Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超感警探(The Mentalist)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超感警探(The Mentalist)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213
时间 英文 中文
[00:00] MENTALIST /’men-t3-list/ noun 超感者 /’men-t3-list/ 名词
[00:04] Someone who uses mental Acuity,hypnosis and/or suggestion. 特指利用精神敏度 采取催眠和暗示的专家
[00:09] A master manipulator of Thoughts and behavior. 是操控他人思想与行为的大师
[00:15] – =http://sfile.ydy.com=- Proudly presents
[00:28] Davis Molor….. 戴维斯汽车旅馆 加州 戴维斯
[00:35] Thank god.You’re here. 谢天谢地你终于来了
[00:37] There was screaming and gunshots upstairs In room 222. 楼上222房间有尖叫跟枪声
[00:43] The one– the one on the right. Right there. 右边那间 就在那儿
[00:51] Police! Open the door. 警察! 开门
[00:58] Come on,open up! 快 开门!
[01:38] ***** 真高兴你们能来
[01:39] We have a young female– patrice magan and Joseph purcell, 受害者是年轻女性–Patrice Magan 和一个叫Joseph Purcell的
[01:45] Who was gonna be the star witness in California vs.Carris, 他将是加州政府 起诉Carris一案的关键证人
[01:48] Which was one of the attorney general’s Favorite upcoming narcotics cases. 这可是州检查官最期待的毒品案了
[01:55] State’s witness,and no police protection? 州级证人 竟然没有警方保护?
[01:57] Davis p. D. Had it covered– that is,until purcell went A. W. O. L. A few weeks ago. 戴维斯警局接手了一阵子 可几周前Purcell自己跑路了
[02:02] Didn’t want to testify,i guess. 我看可能是不想出庭作证了
[02:04] With purcell dead,the case against carris Dies,too. 现在Purcell一死 Carris的案子也完了
[02:07] He walks. 他又能逃脱制裁
[02:09] So obviously,guys,for all of our sakes,this Is a must-close. 很显然 伙计们 为了大家好 这案子非破不可
[02:15] Davis p. D. Is still running the carris case,by the Way,so we have to work with them. 戴维斯警局还在跟Carris的案子 所以我们得跟他们合作
[02:19] Don’t freeze ’em out. 别排挤他们
[02:20] Who is carris,and where is he or she right Now? Carris是谁 现在在哪儿呢?
[02:23] Rick carris is the man to know in the davis Meth business. Rick Carris是戴维斯 卖安非他命的大人物
[02:25] He was busted a month ago after a Big,expensive operation. 一个月前在一场 耗资巨大的大规模行动中被捕
[02:30] He’s out and abou on a $2 million bond. 他花了200万的保释金才出去
[02:33] Purcell here is one of his top street Captains. Purcell是他街头散货的左右手之一
[02:40] Look at that. 瞧瞧
[02:42] This fool is state’s witness against the Biggest cocaine dealer in the county, 这蠢货做州里的污点证人 控告全国屈指可数的大毒枭
[02:45] And he’s dealing the same drug out of his Own motel room– 却在自己房间里干同样的毒品勾当
[02:48] Like carris wouldn’t hear about that.He Must have had a death wish. 以为能瞒过Carris似的 真是找死
[02:53] ****** 看来有几盎司
[02:55] It’s not cocaine. 这不是可卡因
[02:59] It’s powdered milk. 是奶粉
[03:01] Yes,that’s often used to cut the product. 是啊 现在常用它来掺纯可卡因
[03:03] Jane?
[03:13] What are you looking for? 你在找什么?
[03:15] The girl had her keys in her hand. 那姑娘手里拿着车钥匙
[03:16] She was only planning on stopping by. 她没打算待很久
[03:33] Oh,no. 哦 不是吧
[03:34] Hello. 你好哇
[03:36] Baby,hello. 小宝贝 你好哇
[03:40] – =http://sfile.ydy.com=- Sync:揣艮艮
[03:53] So what happens to her? 她怎么办?
[03:54] Social services have foster homes that Specialize in babies. 社会服务部门有专门照顾婴儿的代育妈妈
[03:57] They’ll take care of her until we can find Patrice’s family. 他们会好好照顾她的 直到找到Patrice的家人
[04:00] If she has a family. 如果她有家人的话
[04:02] Social services. This is kaylee? 我是社会服务中心的 我来接Kaylee
[04:09] Bye. 拜拜
[04:14] Lisbon,jane,van pelt,detectives blakely and Preciado,davis homicide. 这是Lisbon Jane Van Pelt 这是Blakely跟Preciado警探 戴维斯凶杀组
[04:21] They will be your liaisons with davis p. D. 他们是你们在戴维斯警局的联系人
[04:24] I speak for myself and your chief when i Urge you all to work harmoniously. 我代表我自己跟你们的主管 期望你们能和谐共处
[04:29] ***** 好好合作
[04:31] Keep me posted. 随时向我汇报
[04:34] So your name’s blakely? 你叫Blakely?
[04:37] The first responder was a blakely. 第一个到案发现场的也是个叫Blakely的
[04:39] That was my son. 那是我儿子
[04:40] Poor kid–first time rolling up on a body. 可怜的孩子 第一次看到死亡现场
[04:42] – Puked his guts up later. – He’ll be okay. – 吐得一塌糊涂 – 他会没事的
[04:45] Listen,uh,just so we’re clear,now you can Call us “liaisons” 听着 我们还是说清楚 你们可以叫我们”联系人”
[04:50] If you like,but this is still a davis p. D. Case. 随你们 不过这始终是戴维斯警局的案子
[04:53] Our narcotics unit’s been trying to bust Rick carris for years. 我们的缉毒队想抓Rick Carris很多年了
[04:56] We appreciate your position. 很感激你们的努力
[04:59] Have you checked the liquor store over There for surveillance cameras? 你们查过那酒类专营店的监视录像了吗?
[05:02] – Not yet.**** – i’ll get on it. – 还没有 还在询问旅店住客 – 我去查
[05:05] I got a dumb question. How come you guys let joe purcell slip Away? 我想问个蠢问题 你们怎么会让Joe Purcell溜掉的?
