Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超感警探(The Mentalist)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超感警探(The Mentalist)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] MENTALIST /’men-t3-list/ noun 超感者 /’men-t3-list/ 名词
[00:04] Someone who uses mental acuity,hypnosis and/or suggestion. 特指利用精神敏度采取 催眠和暗示的专家
[00:09] A master manipulator of thoughts and behavior. 是操控他人思想与行为的大师
[00:18] The girls were last seen leaving sullivan’s tavern,1:00 in the morning. 最后一次见到她们是昨天凌晨1点 她们离开Sullivan酒馆
[00:22] A truck driver spotted the car around 5:30 and called it in. 5:30的时候一个卡车司机 发现了轿车才打了电话报警
[00:26] Look,i only have four deputies. 听着 我只有四个手下
[00:28] Only a couple of ’em have ever seen a body killed in anger. 只有两个见过暴力致死的尸体
[00:32] If what we have here is a homicide,i’m gonna need some help. 如果这是凶杀案 就得有人帮把手了
[00:36] Just to be clear,except in special circumstances,we don’t help out. 说清楚 除非是特别情况 我们不帮忙
[00:40] We take over. 我们是接管
[00:41] You need to be okay with that. 你对此不介意才行
[00:44] Okay. I guess. 没问题
[00:48] She’s not really a morning person. 她有点儿起床气
[00:50] She’ll improve. 她情绪会变好的
[00:52] Names of the missing women? 失踪女孩的名字?
[00:54] Nicole gilbert and kara palmer. Nicole Gilbert和Kara Palmer
[00:57] Local girls,both 21. 当地人 两个都21岁
[00:59] Work together at hunting store in town. 在同一个狩猎商店里工作
[01:02] Last night was nicole’s engagement party. 昨晚是Nicole的订婚晚宴
[01:05] The car was found exactly like this? 你们发现的时候车就是这个样子的么?
[01:07] Yep. Well,no. 对 哦 不是
[01:08] Uh,the door was open just like that. We popped the trunk. 车门开着 我们动了车身
[01:17] Ah,yep. Dead as a dodo. No gas either. They must have left it running. 发动不起来 也没油了 他们走的时候一定没有熄火
[01:22] Hey,there’s a different set of tire tracks here that pulled off the road. 嘿 这里还有另外一组轮胎印
[01:25] A truck or big S. U. V.,looks like. 看起来像是卡车或是SUV的痕迹
[01:27] They’re still fresh. 这痕迹还很新
[01:28] Must be from the trucker who called in the car. 应该就是打电话报警的卡车司机的车痕
[01:33] – Make sure forensics gets a mold. – Yep. – 让鉴证科采集模型 – 好的
[01:37] What’s going on with your dog? 你的狗怎么了?
[01:39] Oh,he’s confused somehow. 它有点迷糊
[01:41] This behavior? 这个动作?
[01:42] He’s saying,”hey,look! Here they are!” 它在说: 嘿 瞧 找着了!
[01:45] Give me my slim jim already. 赶紧用狗粮犒劳我
[01:46] Parker,do you have a better dog close by somewhere? Parker 附近有更好的狗么?
[01:49] Sir,this is the best dog in the county. 长官 它可是整个县最优秀的警犬了
[01:52] Come on,dexter. People are waitin’ on us. 加油 Dexter 大家都在看着咱们呢
[01:55] Did you look under the car? 你看过车底下了么?
[01:57] – Under the car? – Yeah. – 车底下? – 是
[01:59] Of course we looked under the car. 我们当然看过车底下了
[02:08] Oh,crap. 哦 糟糕
[02:11] One or two? 一个还是两个?
[02:15] One. 一个
[02:18] It’s kara palmer. 是Kara Palmer
[02:20] So… Where’s nicole gilbert? 那么… Nicole Gilbert在哪儿?
[02:25] Nicole!
[02:29] Good boy,dexter. He’s got her on lock now. 好样儿的 Dexter 它已经记住她的气味了
[02:31] Is there any way to tell from the scent trail how fast nicole was moving? 从气味追踪中 能否判断Nicole移动的速度?
[02:34] Oh,sure. Dexter’s detecting skin cells. 当然可以 Dexter追踪的是皮肤的细胞
[02:37] They fall off your body all the time at a pretty consistent rate. 细胞以相当稳定的速度从你身上往下掉落
[02:40] So the faster you move,the thinner the trail you leave. 你跑得越快 留下的气味就越淡
[02:42] So are we following nicole on foot or nicole tied up in the back of a truck? 那么我们是跟着的气味是Nicole步行 还是她被绑在卡车上?
[02:47] I don’t know. 我也不知道
[02:47] You said you can tell how fast she was moving. 你说你知道她移动多快的
[02:49] Oh,dexter can tell. I’m just walking behind him. Dexter知道 我只是跟着它走
[02:52] Nicole,can you hear us? Nicole 你能听见我们吗?
[02:53] Tell us about kara and nicole. 跟我们讲讲Kara和Nicole吧
[02:55] I’ve known them practically their whole lives. 她们的一生我再了解不过了
[02:57] Kara was a real sweetheart. Kara真的是个小乖乖
[02:59] You’ll find no one around here will say a bad word about kara palmer. 在这里的所有人 都不会说她半句不好
[03:02] Good churchgoing family,no trouble at all. 经常做礼拜的一家人 一点问题都没有
[03:04] Meaning nicole gilbert was trouble. 意思就是说Nicole Gilbert有问题
[03:07] Nicole–well,she had her problems. Nicole 她是有问题
[03:09] Drugs and drug-related foolishness mostly. 毒品以及跟毒品相关的
[03:12] Fraud,petty theft. 欺诈 偷窃
[03:13] Any violent offenses? 有暴力行为么?
[03:14] No. No. No,she was more of a troubled soul than a bad person. 没有 没有 她只是有些小问题 但不是一个坏人
[03:18] Tough life. Her mom died when she was 7. 命也不好 她妈妈在她7岁那年就去世了
[03:21] Her father raised her on meth and hot dogs. 她父亲用毒品和热狗将她抚养长大
[03:24] He’s in prison now for drug dealing. 他现在因为涉嫌贩毒被关在监狱
[03:27] Kara and her family were all the stability nicole ever had. Kara和她的家庭就是Nicole唯一的寄托
[03:31] So she and kara were good friends. 这么说她跟Kara是好朋友了
[03:33] Odd match. 奇怪的搭配
[03:34] Yeah,real close since they were little. 从小时候她们就很亲密了
[03:36] In a small town,you don’t choose your friends. 生活在小镇上 你没法选择朋友
[03:39] They’re the same age. They’re female. That’s enough. 她们年纪相仿 又都是女孩子 这就够了
[03:43] Kyle,boys,thank you for coming. Kyle 好孩子 谢谢你们过来帮忙
[03:45] Sheriff. Where do you want us? 警长 你想要我们做什么
[03:49] Well,you know this valley as well as anyone. Just pick your spots. 你们比谁都了解这里的地形 自己选区域开始搜索吧
[03:51] Do we know if she’s armed? 你们知不知道她有没有武器?
