打扰了
[08:52] Can I talk to… 能和你谈谈
[08:53] And you’re gone. 好吧,你就不见了
[08:57] Just like all the other spirits. 其他神灵也不见了
[09:00] They’re abandoning the city. 他们在抛弃这座城市
[09:03] So let me ask you about metalbending. 我想跟您请教下御金术
[09:05] Su tried to teach me, but I couldn’t get the hang of it. 夙教过我,但我一直弄不明白
[09:07] I used to have an academy to train metalbending. 我曾经办过一个学院传授御金术
[09:11] Even blockheads like you can figure it out with the right instruction. 只要有正确的教导,就算像你这样的呆子也能学会
[09:15] Yeah, you’re a real sensitive instructor. 说得好,您还真是个善解人意的好导师
[09:18] I did learn how to lavabend. 我倒是学会了熔土术
[09:19] Really? 真的?
[09:21] It’s a very rare ability. 那是种非常罕见的能力
[09:23] Maybe you do have some talent. 也许你真的有点天分
[09:26] I can’t believe you think I’m talented. 我简直不敢相信您竟然觉得我有天分
[09:28] That means so much to me coming from my hero. 我的英雄这么说,对我来说真是意义重大
[09:31] Yeah, she’s real encouraging. 没错,她可会鼓励人了
[09:33] Hey, I’m blind, not deaf. 嗨,我是瞎了,可不是聋了
[09:36] So here’s something I’ve always been curious about. 有件事我一直很好奇
[09:39] Who’s Lin’s dad? 谁是琳的爸爸?
[09:43] He was a guy named Kanto. 是一个名叫康拓的家伙
[09:45] Nice man, but it didn’t really work out between us. 是个好男人,但我们还是分了
[09:51] And… Okay. 然后呢……好吧
[09:54] Lin, I can feel your enraged breathing from here. 琳,我老远就能从你的呼吸察觉到你快气炸了
[09:57] Just say what you have to say, and let’s get it over with. 有话就说,让我们来做个了结
[10:00] Just get it over with? 做个了结?
[10:02] Yeah, let’s not linger on the fact that I grew up without a dad. 好呀,让我们别再纠结我从小没有父亲这件事
[10:05] No need to get all touchy-feely about it. 没必要为了这种小事过分敏感
[10:07] Just one of those things, right? 只不过是无数破事之一而已,不是吗?
[10:08] Hey, I forgave you for all your garbage a long time ago 嗨,我很多年以前就原谅了你的那堆烂事
[10:13] and Su and I worked things out. 夙和我也重归于好了
[10:15] You’re the only one who wants to hold on 你是唯一一个一辈子
[10:17] to this family drama nonsense for the rest of your life. 抓着这些无聊的狗血家事不放的人
[10:21] Forgave me for what? 我有什么需要原谅的?
[10:22] And not knowing my dad is nonsense to you? 不知道自己父亲是谁对你来说只是件无聊的事?
[10:25] It was pretty important to me. 对我来说可是相当重要
[10:26] And until now, you would never even discuss it. 而且直到现在,你甚至都没打算跟我说清楚
[10:29] You know, after Su and I patched things up 你知道吗,夙和我和好之后
[10:32] I thought, “maybe I should try to reach out to mom.” 我还想过,“也许我应该试试去找妈妈”
[10:35] But now that we’re together again 现在我们又在一起了
[10:37] I remember why we stopped talking. 我终于想起我们停止交谈的原因
[10:39] You make me furious 你总能把我气疯
[10:40] and you don’t even know why. 却不明白我为什么气成那样
[10:42] And when I tell you, you don’t care. 当我告诉你原因时,你又根本不在乎
[10:44] Once we save Su, you and I are finished. 我们救出夙之后,你我就此了断
[10:49] If that’s your decision and it makes you happy 如果这么决定能让你开心
[10:52] then fine. 那就这样吧
[11:15] The test is about to start. 试验就要开始了
[11:16] They’re going to blow up that empty town we flew over yesterday. 他们要炸飞那个我们昨天飞过的无人的城镇
[11:20] You’re clear to go. 你们可以行动了
[11:21] Copy that. We’re going in. 收到,我们现在就进去
[11:34] The guards are on the other side of that door. 卫兵都在门的另一边
[11:36] We’ll have to be quiet. 我们必须安静点
[11:39] Shoot me over to the cage, and I can swing them back on my cable. 把我弹到笼子那里去,我可以用我的钢缆荡回来
[11:42] Bolin 波林
[11:43] you’ll have to catch them since mom won’t be able to see them. 你来抓住他们,因为妈妈看不到他们
[11:47] Ready? 准备好了吗?
[12:18] We’ll get you out one at a time. 我们会把你们一个一个救出去
[12:20] Come on. 来吧
[12:26] I got you! 接住你了!