[05:09] – Stuff happens,right? – Yeah.Stuff happens. – 世事难料 对吧 – 没错 世事难料
[05:12] Yeah. When we bring in rick carris,we’ll give you A call. 是啊 等我们抓到Rick Carris 会通知你们的
[05:15] You’re confident it was carris who did This? 你们确信是Carris干的吗?
[05:17] Purcell seems like the type of man who had Quite a few enemies. Purcell看上去就树敌颇多
[05:20] Yeah,we’re confident. 没错 我们确信
[05:23] What if purcell wasn’t the target? What if the girl was the target? 要是Purcell不是目标呢? 如果目标是那姑娘呢?
[05:26] What makes you think that? 你凭什么那么想?
[05:27] What makes you think she wasn’t? 你凭什么不那么想?
[05:28] Either way,she’s the place toppstart with The investigation. 不管怎样 我们应该从她查起
[05:31] She was only here for a moment,so the Shooter came in as soon as she arrived, 她没来多久 凶手也来了
[05:35] Which suggests that he or they followed her Here. 也就是说他/他们是跟踪她到这儿的
[05:38] So we’ll retrace her steps. 所以我们要看看她都去过哪里
[05:40] What’s patrice matigan’s current address? Patrice Matigan目前住在哪儿?
[05:43] We don’t know. 不知道
[05:44] We checkedppthe address on her license and Registration,but she hasn’t lived her for Several months. 我们看过她执照跟登记卡上的地址 她有好几个月都没在这儿住了
[05:48] You’re making this more diffult than it Needs to be. We kw whodunit. 你们把事情复杂化了 我们知道是谁干的
[05:51] This was a hit ordered by rick carris. 肯定是Rick Carris下令动手的
[05:53] If he’s in town,we’ll round him up. 如果他出现在此地 我们会抓到他
[05:55] You guys relax,see thsights. 你们放松下 去看看风景
[05:57] We’ll call you when there’s any news. 一有消息 我们会通知你们的
[06:01] When are you gonna learn to cool it without Being told? 你啥时候能学会冷静啊?
[06:04] Oh,come on. They pissed you off,too,the sexist pigs. 得了吧 他们也气坏你了吧 那俩沙猪
[06:07] They were. 他们就是
[06:09] I just said they were. 我是说是啊
[06:11] – You were saying it ironically. – Here. – 你在说反话 – 拿着
[06:14] There was a couple of issues of that in her Car. 她车里的
[06:17] Fifty fresh and floral ideas for a spring Wedding? 春季婚礼花饰的50个新点子?
[06:21] ****** Patrice Magan买这个干嘛?
[06:24] Mailing address. 邮寄地址
[06:25] Lacey wells. 65758 rancho highway. Lacey Wells 65758号 牧场高速
[06:30] Let’s go. 走吧
[06:39] Lacey wells? Lacey Wells吗?
[06:41] You the cops? 你们是警察?
[06:43] Yeah,cbi. 没错 CBI的
[06:45] What’s the problem? 有事吗?
[06:46] Do you know patrice matigan? 你认识Patrice Matigan吗?
[06:49] She lives here. What about her? And where is she? 她住这儿 她怎么了? 她在哪儿?
[06:53] She was murdered early this morning. 她今早被谋杀了
[06:56] Oh,my god. 哦 我的天
[07:01] How long have you known patrice? 你认识Patrice多久了?
[07:04] Couple of years,like that. 几年了吧 差不多
[07:07] And she’s lived here with you for how long? 那她跟你一起住了多久?
[07:09] Since joe got busted. 自从Joe被抓了以后就跟我住一起
[07:11] Two,three months. 两 三个月吧
[07:13] She couldn’t stay with him,the way he Lives. 他那种生活方式 她不能跟他住一块
[07:15] That son of a bitch! Now i knew he’d get Her into trouble. 狗娘养的! 我就知道他会连累她的
[07:20] Can you think of anybody who would have Wanted to kill him? 你知道有谁想要他的命吗?
[07:23] Aside from rick carris and any of his crew? 除了Rick Carris跟他的小喽罗?
[07:26] Sure,lots of people. 当然了 多的是人想杀他
[07:29] Can you tell us what happened last night? 你能告诉我们昨晚出什么事了吗?
[07:31] Joe called her really late. Joe很晚打电话来
[07:34] He’s mad hungry,but he’s paranoid. 说他快饿死了 他又疑神疑鬼
[07:38] Won’t leave his room. 不敢出门
[07:39] Thinks rick carris’ boys are everywhere. 害怕到处都有Rick Carris的眼线
[07:42] Begs her to bring him some food,which she Does… 求她给他送点吃的 她就跟个笨蛋一样…
[07:47] Like a fool. 去了
[07:50] And that’s… 这就是…
[07:53] That’s the last i saw of her and kaylee. 这就是我最后一次见到她跟Kaylee了
[07:57] Why would she take kaylee out with her in The middle of the night? 她怎么会大半夜的把孩子带出去?
[08:00] Couldn’t you have babysat for her? 你不能帮她照看一下吗?
[08:04] I had been drinking. 我酗酒
[08:06] And she didn’t want to leave kaylee with Me. 所以她不想让Kaylee单独跟我待一块
[08:10] She had her flaws,but she was a good mom. 她有缺点 可她是个好妈妈
[08:14] I mean,that kid is always clean and–and Dry,and she’s smiling. 那孩子总是干干净净 笑呵呵的
[08:21] – Look at how she keeps this place. – Yeah. It’s nice. – 看她把这里打点的多好 – 是啊 很清爽
[08:25] How does she pay the rent? 她拿什么付房租的?
[08:26] Oh,she always has money when she needs it. 她要钱的时候总能想到办法
[08:29] You know,her and me got busted this last Christmas,and she came up with,like, 今年圣诞节我跟她被抓了 可她竟然搞来了 差不多…
[08:32] 10 grand to front the bail and even more For the lawyer. 1万块做保释金 给律师的还不只这个数
[08:36] I mean,we were busted with a whole ounce of Meth,and she made that crap disappear. 要知道我们可是因为一整盎司安非他命 被捕的 她竟然让那物证消失了
[08:41] – She was into meth? – No. – 她吸毒吗? – 不
[08:43] No. No,it was my drugs. 不 那是我的
[08:48] But it was in her car,so you know… 但在她车里 所以…
[08:52] Did you ask her how she got the money to Pay for the lawyer? 你问过她哪来那么多钱请律师没?