[03:53] What do you know about this case? 关于这起案件你知道什么?
[03:55] Uh,same thing as everybody else,i guess. 跟大家知道的一样吧 我想
[03:57] Some badass townie girl got mad drunk,stabbed her friend to death and ran off into the woods. 有个坏女孩喝醉了 刺死了自己的朋友 然后逃进树林
[04:02] Kara palmer died from loss of blood. Kara Palmer失血过多而死
[04:04] Nicole gilbert is missing. Maybe she ran off. Maybe she was abducted. We don’t know. Nicole Gilbert失踪 也许她是逃跑了 也许她被抓走了 我们也不知道
[04:09] Don’t assume anything. 不要假设什么
[04:11] Message received and understood,ma’am. 明白您的意思了 长官
[04:14] All right,fellas. 好吧 伙计们
[04:17] You knew nicole. You think she did this? 你了解Nicole 你认为是她做的?
[04:19] Who knows what others are capable of? 谁能说得准别人能做出什么事情呢?
[04:21] She sure had built up a lot of bad karma. 她是种下了不少孽因
[04:23] But i don’t know. 但是我不知道
[04:24] She seemed to be turning her life around. 她好像在悔改
[04:26] Bad karma doesn’t have an expiration date. 恶不一定有恶报
[04:28] Uh,actually,it does,according to traditional buddhist teachings. 一定会有 传统的佛教就是这么说的
[04:34] I’m counting on it. 我就指望这个了
[04:38] Let’s go. 走吧
[04:42] -=http://sfile.ydy.com=- proudly presents
[04:47] -=http://sfile.ydy.com=- sync:揣艮艮
[04:58] People in town are already saying nicole did this. 镇上的人都说是Nicole干的
[05:01] But i don’t believe it. 但是我不相信
[05:04] She will have to tell me herself that she did this before i believe it. 除非她亲口告诉我 不然我绝不相信
[05:13] Nicole loved our daughter,and we loved nicole almost like she was our own. Nicole爱我们的女儿 我们也待她几乎就像自己的亲生女儿
[05:17] Almost. 只是几乎
[05:18] Why–why would she kill her? 为什么 为什么她会杀她?
[05:21] She had her troubles,lord knows,but… 她虽然有些毛病 但是 上帝知道
[05:23] She wasn’t crazy. 她没有那么疯狂
[05:24] Has there been any tension between them recently? 她们最近的关系有没有比较紧张?
[05:26] Oh,nothing. No. None at all. 没有 一点儿都没有
[05:30] – Well… – Yes? – 呃… – 什么?
[05:33] That boy. That–that fianc\ of nicole’s. 那个男孩 Nicole的未婚夫
[05:36] Jason… O’toole.
[05:37] We never met him but once or twice,and he seemed nice enough. 我们只见过他一两次 他看起来还行
[05:41] He works lumber. You know how those fellas are. Like to play the buck. 他在伐木场工作 你知道他们那些人了 喜欢赌钱
[05:44] All but sleep at sullivan’s tavern. 睡在Sullivan酒馆
[05:46] But,you know,these days,you have to look past the piercings 但现在 你得忽略那些人身上的穿环
[05:49] And the tattoos and all that,don’t you? 纹身什么的 不是么?
[05:52] But kara didn’t think much of him. 但是Kara不怎么看得起他
[05:54] No? 是吗?
[05:55] Didn’t approve. 她不同意
[05:56] I think there might have been some tension there. 我想也许有些关系紧张吧
[05:58] What was her problem rr with jason? 她跟Jason有什么问题么?
[06:00] Oh,i guess just a feeling that he wasn’t trustworthy,you know? 我想是因为感觉他靠不住吧
[06:05] But nicole was in love,and she thought kara was just jealous ’cause kara didn’t have a boyfriend. 但Nicole正在热恋 她认为Kara是嫉妒 因为Kara没有男朋友
[06:10] – Did jason ever get violent rr with nicole? – No. – Jason有没有对Nicole有过暴力? – 没有
[06:12] Not that i heard,but i wouldn’t be surprised. 我没有听说过 不过要是有 我也不会意外
[06:14] Nicole had her fair share of that type. Nicole相当喜欢那一型
[06:16] Kara didn’t have a boyfriend? Kara没有男朋友?
[06:18] Kara could’ve had anyone she liked. Kara本来可以拥有喜欢的随便哪个人
[06:22] She had no shortage of suitors. 她从来就不乏人追求
[06:24] But have you seen the men around here? 但你们见到这周围的男人们了么?
[06:27] It’s all drunken lumberjacks and hippie pot farmers. 全都是些醉醺醺的伐木工 跟一些不正经的农民
[06:31] Kara had… Kara她…
[06:35] She had higher standards than that. 她的要求更高
[06:47] What’s the problem now,parker? Parker 现在又怎么了?
[06:51] Trail’s cold,sheriff. 没有气味了 警长
[06:53] Best dog in the county,huh? 这就叫县里最优秀的警犬?
[06:56] Come on. 来
[07:03] Nicole!
[07:07] She can’t answer you. 她可回答不了你了
[07:09] Or doesn’t want to. 她是不想回答吧
[07:10] No,she’s a captive or dead. 不是 她要么被抓走了 要么死了
[07:13] How do you know that? 你怎么知道的?
[07:14] How far have we come? What,5 miles? 我们走了多远了? 5里路有了吧?
[07:17] Nicole would’ve been barefoot,probably drunk. Nicole 打着赤脚 可能还喝醉了
[07:20] It was a dark night. 那么黑的夜晚
[07:21] There’s no way she could cover that distance. 她根本走不了这么远的
[07:23] Someone must have her in a vehicle,and dexter lost the scent. 一定是有人载她上车 Dexter才闻不到她的气味了
[07:26] Okay. So you’re in charge now. What do we do? 好吧 现在你说了算 我们该怎么做?
[07:29] It’s close to evening. Call off the search. 都快晚上了 放弃搜救吧
[07:31] – Gather everybody together and– – Give up? – 把每个人都召集起来 然后 – 放弃搜查?
[07:34] There’s a girl missing. 这可是有人失踪啊
[07:35] Tell me,of the men on this search party, 告诉我 在搜救队伍中
[07:38] Which one would you guess is a violent sexual predator? 你认为谁是有暴力性侵犯倾向的
[07:41] – What kind of question is that? – Whose name just popped into your head? – 这是什么问题啊? – 在你头脑中浮现的 是谁的名字?
[07:43] Someone’s did. There’s always someone. 一定有人 一定有的
[07:47] This is your method? 这就是你的方法?
[07:49] Asking people to guess whodunit? 叫人们去猜是谁干的?