[12:34] Congratulations on all of your hard work. 祝贺你们辛勤工作取得的成果
[12:37] This weapon is proof that the earth empire 这尊武器将证明土强帝国
[12:38] is the strongest nation in the world. 是世界上最强大的国家
[12:41] And believe me, this is only the beginning! 相信我吧,这还只是个开端!
[12:46] Fire the weapon. 开火
[12:55] What’s wrong? 出了什么事?
[12:56] Probably something minor. 也许只是一点小故障
[12:57] I should be able to find the problem. 我应该能找到问题出在哪
[13:03] The distributor pin is gone. 配电盘插销没了
[13:06] I swear I locked it in place yesterday. 我发誓昨天已经把它装牢了
[13:08] There’s no way it could have just fallen out. 它不可能就这么掉了
[13:10] And this could cause the entire weapon to fail? 这会让整个武器失效?
[13:13] It could cause it to explode. 可能会使它爆炸
[13:17] What do you know about this? 你知道些什么吗?
[13:19] Nothing. 不知道
[13:30] You swore your loyalty to me 你曾发誓效忠于我
[13:33] and I gave you a chance at greatness. 而我给了你成就非凡的机会
[13:35] This is how you repay me? 你就这样报答我么?
[13:38] You’re a monster. 你是个怪物
[13:39] I regret nothing. 我丝毫不感到后悔
[13:42] Chain her up in the target town. 把她绑到目标城里去
[13:44] She can see how the weapon works 让她见识下这尊武器的威力
[13:46] up close and personal. 近距离亲自体验
[13:49] Oh, no. 哦,不
[13:54] Sweetie, it’ll be fine. 亲爱的,不会有事的
[13:56] Lin won’t drop you, and Bolin will catch you. 琳不会让你掉下去,波林会接住你
[13:58] No, no. Just go. 不,不,你们只管走吧
[14:01] Just leave me. I’ll stay here. 把我留下就行,我就呆这儿
[14:05] Sorry, but I have to do this. 抱歉,但是我只能这么做了
[14:23] The prison. Get there now. 是监狱,快去那里
[14:25] Should we postpone the test? 我们改天再试炮?
[14:27] I didn’t come all this way to stop now. 我可不是大老远跑来喊停的
[14:29] Fire when ready. 准备好了马上开炮
[14:31] I want to see that town destroyed. 我要看着那座城市被摧毁
[14:50] We got ’em. We’re coming out. 救出他们了,我们马上出来
[15:11] Mom! Dad! 妈妈!爸爸!
[15:15] Thank you. 谢谢你
[15:17] Let’s move. 我们走吧
[15:18] Kuvira caught Zhu Li and threw her in the town. 古维拉抓住了朱莉, 把她扔在那座城里了
[15:21] What? No, I have to go save her. 不,我得去救她
[15:23] You can’t go in there, kid. It’s suicide. 你不能去那里,孩子,那是自杀
[15:25] Kuvira’s onto us. 古维拉正追杀我们
[15:26] We’ve been through too much together. I can’t leave her. 我们曾一起渡过了那么多难关,我不能丢下她不管
[15:30] Toph, you said Zhu Li was lying about fixing the Cannon. 拓芙,你说过朱莉说她要修大炮是在撒谎
[15:32] She must have been trying to stop it. 她肯定是打算废了它
[15:34] For all you know, she could just have been covering her butt because she made a mistake. 那只是你自己脑补的,她也许只是想掩饰自己犯的错误
[15:39] No. Zhu Li doesn’t make mistakes. 不,朱莉从不犯错
[15:41] You guys leave. 你们快走吧
[15:42] If we make it out, we’ll get to the city somehow. 要是我们能活下来,总有办法自己回共和城去
[15:44] Bolin, no! 波林,别去!
[15:52] You guys get out of here. I have to go with Bolin. 你们走吧,我得和波林一起去
[15:58] Could be our best chance to stop Kuvira. 这也许是我们阻止古维拉的最好机会
[16:00] Maybe take out that weapon. 也许能废了那武器
[16:02] We can’t let Opal be the coolest. 我们可不能让欧珀一个人耍酷
[16:03] If you all want to get yourselves captured again or worse 要是你们打算又被抓去关或者直接挂掉
[16:07] that’s your business. 那是你们的事
[16:08] I’m through. 我不干了
[16:10] Watch out for Baatar Sr. and Huan. 麻烦你照看小巴塔和幻
[16:16] So how have you been, mother? 最近还好吧,妈?