[08:55] She wasn’t the hooker type,so i just Figured she had a rich boyfriend hidden Somewhere. 她不是卖身的类型 所以我想她应该是在哪儿藏着个金龟婿
[09:00] You know,a couple of times,a dude would Come by and not come in. 有两三次有个男人来 但没进来过
[09:04] You know,she’d go for a ride,and then she Had cash when she came back. 她就出去兜兜风 回来的时候手上就有钱了
[09:10] What did he look like? 他长啥样?
[09:11] He’s,um,like a skinny,tough guy,dark hair And drove a blue car. 精瘦的壮汉 深色头发 开一辆蓝色的车
[09:19] Excuse me. 失陪一下
[09:21] It always goes off. 总被打岔
[09:23] Lisbon.
[09:24] Just got a call from sacramento homicide. 刚刚接到萨克拉门托凶杀组的电话
[09:26] Snitch gave ’em a location on rick carris. 他们收到线报 确定了Rick Carris的位置
[09:28] He’s in boonville,halfway between here and Davis. 他在这儿跟戴维斯的中间的Boonville
[09:30] Get an entry team. We’re on our way. 找队人马 我们马上就到
[09:32] Should i tell blakely and preciado? 要告诉Blakely跟Preciado吗?
[09:34] Of course. Davis p. D. Are our partners in this. 当然了 戴维斯警局是我们的搭档
[09:36] Hold off on going in until i get there. 我没到之前在外守着
[09:41] Thank you,lacey. 谢谢你 Lacey
[09:43] Yeah,hey,uh,listen,social services– 嗯 嘿 听着 社会服务中心…
[09:46] They’re–they’re not gonna bring kaylee Back here,are they? 他们不会 不会把Kaylee送来吧
[09:49] No. 不会的
[09:50] I-i love her and all,but i’m not– i-i Couldn’t… 我很爱她 可我不是…我不能…
[09:54] Don’t worry. They’re not gonna bring her back here,okay? 别担心 他们不会把她送来这儿的
[09:57] She’s goes somewhere okay,though,right? 她会到别的地方去 是吗
[09:59] I mean,they’ll– they’ll take care of her Good? 我是说 他们会好好照顾她的吧?
[10:00] Yes. They try. 当然 他们会尽力的
[10:03] She’s a good kid,so… 她是个好孩子 所以…
[10:14] Where you going? 你们干嘛?
[10:14] To make the bust. What do you think? Cover the back. 抓人啊 不然呢? 掩护我们
[10:17] – Wait. – What? – 等等 – 什么?
[10:19] Oh,you guys wanna help or you gonna stand There and pick your nose? 你们是想帮忙 还是站那儿挖鼻孔?
[10:21] Come on,guys. Play nice this ia joint operation. 别这样 伙计 这是联合行动
[10:24] We go in together when our boss and the Entry team get here. 等我们老大跟支援队来了 再一起进去
[10:26] This is our arrest,always has been,and we Got no time to wait for your mommy. 这是我们的行动 一直都是 我们没时间等你们的”老妈”来
[10:30] Hey,there’s always time,all right? Let ‘s do this right. 嘿 时间多的是 我们按部就班地办
[10:32] Go in too quickly,and someone will get Hurt. 太急着闯进去 会有人受伤的
[10:34] This is real police work,sonny. People get hurt. 这可是真正的警方行动 孩子 总有人受伤的
[10:38] Go push some paper. 回去打报告去吧
[10:39] Real police work? You mean like protecting a state’s witness? 真正的警方行动? 你是指把州级证人保护死了吗?
[10:43] Walk away. Walk away. 别激动 别激动
[10:44] Look at me. All right? We told ’em not to go in. 听我说 我们让他们不要去了
[10:46] If this goes south now,it’s their necks. 如果现在出岔子 丢小命的也是他们
[10:48] We don’t want to be involved in any way. Be smart. Let it go. 我们不想被卷进去 聪明点 别管了
[10:57] What’s going on? What are they doing? 怎么回事? 他们干嘛?
[10:58] Blakely and preciado wouldn’t wait for the Entry team. Blakely跟Preciado不愿意等支援队
[11:00] Tried to talk to them. They wouldn’t listen. They’re out for blood. – 跟他们说了 不听 – 他们就想教训人
[11:23] ****** 别动! Carris 举起手来!
[11:44] Get on your knees right now. 跪下
[11:45] Let’s see your hands. 手举起来
[11:48] That’s our bust. Hand him over. 我们抓的人 交给我们
[11:51] The hell we will. Walk away. 给你们才怪 让开
[11:55] Okay,calm down. 好了 冷静
[12:08] Yes,we get it. 没错 我们明白
[12:10] You’re very calm and in control,rick… 你很冷静 很沉得住气 Rick…
[12:13] For a man being questioned in a double Murder investigation. 即使因怀疑你双重谋杀而被审讯
[12:17] I didn’t do this thing. 不是我干的
[12:19] Although,i’ve been sat in this frickin’ Chair so many times,this is kind of Restful. 尽管我在这种椅子上坐过无数回了 还挺惬意的
[12:22] That’s right,isn’t it? Many times. 是啊 很多次了
[12:27] “assault…POSSESSION, INTENT TO DISTRIBUTE.” “攻击他人 持有毒品 意图贩卖毒品”
[12:30] This tfficking case coming up–that’s three Now for you. 加上眼下这宗毒品案– 你就要进监狱了
[12:34] You get nailed,you’re in for life. 一旦被定罪 肯定是无期
[12:35] That’s a long time. 那可是相当长的一段时间啊
[12:36] All on the testimony of joe purcell. 所有这些全靠Joe Purcell的证词
[12:38] Look,it’s no secret joe purcell’s death was A huge boon for me,man. 听着 谁都知道Joe Purcell的死 对我超级有利
[12:42] Come on,it was huge. 超级有利
[12:44] And i gotta confess,i was… 我不得不说 我起初…
[12:46] Really starting to feel that life sentence Breathe down my neck,but you know what? 是真觉得无期徒刑就在眼前了 不过…
[12:50] I got angels,man. 老天照应我 伙计
[12:52] I got fierce angels on my shoulders. 有守护天使罩着我呢
[12:54] Are you a man of your word,rick? 你是不是言出必行的人 Rick?