[07:50] Strange kind of detective work you guys do. 你们这些人的侦查手法还真是奇怪
[07:52] Jane’s being dramatic,but if somebody did victimize kara and nicole, 看起来是有些戏剧化 但是要是谁杀了Kara和Nicole
[07:56] Statistics show that they’d be really likely to join the search party. 统计显示 他很可能会想加入搜救队伍
[07:59] They enjoy the deceit. It’s like being the invisible man. 他们享受着伪装 感觉就像是隐形人
[08:03] – Is that right? – Yeah. – 是吗? – 没错儿
[08:04] So gather up the search party. Let me have a crack at ’em. 集合搜救队伍吧 让我来找个突破口
[08:09] He gets results. 他总能抓住凶手
[08:12] I know all these guys. 我知道这些人
[08:14] I’ll vouch for every one of them. 我可以替他们每一个人担保
[08:18] Well,most of them. 大部分人
[08:28] I’ll call ’em in. 我去找他们来
[08:39] Jason o’toole?
[08:40] Get your truck outta my way. 你们的车挡了我的道儿了
[08:42] We need to talk to you about nicole gilbert. 我们要跟你谈谈Nicole Gilbert
[08:44] I don’t have time for this,xxguys. 我没时间跟你们谈 伙计们
[08:46] Let’s have a little chat. 我们还是谈一谈吧
[08:50] Where were you going in such a hurry,jason? Jason 你那么着急是要去哪里?
[08:52] Back to the woods to find nicole. 回树林去找Niclole啊
[08:54] How do you know she was in the woods? 你怎么知道她还在树林里?
[08:56] I don’t. i hope she’s in the woods. 我不知道 我只是希望她还在树林里
[08:58] ‘Cause if she’s not in the woods,then she can be anywhere in the frickin’ world,right? 要是她不在树林里 那她就找不着了 对吧
[09:01] Why not search pp with the rest of the town? 干嘛不跟镇上的搜救队一起行动?
[09:04] Nah,i cover more ground alone. 我一个人可以搜得更仔细
[09:05] Why did kara drive nicole home ppafter the party? Why didn’t you? 为什么派对结束是Kara送Nicole回家 而不是你?
[09:08] Because i was too drunk. 因为我喝醉了
[09:09] Or maybe you two had a fight. 又或许是因为你们吵架了
[09:11] No. We were celebrating our engagement. 才不是 我们正庆祝订婚
[09:13] That’s right about when vvthe fights start. 正是夫妻吵架开始的时候
[09:15] We video’d the whole thing. Okay? 我们还拍了录像
[09:17] You can watch it and see. There’s no fighting. 你们可以看看 我们没有吵架
[09:18] We’ll do that. Where is that video? 我们自然会看 录像在哪里?
[09:20] It’s in my truck. 在我的车里
[09:21] There’s this whole kara issue we have to talk about. 我们得谈谈Kara的事儿
[09:25] – Maybe that blew up,huh? – What issue? – 也许那事儿爆发了 – 什么事儿?
[09:27] Well,kara didn’t like you,didn’t think you were good enough for nicole, Kara不喜欢你 她认为你配不上Nicole
[09:30] Thought you were untrustworthy. 她认为你靠不住
[09:31] That’s funny. Is that what you do? 真好笑 你们就是这么做事的么?
[09:35] You try to get me all upset or somethin’ so i look guilty? 让我坐立不安什么的 搞得我像是有罪的样子?
[09:37] Does it upset you? 那让你不爽了么
[09:38] That kara didn’t like you? Kara不喜欢你?
[09:39] She was trying to undermine you? 她试图破坏你们?
[09:41] I couldn’t care less,okay? 我根本不在乎好不好?
[09:43] ‘Cause it’s not true anyhow. 因为这根本就不是真的
[09:45] Kara liked me well enough. Kara够喜欢我的
[09:48] Least i never heard her say different. 至少我没听她抱怨过我
[09:49] Where were you between 1:00 and 7:00 A. M.last night? 昨天凌晨1点到7点你在哪里
[09:55] I was here,passed out on the floor. 我就在这儿 躺在地上昏睡
[10:04] We’ll regroup in the morning,first light. 我们明天一早就重新分组
[10:07] Before you go,patrick jane from the cbi would like to have a word with all of you. 在你们离开之前 CBI的Patrick Jane 想要和你们大家说几句
[10:13] Thanks,sheriff nelson. 谢谢 Nelson警长
[10:16] I want you to look at me,all of you,and listen closely. 我想要你们看着我 全都看着我 仔细听着
[10:22] I’d like you to raise your hands above your heads like this. 请你们把手都这样举过头
[10:27] Both hands. 要双手
[10:29] You,too,sheriff. 你也是 警长
[10:33] And you,agent lisbon. 还有你 Lisbon探员
[10:36] Please. 请举起来
[10:40] Good. Very good. 好的 很好
[10:41] One of you–one of you here killed kara palmer and abducted nicole gilbert. 你们中有人杀了Kara Palmer 绑架了Nicole Gilbert
[10:46] I want that person to lower their right hand now. 我要那个人现在把你的右手放下来
[10:58] Uh,okay. Okay,uh,usually gets a hit. 好的 好的 通常都管用来着
[11:02] Forget i even spoke. 就当我没说过
[11:06] Sheriff nelson,we have a 10-28 reported on nicole gilbert– Nelson警长 我们接到查询驾照请求 是Nicole Gilbert的
[11:09] A gas station convenience store. 加油站的便利店
[11:11] I repeat,10-28 on nicole gilbert. 重复一遍 是Nicole Gilbert
[11:14] Copy that. 收到
[11:27] She had a nasty blow to her head,moderate concussion. 她头部受过重创 中等脑震荡
[11:31] Her feet are badly abraded. 双脚严重磨损
[11:32] And she has a lot of minor scratches and bruises. 身上有多处小擦伤和淤青
[11:35] Mild hypothermia. 体温较低
[11:37] Physically,she’ll be fine in a day or so. 就生理上来说 休息一天就该恢复了
[11:40] Mentally,it’s another story. 就精神上 那就不好说了
[11:42] When you brought her in,she was in some kind of a psychotic state. 你们带她来时 她已经有些精神紊乱
[11:46] We’ve medicated her to take the edge off that,but she’s still in deep shock. 我们用药让她情况稳定下来 但她仍然会处在精神重创之中
[11:51] She has no memory at all of the events that brought her here. 她对自己是怎么出事的 一点记忆也没有
[11:54] That’s convenient. 这还真巧合咧
[11:56] If i just stabbed my best friend to death,i’d want to forget,too. 如果我把我最好的朋友刺死 我也不想记得
[11:59] As soon as she’s well enough,i’m charging her and taking her to jail. 等她一好转 我就要起诉她 送她去坐牢
[12:02] Sheriff,you have custody of nicole,but the cbi’s leading this investigation. 警长 你有权拘禁Nicole 但是调查还是CBI负责
[12:07] I decide when to file charges. We don’t have the full facts yet. 我来决定什么时候提出指控 现在一切事实都还不明了呢
[12:10] Facts? She’s covered in blood. 事实? 她满身是血
[12:12] She’s carrying what looks to be the murder weapon, 她手里拿着疑似凶器的武器
[12:14] Which the forensic guys say has kara’s blood on it. 鉴证科的人说上面带有Kara的血
[12:18] What more do you want? 你还要什么证据
[12:20] If she well enough to speak to? 现在能和她谈话吗
[12:23] As long as you’re gentle with her. 只要你温和一点就没问题
[12:30] Have you told her kara’s dead? 你告诉她Kara的死讯了吗
[12:31] No. We don’t want to upset her. 没 我们不想让她难过
[12:33] – She’s very fragile. – Yeah. – 她很脆弱 – 是啊
[12:40] Nicole?