[16:18] I told you never to call me that. 我说过不许叫我‘妈’
[16:37] Spirits, this is the Avatar. 神灵们,我是神通
[16:40] Please listen to me. 请听我说
[16:43] Since I opened the portals 自从我打开灵界通道之后
[16:44] spirits and humans have lived happily together in Republic City. 神灵和人类在共和城一起幸福的生活
[16:48] It’s all I could have hoped for. 正是我所能期待的最佳状况
[16:51] I know you felt the effects of Kuvira cutting down spirit vines. 我知道你们受到了古维拉砍断神灵藤蔓的影响
[16:54] But now isn’t the time for you to flee the city. 但是现在不是你们离开共和城的时候
[16:57] It’s time for you to help me save it from Kuvira 现在是你们帮助我从古维拉手中拯救它的时候
[17:00] who was perverting spirit power to use as a weapon against other humans. 她正在滥用神灵力量作为武器来对付其他人类
[17:04] We don’t get involved with human wars. 我们不参与人类的战争
[17:07] Spirits worked with Unalaq. 神灵们与吴纳克合作过
[17:09] He was misusing Vaatu’s power during harmonic convergence 那时他趁着谐波汇聚滥用瓦图的能量
[17:13] to force spirits to fight you. 强迫神灵们对抗你
[17:15] Is that what you want? 那就是你想做的吗?
[17:17] No, but as the Avatar 不,但是作为神通
[17:20] I’m hoping that you will come to my aid 我希望你们能够帮助我
[17:21] to save the new world we all share. 拯救我们共同拥有的新世界
[17:24] What you want is exactly what Kuvira wants 你和古维拉想要的是同一样东西
[17:27] To use spirits as a weapon in a human war. 在人类的战争中把神灵们当枪使
[17:30] The answer is no. 我们不干
[17:33] Wait! 等等!
[17:34] Please, listen. 拜托,听我说
[17:35] If spirits and humans are gonna live together 如果神灵和人类打算一起生活下去
[17:37] we have to work with each other. 我们必须同心协力
[18:03] Opal? 欧珀?
[18:04] No. We have to stop the test. 不,我们必须停止测试
[20:23] You give metalbenders a bad name! 你败坏了御金师的名声!
[20:39] Thanks for coming to save us, mom. 感谢你能来救我们,母亲
[20:41] Yeah, thanks, chief. 是啊,谢谢,警长
[20:43] I’m sorry for what I said last night. 我对昨晚说的话感到抱歉
[20:46] I was just… You know. 我只是……你懂的
[20:48] Look, I know I wasn’t a great mother 听着,我知道我不是个好母亲
[20:51] but one way or another, I ended up with two great kids. 但无论如何,我的两个孩子都成长得如此出色
[20:56] Good enough to risk my bony old butt for, anyway 总之,你们值得我去拼一把老骨头
[20:59] If you can just find some way not to hate me 如果你能想办法不恨我了
[21:03] maybe that’s enough, at least for me. 起码对我来说,这也许就足够了
[21:08] Me too. 我也是
[21:10] You know, I never had any family except for my brother until a few years ago 你们知道,除了我哥以外,直到几年前我都从没拥有过家人
[21:14] and reuniting with them made me realize how special it is… 和他们重聚使我意识到了那是多么特别
[21:18] argh, enough. 咳,够了
[21:20] Enjoy the ride back to the city with the gum flapper here. 你们好好享受和这位爱耍嘴皮子的家伙的回城之旅吧
[21:23] Aren’t you coming back to Republic City with us, grandma? 你不和我们一起回共和城了吗,奶奶?
[21:26] No, my fighting days are over. 不,我打打杀杀的日子早就过去啦
[21:29] Don’t tell Korra, but my back is killing me now. 别告诉科拉,我的背现在可疼得慌
[21:32] This is why you didn’t see Katara 这也就是为什么卡塔拉
[21:34] messing with that civil war nonsense. 没有去搅合水族内战那种无聊的事情的原因
[21:37] At some point, you gotta leave it to the kids. 到了某些时候,你就得把事留给孩子们来处理了
[21:41] I want to thank you for coming back to save me. 我想谢谢你们能回来救我
[21:44] And don’t be too hard on Bolin for working with Kuvira. 还有请别因为波林和古维拉共事过而责怪波林
[21:47] His heart was in the right place. 他有一颗正直的心
[21:49] I think Bolin has worked his way out of the polar bear-doghouse. 我想波林已经靠自己努力走出了冷宫
[21:54] Yes! Ha-ha! 太好了
[21:56] We should get going. 我们该动身了
[21:58] I’m afraid I have bad news to deliver to Republic City. 我恐怕有个坏消息要通知共和城
[22:01] Kuvira is going to attack in two weeks. 古维拉将在两周内对共和城发起攻击
科拉传奇

文章导航

Previous Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 科拉传奇(The Legend of Korra)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

科拉传奇(The Legend of Korra)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号