[12:57] I am. 是啊
[12:57] You do what you say you’ll do? 你一定会说到做到是吧
[12:59] Look,i know where this is going. 呵 我知道你要来哪套
[13:01] This is from purcell’s answering machine. 这是Purcell答录机上的录音
[13:03] Hey,joe. You’re a dead man. Dead. 嘿 Joe 你死定了 死定了
[13:06] I’m gonna do you my own self. 我打算亲自了结你
[13:08] I’m gonna look you in the eye and cut your Heart out and shove it down your throat,you Mo– 我要盯着你的眼睛 挖出你的心 再塞进你的喉咙
[13:12] That is you,isn’t it? 这是你吧?
[13:14] Hyperbole is los on some people. 有些人不懂夸张这种修辞手法啊
[13:16] We think you kept your word,rick. You found patrice. 我猜你没有食言 Rick 你找到了Patrice
[13:18] You followed her to joe purcell hiding at The motel. 跟踪她去了Purcell的藏身之所
[13:20] You killed him and that young girl just to Stay out of prison,just like you said you Would. 你为了免去牢狱之灾杀了他跟那姑娘 正如你所说的那样
[13:25] No,i said i was gonna cut his heart out and Feed it to him. 不 我说了要挖了他的心 然后喂给他吃的
[13:29] Poetic license. 修辞手法?
[13:31] No,if i had found him,i’d have kept my Word. 不 如果我真逮到他 我一定会说到做到的
[13:32] Believe me,and i was looking for him. 相信我 我确实是在找他
[13:34] That’s how you know it wasn’t me,man. 所以你们更该知道不是我干的了
[13:35] All right,maybe i wouldn’t have cut his Heart out or nothing,but i definitely would Have cut him. 好吧 也许我不会挖了他的心 可我肯定会挖点什么下来的
[13:39] I mean,i’ve got a reputation to consider. 你知道 我得杀鸡儆猴
[13:41] Where were you last night? 你昨晚在哪儿?
[13:42] – A bar i own,del’s tavern. – Until when? – 我自己开的间酒吧里 Del’s酒栈 – 待到什么时候?
[13:46] I don’t know. 11:30,maybe. 不记得了 大概11:30吧
[13:48] Anyone with you? 有人作证吗?
[13:50] Oh,yeah. Sasha. 有 Sahsa
[13:52] Sasha. Sasha have a second name? Sasha姓什么?
[13:56] Sasha the cocktail waitress. 鸡尾酒侍应Sasha
[13:58] One young lady in your employ. That’s not much of an alibi. 你手下一个年轻女人的供词 算不上可靠的不在场证据
[14:01] It’s not much of a case,man. 这根本算不上案子 伙计
[14:03] You got no murder weapon and you got no Witnesses. 你们没有找到凶器 也没有目击证人
[14:05] So you can kiss my ass,unless you want to Get a sun lamp in here and a couple of Beers. 只能乖乖放我走 除非来盏太阳灯和几杯啤酒
[14:11] I’ll be happy to kick back and listen to You guys waste your frickin’ time. 我很乐意陪你们在这儿耗着
[14:15] I guess i’ll just hand you over to the Davis p. D. 我把你交给戴维斯警局就行了
[14:18] They’re very anxious to talk to you. 他们迫不及待想要跟你谈谈
[14:22] All right. Whatever. Look,i want to talk to my lawyer Now,please. 随便了 我要见我律师 拜托
[14:25] Okay. So we’re done here. 好的 我们到此为止
[14:31] Food’s here. 外卖来了
[14:35] – Hawaiian? – Yeah. – 夏威夷口味? – 没错
[14:37] Cho hates pineapple. 周讨厌菠萝
[14:39] Well,he can take it off,can’t he? 他可以把菠萝拿掉 不是吗?
[14:41] Yeah,i guess. 好吧
[14:43] I don’t complain when he and rigsby order Mexican. 他和Rigsby叫墨西哥口味时我可没抱怨
[14:45] What is it you don’t like about mexican? 你不喜欢墨西哥口味?
[14:47] Cilantro. I can’t stand it. 我受不了芫荽叶的味道
[14:49] But i don’t make a fuss. 但我不会抱怨
[14:51] Oh,you don’t,do you? Why is that? 你为什么不抱怨呢?
[14:54] Sometimes you have to go along to get Along. 有时你必须学会迁就别人
[14:58] Well,it’s nice to be nice,but if you want To get ahead in life, Sometimes you have to be a bitch. 善良固然是美德 但如果想要驾驭人生 有时必须学会抱怨
[15:03] I know you know how. 我知道你知道怎么抱怨
[15:04] Gee,thanks. 谢了
[15:05] It’s all about the balance,grace. 天地万物都要讲平衡 Grace
[15:07] Yin–yang. Nice–bitch. 阴–阳 善良–卑鄙
[15:11] A little bit of bitch inside the nice,a Little bit of nice inside the bitch. 善良中带一点卑鄙 卑鄙中带一点善良
[15:14] Ye,i’ll work on that. 受教了
[15:16] Keep ’em guessing. 让他们琢磨不透
[15:22] There’s pineapple on it. 上面有菠萝
[15:25] You can take it off. 你可以挑出来
[15:26] I’ll know it’s been there. 但我知道上面有过
[15:29] So carris was at del’s tavern. Carris当时在Del’s酒吧
[15:31] Sasha the cocktail waitress says she was With him at his residence at 12:45 a.m. Sasha 那名鸡尾酒侍应声称 12:45分在他家 和他在一起
[15:35] When the motel shootings took place. 也就是枪击发生的时候
[15:37] She’s confident about the time frame Because they were having sex with the tv On. 她把时间记得很清楚 因为他们开着电视做爱
[15:40] And it was the scottish guy talking to that Actress who married the country singer. 电视上那个苏格兰人正在和 那个嫁给了乡村歌手的女演员聊天
[15:43] Carris would have got someone else to do The dirty work for him anyway. Carris可以雇别人替他下手
[15:46] He was only boasting when he said about how He’s gonna rip out purcell’s heart himself. 他叫嚣要把Purcell剜心割肉 只是虚张声势罢了
[15:49] He’s a drug dealer,not an aztec. 他是毒贩子 不是野蛮人
[15:51] That’s good. Not an aztec. 说得好 他不是野蛮人
[15:53] You’re right. Carris isn’t responsible for these murders. 你说得对 Carris和凶案无关
[15:56] Why not? 为什么?