[12:43] My name is teresa lisbon. 我叫Teresa Lisbon
[12:45] I’m with the california bureau of investigation. 我来自加州调查局
[12:48] We want to ask you a few questions about what happened to you and kara. 我们想就你和Kara的遭遇问些问题
[12:52] I told the doctor i can’t remember. 我告诉医生了 我不记得了
[12:54] That’s okay. 没事
[12:57] What’s the last thing you do remember? 你最后记得的事情是什么
[12:59] My party. 我的派对
[13:01] I remember leaving sullivan’s and getting in the car withara. 我记得我离开了那酒吧 和Kara一起上了车
[13:07] You know where my fianc\ is? 你知道我的未婚夫在哪儿吗?
[13:09] Do you remember anything else about the party? 你还记得派对上的其他什么吗
[13:12] We had a good time. 我们玩得很开心
[13:13] Nothing bad or unusual happened? 没什么坏事或不寻常?
[13:16] No. 没有
[13:17] We drank a lot… Danced. 我们喝了很多酒 跳了舞
[13:23] Where’s kara? Kara人呢?
[13:26] You and kara left the sullivan in her car. 你和Kara从酒吧开着她的车走了
[13:30] Then what happened? 然后呢?
[13:31] I don’t know. I don’t know. That’s what i’m telling you. 我不知道 我不知道 我已经都说了
[13:36] The next thing i remember,i was in this bed. 接下来我就躺在这张床上了
[13:42] What’s wrong with me? What happened? 我怎么了 出什么事了?
[13:44] Where’s–where’s kara? Why won’t anyone tell me anything? Kara在哪? 为什么没人告诉我?
[13:47] – It’s okay. – She’s dead. – 她没事 – 她死了
[13:49] Jane!
[13:50] Stabbed to death. 被捅死的
[13:56] No. 不
[13:58] Why did you say that? 你干嘛这么说
[14:00] She was gonna find out at some point. 她总会记起来的
[14:02] The doctor said to be gentle. 医生说了要温和些的
[14:03] Ah,doctors. 切 那些医生
[14:07] Open your eyes,nicole. 睁开眼睛 Nicole
[14:10] Look at me. 看着我
[14:13] Open your eyes. 睁开眼睛
[14:19] I told you the truth because you can handle it. 我告诉你真相 因为你能撑得过去的
[14:22] You have to. You will. 你必须撑过去 你会撑过去的
[14:28] Tell me you will. 告诉我 你会的
[14:32] What you have to do now,you have to remember what happened. 你现在所要做的 就是记起发生过什么
[14:38] Close your eyes and remember. 闭上眼睛 回想
[14:40] Jane…
[14:41] Close your eyes. 闭上眼睛
[14:47] You were driving with kara down flagship road. 你和Kara开车拐到了旗舰路上
[14:49] – Pull over. – What? – 停车 – 什么?
[14:51] Pull over! 停车!
[14:53] Why did you stop? 你为什么停下来?
[14:56] I was feeling sick. 我想吐
[15:06] There’s a man. 有个人
[15:08] What does he look like? 他长什么样子?
[15:09] I don’t know. I can’t see. It’s dark. 我不知道 我看不见 天太黑了
[15:13] I can hear… 我能听到…
[15:15] A loud rushing sound,like water. 一阵湍急的声音 就像流水
[15:25] – Then what happened? – I… I don’t know. – 然后怎么了 – 我…我不知道
[15:30] I can’t remember. 我不记得了
[15:32] You have to. 你得记起来
[15:34] – No,i can’t. – You have to. – 不 我不能 – 你必须要
[15:36] I can’t remember. 我不记得了
[15:38] – You have to. – No,i can’t. I… – 你必须要 – 不 我不能 我…
[15:41] What have you been doing to her? Out! 你对她都干什么了 出去!
[15:55] That’s bull. 都是胡扯
[15:56] She’s got amnesia,but not so badly she can’t finger somebody else for killing kara. 她是失忆了 但还不至于想不起是谁杀了Kara
[16:00] Rushing water,my ass. 去她的流水
[16:02] No,she’s telling the truth. 不 她说的是实话
[16:04] Something happened– something too horrible for her mind to handle. 有事情发生了 太恐怖 她的大脑无法处理那些信息
[16:08] Her memory’s blocked. 她的记忆被锁住了
[16:09] Well,even if that’s true. Maybe it’s blocked because she killed kara. 也许是真的 或许正因为她杀了Kara所以才锁住的
[16:12] Well,it’s possible. I don’t think so. 有这个可能性 但我不这么想
[16:15] – I think she’s a victim. – How can you tell? – 我觉得她是受害人 – 你怎么知道?
[16:21] It’s in her eyes. 她眼睛里写着呢
[16:25] Well,then… Why didn’t you say so? It’s in her eyes. 哦 可以这么说? 眼睛里写着呢
[16:30] Here’s me looking for facts. 我在找的是事实
[16:33] Why would she kill her best friend? What’s her,uh,motive? 她为什么要杀她最好的朋友? 她的动机呢?
[16:36] – Why do women kill other women? – Over men. – 为什么女人会互相残杀? – 为了男人
[16:39] Could’ve been fighting over jason,though he’s no brad pitt. 也许是为了Jason 尽管他不是布拉德皮特
[16:42] – She was covered in blood. – Yes? – 她浑身是血 – 然后呢?
[16:45] But it rained. It rained hard for a good few hours last night. 但是当时下着雨 昨晚下了几小时的大雨呢
[16:48] Only when they recovered nicole,she was still covered in blood. So… 当他们找到Nicole的时候 她还是满身是血 所以…
[16:52] So she must’ve been under good cover when it rained. She must’ve been indoors. 所以下雨时她一定有东西挡雨 一定在室内
[16:55] She was hiding. 她躲起来了
[16:56] Or she was a captive,probably near the river– 也许她被俘了 也许就在河边…
[16:59] Hence the sound of rushing water. 才会听到流水声
[17:05] Rigsby.
[17:06] Rigsby,get a couple park rangers and organize a search of all the empty summer cabins, 组织些公园护林员 搜查所有空置的夏令营小屋
[17:10] storage units and sheds within earshot of the river– Caves,too. 仓库 货棚 能听得到流水声的 包括山洞
[17:13] Oh,and,rigsby,have van pelt set up the video jason shot at the party at sullivan’s tavern. Rigsby 让Van Pelt看看 Jason在酒馆拍的录像带
[17:18] – You got it,boss. – Let’s go. – 好嘞 头儿 – 我们走
[17:20] Uh,sheriff? 呃 警长
[17:22] There’s a man out there that needs to silence nicole before she recovers her memory. 有人希望在Nicole恢复记忆前封她的口
[17:26] – So you say. – So i say. – 你这么认为 – 我这么认为
[17:30] No one should enter her room. 别让任何人进她的房间
[17:33] Make sure your men keep her safe. 让你的人保护好她
[17:35] I know my business. 我知道我该干嘛
[17:38] You mind yours,whatever in the heck it is. 你该干嘛干嘛去
[17:51] How’s jason’s alibi look? Jason的不在场证明如何?