[15:57] He told you himself– it’s not his style. 他自己说了–这不是他的风格
[15:59] He wouldn’t have had the patience to watch And follow patrice until she led him to Purcell. 他不会有这个耐心跟踪Patrice 直至找到Purcell
[16:03] And if he had found her,he would have just Jumped right in and hurt her until she gave Purcell up. 要是他找到她 一定会殴打她 逼她供出Purcell的藏身之处
[16:06] Just for the sake of argument,let’s assume You’re right. 我们姑且当你是对的
[16:08] Yes,i’m saying that maybe patrice matigan Was the target. 我要说的是 也许Patrice Matigan 才是凶手的目标
[16:12] That’s the second time you said that. 你是第二次这么说了
[16:13] Well,patrice– she was an attractive young Woman, Patrice是一位有魅力的年轻女人
[16:16] But didn’t work and had a regular supply of Money from somewhere… 用不着工作 定期就会有大把银子 不知从哪儿送上门来
[16:21] Boyfriend. 男友
[16:22] And was able to make a very serious drug Charge disappear. 还能摆平一起严重的毒品起诉
[16:25] Cop boyfriend. 警察男友
[16:26] Skinny cop boyfriend with dark hair that Drives a blue car,if you listen to lacey Wells. 加上Lacey Wells所说的 精瘦深色头发开蓝色车的警察男友
[16:30] Detective preciado is skinny with dark Hair. Preciado警探正是精瘦深色头发
[16:33] He had crossed my mind. 我也想到他了
[16:34] And a hot-tempered man,as we now know,who Probably carries what,a . 38? 加上他脾气暴躁 还有他带着什么 点38手枪?
[16:39] Yeah. Yeah,i think he does. 没错 我想是的
[16:41] Joe and patrice were shot with a . Joe和Patrice是被点38射杀的
[16:43] – Yes,they were. – Slow down. What’s his motive? – 没错 – 慢着 他的动机是什么?
[16:46] Well,it’s a simple crime of passion,isn’t It? 一时冲动动了杀机 不是么?
[16:47] He comes upon the woman he loves with Another man. Kills them both. 发现心爱的女人搭上了别的男人 一怒之下把他们都杀了
[16:50] Oh,damn. 见鬼
[16:51] He couldn’t have been that surprised. 他不可能突然发现
[16:52] She had joe purcell’s baby. 她已经有了Joe Purcell的孩子
[16:54] How is she? The baby. 她怎么样了 那个宝宝?
[16:56] Uh,fine,i guess. I mean,she’s a baby. 我猜还好吧 她只是个宝宝
[16:59] Keep ’em warm and fed,they’re happy. 吃饱穿暖她们就高兴了
[17:01] Let’s go have a chat with preciado. 我们去找Preciado谈谈
[17:03] We’re already in hot water with the davis P.d. 我们和戴维斯警局已势成水火了
[17:06] We need to be sure we’re right,find out the Facts and then act. 我们必须有十足把握 搜集证据才能采取行动
[17:11] Yes,boss. 好的 头儿
[17:12] Let’s see if patrice really did dodge a Possession charge at christmas 我们先查下Patrice去年圣诞期间 是否躲过了一宗持有毒品的起诉
[17:15] And let’s make sure the story about the Accidentoney is bos. 然后确定那证据失踪的意外 的确是伪造的
[17:19] Then we’ll go to the friend,lacey,and we’ll Show her pictures. 接着我们去找她朋友Lacey 让她看照片认人
[17:22] If she i. D.S preciado as the man she saw, 如果她认出Preciado就是她见到的那个
[17:25] And if preciado drives a blue car and if he Carries a .38, 而且Preciado开的车是蓝色的 并携带点38口径手枪
[17:29] We’ll go,and we’ll talk to him. 我们就去找他谈
[17:31] Preciado owns a blue car. Preciado的车是蓝色的
[17:36] Can i have your salad? Thanks. 能吃你的沙拉吗?谢了
[17:55] Oh,gladys knight and the pips. 噢 Gladys Knight与Pips (60年代一女三男的乐队组合)
[18:00] You brought our prisoner back? 把我们的犯人带来了吗?
[18:01] Detective preciado,we need to sit down with You for a while. Preciado警探 我们要和你谈谈
[18:05] We have a few questions for you. 我们有几个问题问你
[18:06] What questions? 什么问题?
[18:08] That’s a . 38 you carry,isn’t it? 你的手枪是点38口径的 对吗?
[18:11] You trying to say it was me? 你说我是凶手?
[18:13] You miserable sons of bitches. Where the hell do you get the nerve– 你们这群可悲的混帐东西 你他妈哪儿来的胆子–
[18:16] Hold on,steve.Cool it. Let me handle this. 别 Steve 冷静 让我来处理
[18:17] No. No,this one’s mine. 不 不 这是我的事
[18:19] Where the hell do you get the nerve to come Up here in my town,talking to me like that? 哪儿来的胆子在我的地盘上撒野 竟敢这样对我说话?
[18:21] What weapon do i carry? 我带什么枪?
[18:24] Kiss my ass. 滚远点吧你们
[18:26] The california state constitution. 我们的胆子就是加州宪法
[18:29] We’ve come to you out here out of respect. 我们来这儿找你完全出于尊重
[18:31] We could have found you in the police Station and made a fuss. 我们大可以去警局找你 让这件事人尽皆知
[18:33] – You should be glad you didn’t. – No,you should be glad we didn’t. – 你应该庆幸没这么做 – 不 应该庆幸的是你
[18:38] You have nothing on me. 你什么证据也没有
[18:40] We can put you with patrice. 我们可以把你跟Patrice联系起来
[18:41] Her roommate,lacey wells,i. D. ‘D you from a photo. 她的室友Lacey Wells 从照片里认出你来了
[18:44] Come have a quiet talk with us,clear up a Couple of things,no big deal. 和我好好谈谈 澄清几件事 没什么大不了的
[18:47] What couple of things? 哪几件事?
[18:48] This doesn’t concern you,detective. 这和你无关 警官
[18:50] Excuse me. He’s my partner. 抱歉 他是我的搭档
[18:51] Leave it alone,dale. Just leave it. I can handle this. 你别管了 Dale 我可以搞定
[18:55] Let’s go. 我们走吧
[19:07] Good–good to meet you again. 很高兴再次见到你
[19:13] What’s the matter with him? 他有毛病啊?