[17:52] Alibi’s solid. Several people saw him passed out at the bar. 他有牢靠的不在场证明 好几个人看到他在酒吧昏过去了
[17:56] Damn. Nelson was right. 该死 Nelson是对的
[17:58] About what? 对在哪儿了?
[17:59] Look at jason’s camera work. He’s torn between nicole and kara. 看Jason拍的角度 焦点在Nicole和Kara间不停转换
[18:04] I love this girl. I love this girl. 我爱这个女孩 我爱这个女孩
[18:06] – And i love you,baby. – So he had a thing for kara. – 我也爱你 宝贝 – 他对Kara有感觉
[18:08] It’s no proof of motive unless nicole knew about it. 除非Nicole知道了 否则她还是没有动机
[18:10] And it doesn’t look like they’re feuding over him,does it? 看上去她们也好像没有 为了他互相较劲 不是吗
[18:13] I’m gettin’ married! 我要结婚啦
[18:16] Wait. Stop right there. Run it back. There. 等等 停在那儿 后退 那儿
[18:21] The guy at the bar staring at kara,in the baseball cap. 酒吧里有个人盯着Kara呢 带棒球帽的
[18:24] I can blow it up. 我能放大点
[18:28] Yeah,let’s get a better look at that hat. 嗯 仔细看看那帽子
[18:32] Earthly pure. What is that? Earthly Pure 那是什么?
[18:35] That’s the brand of cosmetics we found in kara’s vehicle. 那是我们从Kara车里找到的化妆品的牌子
[18:40] Can we match that image to the D. M. V.database? 能去车管所数据库里 搜一下有匹配的纪录不?
[18:42] I can try. 我试试
[18:51] Rulon farnes.
[19:02] Truck driver for earthly pure cosmetics. Earthly Pure化妆品公司的卡车司机
[19:04] I can call the company,see if i can get a track on him. 我可以给公司打电话 看能不能找到他
[19:07] Mm,yeah. 嗯
[19:08] Anything? 什么事?
[19:09] We searched every cabin and shack along the river. Nothing. 我们搜过了河边所有的车和房子 没任何发现
[19:11] – Have them drop you back at the station. – Okay,boss. – 让他们把你送回局里 – 好的 头儿
[19:16] – Where you goin’? – For a walk. – 你去哪儿? – 散散步
[19:30] How you doing? 好吗
[19:34] People are saying that i killed kara. 人们都说是我杀了Kara
[19:37] That’s why there’s a policeman outside,so that i don’t escape. 所以才有警察在外面 不让我逃掉
[19:42] Did you… Kill kara? 你杀了Kara吗?
[19:46] I don’t know. 我不知道
[19:49] I don’t think i did. 我不认为是我干的
[19:53] Do you think i did? 你认为是我干的吗?
[19:55] No. Why would you kill kara? 不 你为什么要杀Kara呢?
[19:59] Yeah. Why would i kill her? 是啊 我为什么要杀她呢?
[20:05] But the thing is,i don’t know. 但问题是我不知道
[20:08] I don’t think i did,but… I don’t know. 我认为不是我干的 但是 我不知道
[20:12] Hey,where you going? 嘿 你去哪儿?
[20:15] Take your hands off of me! 放开我!
[20:16] Don’t make me tase you,son. 别逼我用电棍 孩子
[20:17] Guys,come on. 伙计们 快点
[20:18] Everybody just take it down a notch. 大家都冷静点
[20:20] Uh,what’s going on? 怎么回事?
[20:21] He was trying to sneak in to see her. 他想溜进来看她
[20:22] I was just–i was trying to see my girl,all right? 我只是 我想看我女人 好吧?
[20:24] I was just walking through! 我是正大光明的进来
[20:26] Nobody’s allowed to see her right now. 现在不许任何人来看她
[20:31] Come on. 快点
[20:39] – Are they gone? – Yes. – 他们都走了吗? – 是的
[20:43] I’m not ready to see anyone yet. 我还不想见任何人
[20:45] Are you okay? You need me to get the nurse? 你还好吧? 需要我叫护士吗?
[20:47] No. No,no. Don’t leave me alone. 不不不 不要留下我一个人
[20:50] I won’t. 我不会的
[20:55] What was it in particular that scared you just now,nicole? 现在是什么让你这么害怕 Nicole?
[20:58] I don’t know. 我不知道
[21:05] I’m sorry. 对不起
[21:07] It’s okay. It’s not your fault. 没事 这不是你错
[21:19] Rulon,we need to talk to you about kara palmer. Let’s go. Rulon 我们想跟你谈谈Kara Palmer 跟我们走吧
[21:38] Rigsby,get up! Come on,get up! Rigsby 起来 快点起来
[21:54] Let’s go. 走
[21:56] Nice job,guys. 干得好 伙计们
[22:50] Daddy,listen. 爸爸 听
[23:03] Uh,what? 什么事?
[23:05] Yeah,yeah. I’ll be there. 好好 我马上来
[23:12] So how is it you know kara palmer? 你怎么认识Kara Palmer的?
[23:14] This town’s on my regular route,and i stop here to eat. 我经常路过这个镇 我会停下来吃东西
[23:17] Huntin’ store’s next door to the diner. 狩猎店在饭馆的隔壁
[23:20] One day i walk in there,and a tight little pair of buns caught my eye. 一天我走进去的时候 一个又翘又紧实的屁股吸引了我
[23:24] Boy meets girl. 男孩遇见了女孩
[23:26] So i walk over,and i start up a conversation. 我走上前去 开始和她交谈
[23:28] What did you talk about? 你和她聊什么?
[23:29] Offered her $10 to sit in my lap. 给她10美圆让她坐在我的腿上
[23:32] She said no,but she said no in that kind of way like i was lowballing her, 她说不 但是她说话的语气像我开价太低
[23:37] Not no,like,to the general principle. 不像义正词严的拒绝
[23:41] So i guess you could say i’ve been courtin’ her. 你们可以说我是在向她献殷勤
[23:44] I’m through town,i stop by,i give her some free stuff. 然后我经过小镇的时候 就会停下来给她一些免费的化妆品
[23:47] What did you expect from kara in return for the free stuff? 作为免费化妆品的回报 你想从Kara那里得到什么呢?
[23:50] I gave her a lot of stuff,so i’m thinking eventually… 我给了她很多化妆品 所以我想最后…
[23:55] Some form of sexual congress. 能和她有些性接触
[23:57] And what did you get? 你得到什么了呢?
[24:01] I disgust you,don’t i? 我让你感到恶心 对吧?