[19:14] How well did you know patrice matigan? 你和Patrice Matigan什么关系?
[19:16] Let’s not screw around here. 少给我拐弯抹角
[19:17] Just tell me what you have,cop to cop. 告诉我你们有什么证据 用警察的方式
[19:20] Cop to cop? 警察的方式?
[19:21] We know you were giving her money. 我们知道你给她钱
[19:23] We know she got off of a meth bust last Christmas. 我们知道她去年圣诞 因为私藏安非他命被捕
[19:25] Evidence was lost,right? From the davis p. D. Lockup? 证据却从戴维斯警局的证物科不翼而飞
[19:28] Happens. 没错
[19:29] We figure you took it. 我们认为是你干的
[19:31] That’s what you figure. 你们认为罢了
[19:32] Yes,and we could dig in and prove it,but i Don’t want to spend any time doing that. 是的 我们大可深入挖掘证实推测 但我不想浪费时间在这上面
[19:36] I’d rather just talk straight with You,avoid dragging other good cops into This mess,right? 我宁愿直接跟你谈 免得把其他好警察牵扯进来
[19:42] Go on. 继续
[19:43] We figure you and patrice were having a Sexual relationship. 我们认为你和Patrice有性关系
[19:50] She was… 她是…
[19:52] She was a confidential informant. 她是个秘密线人
[19:55] We considered that,but then she’d be on File,right? 我们考虑过这个可能性 但她就应该在你们档案里 对吧?
[19:58] And you uld have put in for the money as a C. I.Expense, 你大可以申报线人的花销
[20:00] But you didn’t do that,did you? Why? 但你没有这么做 为什么?
[20:04] My guess– because you’ren honest man. 我想– 因为你是个正直的人
[20:06] Yeah. Sure. 没错 当然
[20:07] Okay. I was banging her. So what? 好吧 我和她上床 那又如何?
[20:12] Did you know she was also in a relationship With your missing witness? 你知道她和你们失踪的证人有来往么?
[20:15] We had a business relationship. I paid her for sex. 我们的关系建立在金钱上 我付钱和她上床
[20:18] I didn’t know or care what she did when i Wasn’t there. 我不在场时她干什么我管不着
[20:21] You paid her a lot of money. A lot. 你付了她很多钱 很多
[20:24] Good-looking man like you,there had to have Been more to it than that. 凭你的好长相 根本没必要花钱 肯定没那么简单
[20:28] Did she have something on you? 她是不是有你什么把柄?
[20:29] Well,she was punctual and clean and didn’t Say much. I like that in a woman. 她守时 整洁 话又不多 我喜欢这样的女人
[20:32] Did you know your man joe purcell was the Father of her child? 你知道你要找的Joe Purcell 是她孩子的父亲么?
[20:36] No. 不
[20:36] A lowlife junkie dealer with your woman– How’d that make you feel? 一个垃圾毒贩和你女人搞在一起– 你作何感想?
[20:41] Couldn’t care less. 完全不在乎
[20:46] Do you,uh,want the rest of my sandwich? 要吃我的三明治吗?
[20:49] – I can’t finish it. – What? – 我吃不完 – 什么?
[20:51] Good sandwich. 味道不错的
[20:55] What is wrong with him? 他到底有什么毛病?
[20:57] Where were you at 12:45 a. M. Monday morning? 星期一晚上12:45分你在哪里?
[21:00] I was at my partner’s. 我在我搭档家里
[21:03] We watched the game. 我们看了球赛
[21:04] I was too drunk torive,so i slept on the Couch. 我喝醉了没法开车 睡在了沙发上
[21:08] At blakely’s? Just you and him? 在Blakely家? 就你们俩?
[21:09] And his wife. 还有他妻子
[21:11] Do you have your weapon on you? 你带着枪吗?
[21:14] Yes,i do. 带了
[21:17] Mind if we borrow it for a while,have Ballistics take a look at it? 能借我们做个弹道分析吗?
[21:22] Look,i don’t want to have to make this Official,talk to a judge or anything. 听着 我不想把这搞成正式质询 向法官申请搜查令之类的
[21:25] Once we do that,the cat’s out of the bag For good. 一旦这样做 纸就包不住火了
[21:29] If you’re clean on this,here’s the way to Prove it. 如果你是清白的 这是最好的证明方法
[21:38] Is this the only . 38 in your possession? 这是你唯一一把点38手枪吗?
[21:40] Yes,it is. 是的
[21:41] And if you try to hold my hand again,i’m Gonna tear your arm off and beat you Unconscious with it. 你要是再敢抓我的手 我就扭下你的手臂 用它暴打你一顿
[21:46] – Get me? – Gotcha. – 听到了吗? – 收到
[21:49] Well? 怎么样?
[21:50] You know,it’s just funny what bad liars Cops are. 有趣的是警察一般都不会撒谎
[21:53] I guess they’re not used to coealing Themselves under questioning. 我想很多警察都没学会 如何在质询下掩饰
[21:56] I’m a cop,and i lie to you all the time. You never catch it. 我也是警察 我经常对你撒谎 但你从来没发现
[21:58] Well,sorry to burst your bubble,but you’re Translucent,my dear. 抱歉打破了你的幻想 但在我眼皮下你无所遁形 宝贝
[22:01] I always know when you’re lying. 你撒谎的时候我都知道
[22:03] Somemes i let you think you fooled me just So you don’t feel bad. 有时我让你以为骗到我了 只不过让你好过点
[22:07] Name one time. 举个例子
[22:08] Last thanksgiving you said you were going Back east to your brother’s house, 上个感恩节 你说你要回东部你哥哥家
[22:12] But i knew you were actually planning on Having three days at home alone to watch Old movies and eat ice cream. 但我知道实际上你打算那三天 一个人躲在家里看老电影吃冰淇淋
[22:17] Okay,so that’s one time. 好吧 算你说中一次
[22:23] What about preciado? 那Preciado呢?
[22:24] His stress pulse rate was Thready,dishonest. 他的脉象有若游丝 他在撒谎
[22:28] Thready? 游丝?