[24:02] A little,yeah. 是的 有点
[24:04] You’re pretty. 你很漂亮
[24:06] How’s your lipstick supply? 需要免费奉送的唇膏吗?
[24:11] You beautiful people got no idea what unattractive guys go through. 你们这些美女根本不了解丑男的遭遇
[24:16] Don’t i have a heart? 我没有火热的心吗?
[24:17] Don’t i long to be held,to be loved,to be cherished? 我不想被拥有 被爱 被珍惜吗?
[24:22] Yes,i do. 我当然想
[24:28] So i gotta pay for a little human contact every now and then. Shoot me. 的确 我时常花钱找女人 鄙视我吧
[24:33] It’s not my fault i look like this. 长成这样 不是我的错
[24:34] It is,actually. 当然是你的错
[24:36] With a low carb diet and exercise,you could look very different. 节食加运动 你会看上去大不一样
[24:39] I got a glandular problem. 我有腺病
[24:41] Uh,how heavy are you,exactly? – 你到底有多重? – 245磅
[24:46] I-i’ve lost a lot of weight in the last year. 去年我已经减了很多了
[24:48] You expected sexual favors from kara. What did you get? 你期盼在Kara身上揩点油 你得到了什么?
[24:54] She was a beautiful woman. 她是一个美女
[24:59] There’s nothing more beautiful than a beautiful woman,is there? 没有比美女更美的东西了 不是吗?
[25:01] What did you get from kara? 你从Kara那得到了什么?
[25:03] Nothing at all. 什么也没有
[25:07] In france,they’d have called her a coquette. 法语里称这种女人为卖弄风情的女人
[25:10] I was– always held out high hopes. 我总是抱有很大的希望
[25:12] I mean,there’s always hope. 我的意思是 希望总是有的
[25:14] There sure is. 当然有
[25:18] Suppose she never did put out for you. 假如她从没接受过你
[25:21] How would you feel? 你会怎么想?
[25:22] If i killed all the women that had rejected me… 如果我能杀了所有拒绝我的女人
[25:28] I’d have killed a lot of women. 那我已经杀了很多了
[25:30] We can place you at the same bar where kara was last seen the night of her murder. 我们可以证明你出现在 Kara遇害前最后去过的酒吧里
[25:34] So were a whole boatload of other people. 还有其他很多人在那
[25:36] Where were you between the hours of 1:30 and 7:00 A. M.that morning? 那天凌晨1:30到早上7:00你在哪里?
[25:39] My motel. 我的旅馆
[25:40] Were you alone? 你一个人吗?
[25:42] Yeah,i was. 是
[25:43] – So you have no alibi. – Nope. – 所以你没有不在场证明 – 没有
[25:45] Doesn’t look good for me,does it? 这对我不利 是吗?
[25:47] You seem fine with that. 你看上去满不在乎
[25:48] You know,i read that prosecutors are not real happy with juries nowadays, 我看到报纸上说现在那些起诉人 对他们的陪审团都不太满意
[25:52] ‘Cause those folks watch a lot of crime shows on tv, 因为人们在电视上看了很多犯罪节目
[25:55] And they walk in there expecting every crime scene to have, 他们走进法庭 希望每个犯罪现场都有
[25:58] like,D. N. A.,hair,whatnot. 像DNA 头发 那些乱七八糟的东西
[26:01] And if that prosecutor does not hand them the defendant’s spit on a plate, 如果起诉人不能双手奉上 被告的唾液作证据
[26:07] not guilty. 那被告就无罪
[26:09] You saying you’re innocent or careful? 你这么说是表示你无辜呢 还是表示你做事小心谨慎?
[26:11] You’ll never know. 你永远不会知道
[26:27] He has no alibi,but we have no proof,and i can’t find an angle to get at him. 他没有不在场证明 我们也没有证据 他的话没破绽
[26:30] He’s shameless. He likes the attention. 他很无耻 他喜欢被关注
[26:32] Maybe we should let jane at him. 我们应该让Jane对付他
[26:34] Hey,jane. Want to have a crack at him? 嘿 Jane 想和他过两招吗?
[26:38] Jane!
[26:39] Oh,him? Oh,let him go. 喔 他? 喔 让他走吧
[26:43] – Let him go? – What for? – 让他走? – 为什么?
[26:44] We had to fight to catch him. 我们打了一架才抓住了他
[26:45] Oh,you’re such policemen. Yes,let him,go. 喔 你真敬业 是的 让他走
[26:48] Set him free. He’s telling the truth. 把他放了 他说的是实话
[26:49] You know this how? 你怎么知道?
[26:51] He liked kara. 他喜欢Kara
[26:52] Why would he kill her and kidnap nicole? 为什么他要杀她还要绑架Nicole?
[26:54] Doesn’t make any sense. 说不通
[26:56] Besides,he blushed when he lied about his weight. 此外当他谎报体重的时候 他脸红了
[27:00] A man without guile– innocent. 没有城府的人 是无辜的
[27:03] Kara–not quite as innocent as she’s been painted. 而Kara 并不像描述的那么单纯
[27:06] By the word of a creep. 就因为这讨厌鬼的话
[27:07] An honest creep whose stuff she took knowing what kind of a man he was. 一个诚实的讨厌鬼 她明知他是什么人还拿他的馈赠
[27:11] Free eyeliner doesn’t make her a whore,and a man blushing, 免费的眼线笔不会让她变成妓女
[27:14] Embarrassed by his weight,hardly makes him innocent. 男人因为自己体重而难堪脸红 也不能说明他就是无辜的
[27:17] It makes him sensitive about his weight. 只说明他对自己的体重敏感而已
[27:19] I think he’s a good prospect. We should keep him close. 我觉得他很有嫌疑 我们应该跟紧他
[27:23] – Hey,is that kara’s mp3 player? – Yeah. – 嘿 那是Kara的MP3吗? – 嗯
[27:27] What are you doing with it? 你拿它干什么
[27:29] Uh,listening to music. It’s pretty good. 听听音乐 真好听
[27:31] But that’s evidence. You can’t play with that. 但那是证据 你不能动它
[27:33] Evidence of what,that she likes music? 什么的证据 她喜欢听音乐的证据?
[27:35] It’s in the log as physical evidence. It’s evidence. 这是还未处理的物证 它是证据
[27:38] Okay. What’s with her? 好吧 她今天这是怎么了?
[27:40] Seriously,if it’s in the log,it’s in the log. You can’t touch it. 说真的 如果是还未整理的 你就不能动它
[27:47] Really? All right. Well,uh… I’m sorry. 真的? 好吧 对不起
[27:50] I,uh,i didn’t realize it was a sacred thing. 我没意识到这玩意这么神圣
[27:53] I’ll put it right back. 我把它放回去就是了
[27:55] You gonna release rulon or what? 你打算把Rulon放了或者怎么样?
[27:56] I don’t want to,but i don’t have enough to hold him on. 我不想放 但我没足够的证据扣留他
[28:00] Let him go. We’ll keep him under surveillance. 让他走吧 我们会监视他的
[28:03] – Put that back. – All right. It’s going. – 放回去 – 好好 放回去
[28:08] Rulon,you can go. Sorry about the inconvenience. Rulon 你可以走了 抱歉让你感到不便
[28:13] There it is. 看好了
[28:53] Nicole?
[28:59] You want to get out of here? 想离开这里吗?
[29:07] Put these on as quick as you can. Quick as you can. 快穿上这些 尽快
[29:32] if i may? Thank you. 介意吗? 谢谢
[29:42] I’ll be right back. 马上回来
[30:14] There’s nothing left to eat. 没吃的了
[30:15] You cleaned us out this morning. 早上就让你吃光了
[30:37] listen. 听
[30:43] Cars? 车声?
[30:44] The flow of them. It’s like a hum. 车流 嗡嗡声
[30:48] What if nicole didn’t hear water that night? 要是Nicole那晚听到的不是水声?
[30:51] What if it was the flow of traffic? 要是那只是车来车往声?
[30:53] Then we should have been searching cabins on this side of town,near the highway. 那我们就要搜查一下这边的小屋 高速公路附近的
[30:57] We’ll split up. I’ll get a ranger to come and get me,search the likely spots. 我们分开行动 我找名护林员来接我 搜查可能的地点
[31:00] You stay with rulon. 你看着Rulon
[31:08] Where are we going? 我们去哪儿?
[31:10] You trust me,nicole? 你信任我吗 Nicole?
[31:13] Yes. 是的
[31:19] I’m gonna help you remember what happened to you that night. 我会帮你回忆起那晚所发生的事
[31:22] – I don’t want to remember. – You have to. – 我不想回忆起来 – 你得回忆
[31:26] Wherever you go,until you know the truth of what happened,you will be haunted. 不管你去哪儿 在知道真相前你都会饱受折磨
[31:31] Until you see kara’s death redeemed,you’ll be haunted. 在为Kara鸣冤之前你都会饱受折磨
[31:34] You have to know the truth. 你得想起真相
[31:36] * Curled up like a cat at the corner of everything *
[31:36] “Adore,Adore”— Yoav
[31:40] * don’t feel bad even if you could *
[31:43] * Cuz if you did not do it *
[31:45] * Someone else just would *
[31:46] * it’s easy *
[31:49] makes me feel sad. 让我感到伤心
[31:52] It’s the same music that was playing in kara’s car that night. 这是那晚Kara车里放的音乐
[31:55] Yes. 是的
[31:58] Yes. How did you know that? 是的 你怎么知道的?
[32:00] – Are you psychic? – No. – 你会通灵? – 不
[32:03] These machines have clocks. 这玩意有时间显示
[32:05] They log in their memory what was played when. 记录了当时所播放的音乐
[32:12] Kara told you the secret,didn’t she? Kara告诉你了那个秘密 对吗?
[32:15] Terrible secret she’d been keeping from you. 那个可怕的秘密 她之前一直瞒着你
[32:20] But she had to tell you. She had to be honest. 但她必须告诉你 她要对你诚实
[32:27] – i’m gonna be sick. – Okay. – 我想吐 – 好吧
[32:39] She said that i shouldn’t marry jason… 她说我不该嫁给Jason…
[32:42] Because he’s no good,and then i said she was wrong. 因为他不够好 接着我说她错了
[32:46] Then she said that she knows he’s no good because… 然后她说之所以说他不够好是因为…
[32:52] She and him were sneaking around behind my back… 他俩背着我…
[32:58] Hooking up. 乱搞
[33:02] I’m sorry. 很抱歉
[33:18] Nicole,then what happened? Nicole 接着发生了什么?
[33:21] No. 不
[33:24] – I don’t want to remember any more. – You must. – 我不想回忆起更多了 – 你必须要回忆
[33:27] No. I’m scared. 不 我害怕
[33:37] I’ve been where you’re going. 我经历过你现在遭遇的这些
[33:40] I know how you feel. I know. 我知道你的感受 我知道
[33:46] But you have to be brave. 但你要勇敢
[33:50] I’m here. I won’t let anything bad happen. I promise. 有我在 不会发生任何坏事 我发誓
[34:05] sorry. I’m so sorry! 抱歉 我很抱歉!
[34:12] Nicole,get back in the car. Nicole 回到车里来
[34:14] Go screw yourself! 去你妈的吧!
[34:17] Get in the car! 上车!
[34:20] Hey,mister,are you looking for a good time? 嘿 先生 想找点乐子吗?
[34:22] ‘Cause my friend here is a cheap whore,and i’m sure she’d be happy– 我朋友是个骚娘们 她绝对愿意跟你走
[34:39] kara died trying to save me! Kara为了救我而死!
[34:46] I’m being carried now. 这时我被带走了
[35:05] I can hear the engine. 我听到了引擎声
[35:07] It’s vibrating. 它在震动
[35:08] Gasoline or diesel? 汽油还是柴油?
[35:09] Sounded like a diesel. 声音像是柴油机
[35:11] Where is he taking you? Is it a long journey? 他把你带到哪了? 很长的一段路?
[35:14] No. No,not long. Short. 不 不 不长 很短
[35:18] A bumpy road. 一路很颠簸
[35:22] Agent lisbon,your man jane just kidnapped nicole gilbert from the hospital. Lisbon探员 你的手下Jane 从医院绑走了Nicole Gilbert
[35:27] Oh,no. 哦 不会吧
[35:28] Oh,yes. 哦 当然
[35:30] And i’m not happy. 我很不高兴
[35:32] In fact,i’m mad as hell. 实际上我气疯了
[35:34] You people are my guests. 你们只是我的客人
[35:36] You can’t come in here and abduct my suspects! 你们不能进来就拐走我的嫌犯!
[35:39] Sheriff,i will fix this. Let me get on it right away. 警长 我会弥补的 我这就去查
[35:42] – Son of a bitch. – What’s up? – 小兔崽子 – 怎么了?
[35:44] Personnel issues. 个人问题
[35:46] Pick up your phone,damn it. 接电话 该死的
[35:55] We’re stopping now. 现在停下来了
[36:00] It’s like an old shed. 像是间旧棚子
[36:04] It was small and dark… 又小又黑…
[36:07] And cold and dusty. 又冷又脏
[36:12] I’m scared. 我吓坏了
[36:13] Help me! Somebody help me! 救命! 谁来救命!
[36:18] The door won’t open. I can’t get out. 门开不开 我出不去
[36:20] – You will get out. – I can’t get out! – 你会出去的 – 我出不去!
[36:21] It’s gonna be fine. The–the door will open. It will open. 没事的 门会打开 会打开
[36:25] Is it bolted? 被闩上了?
[36:28] Somebody help! 救命!
[36:30] No. 不
[36:31] Chained? 锁链?
[36:33] No,i don’t think so. 不 我想不是
[36:36] I’m trapped. I’m gonna die. Oh,my god. I’m gonna die! 我被困住了 我要死了 哦 天啊 我要死了!