[22:29] Hard to describe pulses. 脉象的奥妙很难描述
[22:31] Uh,a dishonest pulse feels different to an Indignant pulse. 撒谎的脉象和愤怒的脉象不一样
[22:34] In this case,hard to say what he’s lying About exactly, 虽然不能确切指出他隐瞒了什么
[22:37] But he was signaling deception from first To last. 但由始至终他都有撒谎的迹象
[22:40] There’s something off about his whole Story. Where are we going? 他的整个故事都不对劲 接着我们去哪?
[22:42] To the zoo. They have new tiger cubs. 去动物园 有新生老虎幼崽
[22:45] Liar. 骗人
[22:46] Oh,very good. I’m gonna go and speak with blakely. 非常好 我要找Blakely谈谈
[22:49] Blakely’s not gonna tell you anything. Blakely不会向你透露半点的
[22:50] Nah,blakely’s old-school. 不 Blakely是个老式警察
[22:51] He’ll back his partner to the moon,but his Wife might be less steadfast. 他会拼了老命袒护他搭档 但她老婆就没那么坚决了
[22:55] I’ll keep the husband in the office while You go and talk to the wife. 我去他办公室把老公拖住 你去找老婆谈谈
[22:59] Sweet. 高招
[23:17] What is it? 什么事?
[23:18] Patrick jane,cbi.
[23:20] Yeah,uh,what is it? 呃 有什么事?
[23:21] I’d like to speak with katherine blakely. 我想和Katherine Blakely谈谈
[23:23] Sam? Officer sam blakely? 你是Sam? Sam Blakely警官?
[23:26] Yeah. Uh,now isn’t very convenient. 是的 现在不是很方便
[23:28] Uh,if you want to speak with her,you should Call and arrange something. 如果你想找她谈 你应该事先打电话预约
[23:30] Yes,i was just passing by. 我恰好经过
[23:33] That’s a shame,sam. I really did need to speak to her. 太遗憾了 我有要紧事找她
[23:36] Who is it,sam? 谁啊 Sam?
[23:38] Cbi,ma’am. Murder investigation. CBI 女士 调查一桩凶杀案
[23:41] – Murder investigation? – The purcell-matigan killings? – 凶杀案? – Purcell和Matigan的命案?
[23:44] The couple i found. 我发现的那对夫妇
[23:45] Oh,my lord. Yes. Terrible thing. 噢 上帝 是的 太可怕了
[23:48] That poor little baby. 可怜了那宝宝
[23:50] Well,i’ll–i’ll leave you to it then. 我–我不打扰你们了
[23:52] No,ma’am. It’s… You that i wish to speak with. 不 女士 我想找的是你
[23:58] I am so proud of my two policemen. 我为我们家的两位警察骄傲
[24:01] There are three generations of davis law Enforcement in this family. Three. 这家人三代都是戴维斯的执法者 三代
[24:06] When people see the blakely name in Davis,they know that it stands for Something. 戴维斯人只要看到Blakely这个名字 便知道这代表了正义
[24:10] Cripe sakes,ma. It’s enough. 好了 妈 够了
[24:12] Oh,he hates me bragging on him. 他讨厌我夸奖他
[24:15] So tell me,why on earth do you want to ask Me about these killings? 说说 你到底要问我什么有关凶案的事?
[24:20] Officer blakely,could we have a moment Alone,please? Blakely警官 能让我们单独谈谈吗?
[24:25] It’s okay. 不碍事
[24:27] It’s kind of confidential stuff,ma’am. 这得私下谈 女士
[24:30] Well,go on,sam. 去吧 Sam
[24:33] I don’t think i should,mom. 我想我不能这么做 妈
[24:34] Dad wouldn’t like it. 爸不会喜欢的
[24:36] Well,you’re not your dad. Just give us a moment. 你又不是你爸 让我们单独谈谈
[24:40] Go on. 去吧
[24:58] Sam was so upset that night. Sam那天晚上很难过
[25:00] It was his first time coming up on a Killing. Poor thing. 这是他头一次遇到凶杀案 可怜的小家伙
[25:04] I remember the first time dale caught a bad Call. 我还记得Dale第一次碰到凶杀案
[25:08] We were newlyweds,and he came home and he Actually cried. 我们刚结婚不久 他回家就哭了
[25:12] Tried hide it. 他不想让我看到
[25:14] But i told him and i told sam that there is No shame in feeling sad. 但我告诉他 也告诉Sam 不必羞愧自己会为此伤心
[25:19] There isn’t. 确实如此
[25:21] You’ve experienced the same thing,no doubt. 毫无疑问 你也经历过同样的事
[25:24] Death is part of the job. 死亡是工作的一部分
[25:26] Yes. Yes,is. 是的 是的 它是
[25:28] Sorry. Rambling. 不好意思 离题了
[25:31] What did you wanna talk to me about,mr. Jane? Jane先生 你想跟我谈什么?
[25:34] ‘Am,your husband’s partner,detective Preciado,is a person of interest in the Case. 女士 您丈夫的搭档 Preciado警探 是这案子的嫌犯
[25:39] Steve? No. Steve? 不能吧
[25:41] He said that he was here at your House,sleeping on your couch,at the time of The murders. 他声称案发的时候 他在你家的沙发上睡觉
[25:46] That was 12:45 a.m. Monday morning. Was he here? 那是星期一凌晨12点45 他在这吗?
[25:50] Yes. Yes,he was. He–he stayed the night. 是的 是的 他在 他… 他那晚留下过夜了
[25:53] Why would you be interested in steve? He’s such a straight arrow. 为什么你会怀疑Steve? 他是个规矩正直的人
[25:59] He said that he was having an affair with Patrice matigan. 他说他和Patrice Matigan有私情
[26:05] – Steve preciado? – Yes. – 是的
[26:08] Why not? 为什么不会?
[26:09] Uh,i don’t know. It–it–it just doesn’t seem likely. 我不知道 看来好像不可能
[26:15] Katherine,you’re hiding something. Katherine 你有所隐瞒
[26:19] This is a ate investigation. 这是个州辖刑事调查
[26:20] You’re obligated to tell me the truth. 你有义务告诉我真相
[26:24] Well,you have to promise that you will not Say it was me who spoke of it. 那你得保证 绝不透露这是我说的
[26:27] I won’t tell a soul. 我一定守口如瓶
[26:29] Well,dale says that steve has a problem,you Know… Dale说Steve有毛病
[26:34] Down there? 下面?