[36:39] Nicole,you can open it. It’s your choice. Nicole 你能打开门 那是你的抉择
[36:41] The door is unlocked if you want it to be. 如果你希望门没锁 它就不会
[36:43] Open the door,nicole. Open it. 打开门 Nicole 打开
[36:55] It’s cold up here at night,huh? 晚上这里很冷哈?
[36:57] Yeah,and broiling during the day. 恩 白天却热的要命
[36:59] Worst of both worlds. 两样都不咋地
[37:05] He–he’s got a knife on me. 他拿刀指着我
[37:13] He’s trying to rape me,but i won’t let him. 他要强奸我 但我反击了
[37:25] Where the hell are you? 你死哪去了?
[37:26] Nicole remembered everything. Nicole回忆起全部了
[37:28] She can describe the suspect. 她能描述嫌犯
[37:30] We’re looking for a tall,well-built man with brown hair and glasses,mid 30s. 我们要找一名高个 健壮 棕色头发 戴眼镜的 三十五六岁的男人
[37:35] That’s it? That describes half the men in california. 没了? 加州半数男人都是这样
[37:38] Yeah,that’s it,but at least we know it wasn’her that killed kara. 恩 就这些 至少我们知道不是她杀了Kara
[37:44] And it wasn’t rulon farnes. 也不是Rulon Farnes
[37:45] Nice work. For this you illegally abducted her from the sheriff’s custody? 很好 为了这个你在警长的监护下 非法拐走她?
[37:49] Yeah. I was–i was gonna tell you about it,but i figured seeing that it’s illegal, 对 我本想告诉你 但我想这是非法的
[37:53] Best to keep you out of it so that you have deniability. 最好不让你知道 这样你能说你不知情了
[37:55] Oh,how considerate of you. 你想的还真周到
[37:58] Listen to me carefully and do exactly as i tell you. 仔细听好 我说啥你干啥
[38:03] Take her back to the hospital right now and sincerely apologize to sheriff nelson. 马上把她送回医院 并向Nelson警长真诚的道歉
[38:13] What was all that about? 那是咋回事?
[38:17] My bad karma. 我的报应啊
[38:21] – How’s she doing,anyway? – Who? – 她怎样了? – 谁?
[38:24] The girl–nicole. How’s she holding up? 那个女孩 Nicole 她还撑得住吧?
[38:27] Okay,considering. 还行吧 考虑到她遭受的一切
[38:29] She remember anything yet? 她还没回忆起来呢?
[38:32] – We’re doing what we can. – Good. – 我们会尽全力的 – 很好
[38:37] Is there anything else,anything specific that you can remember about him? 还有没有别的 任何你能想到的细节?
[38:45] Just what he looked like. That’s all i remember. 我只能记起他的长相
[38:48] Doesn’t matter how small it is. 不管有多不起眼
[38:50] Little things like what his voice sounded like or what he smelled like or… 小事 像是他的声音或是味道…
[38:57] Pineapple. 菠萝
[39:01] That’s great. 太好了
[39:04] Is this the last place to check? 这是最后一处要检查的地点了?
[39:06] No,there’s one more place. 不 还有一处
[39:07] All right,let’s go. 好 我们走
[39:15] Pineapple. He smelled like pineapple. 菠萝 他闻起来像菠萝
[39:18] Pineapple? What the hell go… 菠萝? 你到底…
[39:27] Okay,good. 哦 很好
[39:30] Listen,tell rigsby teresa needs his help. 听好 告诉Rigsby Teresa需要他的帮助
[39:36] Me? I’m at the eagle pine lodge off route 6. 我? 我在6号公路边上的鹰松小屋里
[39:41] Okay. 好的
[39:52] Kyle,let’s stay calm and think this through. Kyle 我们冷静下来想想怎么办
[39:58] Think what through? 什么怎么办?
[40:00] I really don’t want to shoot you, 我真的不想开枪打你
[40:03] but i do have to take you into custody for killing kara palmer. 但我要因谋杀Kara Palmer逮捕你
[40:06] What are we gonna do about that? 我们该怎么做呢?
[40:11] It’s not like i set out to hurt anyone. 不是我故意去伤害某人
[40:13] I just wanted to talk to nicole. 我只想和Nicolo谈谈
[40:15] Before she ran off and got married? 在她跑去结婚之前
[40:18] I’ve noticed her around town for a long time. 我注意她有一段时间了
[40:21] I didn’t want her marrying that guy jason. 我不想让她嫁给Jason那家伙
[40:24] She’s too good for him. 他配不上她
[40:26] Please,kyle,i really and truly do not want to hurt you. 拜托 Kyle 我真的不想伤害你
[40:32] You like your chances,do you? 你相信你的运气 对吧?
[40:47] Uh,lisbon? 呃 Lisbon?
[40:50] Lisbon? Lisbon!
[40:56] You all right? 你没事吧?
[40:58] Yeah. Did you call rigsby? 恩 你给Rigsby打电话了吗?
[41:00] Yeah,he’s on his way. Listen,i have an idea. 嗯 他在路上 听着 我有个主意
[41:11] Lisbon,be careful! Lisbon 小心!
[41:27] Drop it! 放下枪!
[41:30] Really drop it. 赶紧放下枪
[41:33] On your knees. 跪下
[41:37] Hands,come on. Let’s go. Come on. 手背后 走
[41:47] Nice work,jane. 干得好 Jane
[41:55] I was hoping i’d find you here. 我猜我能在这儿找到你
[41:57] Yeah,we’re,uh,we’re just about to hit the road. 嗯 我们要出发了
[42:01] Thank you. 谢谢你
[42:05] It’s okay. 没事
[42:12] You know,uh,eventually you’ll start to remember the good things. 最终你会慢慢开始记起那些幸福的事
[42:19] Yeah. 嗯
[42:24] – It goes without saying… – You’re welcome. – 大恩不言谢 – 不客气
[42:28] You ready to go? 准备好走了吗?
[42:32] – Good-bye. – Bye. – 再见 – 拜拜
[42:43] Hey,can you believe he fell for that old cell phone gag? 嘿 你能相信他栽在 那老旧的手机圈套上了吗?
[42:47] Old cell phone gag? 老旧的手机圈套?
[42:48] I invented that right there and then– 那是我现场发明的 还挺…
[42:50] Rather brilliantly,i thought. 还挺天才的啊
[42:51] Oh,please. I’ve seen that done a dozen times. 哦 得了吧 我见过很多次了
[42:54] What do you mean? Where? 啥意思? 在哪儿?
[42:55] On tv. 电视上
[42:57] Oh,on tv. Well,anything can happen on tv. 哦 电视 电视上当然啥都能发生
[43:03] The question is,where have you seen that done in real life? 问题是 你啥时候见过它在真实生活中实现?
[43:12] -=http://sfile.ydy.com=- proudly presents
[43:16] -=http://sfile.ydy.com=- sync:揣艮艮
超感警探

文章导航

Previous Post: 超感警探(The Mentalist)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超感警探(The Mentalist)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超感警探(The Mentalist)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号