[26:36] Down there. 下面
[26:40] There’s pills for that now. 那个现在有专门的药了
[26:41] Yes. No. He’s a hopeless case,apparently. 那是 不过看来他是无药可救
[26:48] Well,that’s strange. 那就奇怪了
[26:50] That’s very strange,’cause he’s the one That told us he was having an affair with Patrice. 非常奇怪 因为是他告诉我们 他和Patrice有关系的
[26:55] Oh,well,knowing steve,i’m sure he was lying To protect his machismo 基于对Steve的了解 我确信 他撒谎是为了他男人的面子
[26:59] Or protecting someone else. 要么是在保护其他人
[27:08] I-i’m so sorry. How stupid of me. 非常抱歉 我太笨手笨脚了
[27:11] No,it’s–it’s… 没关系 没– 没关系…
[27:12] – What happened? – Nothing. – 发生什么事了? – 没事
[27:14] It–it’s just a little accident. 只– 只不过是不小心
[27:16] What did you say to her,huh? What do you–what have you done? 你跟她说了什么? 你– 你做了什么?
[27:18] He’s done nothing. Your father… 他什么都没做 你父亲…
[27:20] My father? What? What did you tell her? 我父亲? 什么? 你告诉她什么了?
[27:25] You knew. You knew that’s who she was. 你知道 你知道她是什么人
[27:29] That’s why the two of you have been Whispering in corners and acting so Strange. 所以你们俩才躲在角落里 窃窃私语 举止古怪
[27:34] No,ma. You got it all wrong. 不 妈 你误会了
[27:37] You don’t understand. 你不了解
[27:39] Dad wasn’t having an affair. 爸爸没有外遇
[27:52] – Dad,mom thinks that– – what,sam?What do i think? – 爸 妈以为… – 什么 Sam? 我以为什么?
[27:56] You swore on his life. 你以他的生命发过誓
[27:57] You swore on your son’s life you would Never betray me again! 你以你儿子的生命发过誓 你不会再背叛我!
[28:00] Come inside,hon. I’m gonna tell you the truth,just not out Here. 亲爱的 进屋去 我会告诉你真相 只是别在外面说
[28:03] Oh,no. Not out here. You’re dale blakely. You’re one of the good guys. 哦 是啊 别在外头 你是Dale Blakely 你是好人帮的一员
[28:06] – Get in the house now! – Detective blakely… – 现在就给我进屋去! – Blakely警探…
[28:11] – Shut your mouth. – You okay? – 闭嘴 – 你没事吧?
[28:13] Assault. Assault. 故意伤害 故意伤害
[28:14] I would rethink this new technique of Yours. 要换成我 就对你这新技巧三思而行
[28:17] Yeah,yeah,yeah. I can’t disagree. 是 是 是 我再同意不过了
[28:38] Now we’re arresting them. Hooray. 现在咱们逮捕他们了 好极了
[28:41] We have the right. He assaulted jane,and he looks good for the Murders. 咱们有权这么做 他袭击了Jane 那谋杀案他嫌疑很大
[28:43] Before you charge a cop with murder,you Better look better than good. 在你告一个警察谋杀前 最好不只是嫌疑
[28:46] You better look like the damn mona lisa. 最好像蒙娜丽莎一样确凿无疑
[28:48] Yes,i hear– 是 我听到–
[28:49] Because if you’re wrong,we will have no Murder suspect, 因为如果你搞错了 我们就没有谋杀嫌疑犯
[28:52] The attorney general will have no narcotics Case against carris, 首席检察官失去对Carris的贩毒控告
[28:55] And we will have wrongly arrested a Distinguished veteran officer in his home Jurisdiction. 我们会在他自家辖区错误逮捕 一个卓越的退伍老兵出身的警官
[29:01] Yes,boss. 是 头儿
[29:03] What was the nature of your relationship With patrice matigan? 你和Patrice Matigan是什么关系?
[29:06] I was helping her out. 我在帮助她
[29:07] Helping her with close to 1000 bucks a month. That’s a lot of help. 每月1000块的帮助 这忙帮得可大了
[29:11] – What did she give you in return? – Nothing. – 她给你什么回报? – 没回报
[29:14] Okay. What story did y tell your wife about the Money? 好吧 对那些钱 你又编什么故事骗你老婆?
[29:19] I… Got nothing left to say. 我… 我没什么要说的了
[29:21] How were you making ends meet? 你怎么弄到收支平衡?
[29:23] Did you maybe take a little drug money n And again? 或许 你不时贪点毒品钱?
[29:26] I never took a penny. Not a damn penny. 我从不拿一分钱 不拿该死的一分钱
[29:29] So i guess if patrice started asking you For more money,you’d have been hard – Pressed,right? 那我猜如果Patrice开始要更多 你手头就有点紧张了 对不?
[29:32] Get me a lawyer. 我要找律师
[29:35] I’ll set that up for you. 我会给你联系一个
[29:39] Where’s your service revolver? 你的配枪在哪?
[29:40] Agent rigsby tells me you didn’t have it With you. Rigsby探员告诉我 它不在你身上
[29:42] – It was stolen. – Yeah? – 被偷掉了 – 是吗?
[29:44] – Yeah,from my car. – Okay. It’s no problem. It happens. – 是的 在我的车里被偷的 – 好 没问题 有这可能
[29:49] – A . 38,was it? – That’s right. – 是把点38 对吧? – 是的
[29:52] I’ll get you that lawyer. 我帮你找律师
[29:58] He’s not gonna talk. 他什么都不会说
[29:59] Poor soul. 可怜虫
[30:01] He made his bed. He can lie in it. 他铺了他的床 他可以躺着 (喻意:这是他自找的)
[30:03] You know,i never really understood that One. 我从来就没真正弄懂这谚语
[30:05] Just ’cause someone makes their bed,why do They have to lie in it? 就因为某人铺了他的床 为什么他就要躺在上面?
[30:07] What’s to stop them from lying in another Bed or on the floor,for that matter? 为什么他就不能躺在别的床上 或者地板上?
[30:14] Sam blakely’s here. Sam Blakely来了
[30:17] I’m on it. 我就来
[30:31] Officer blakely,thanks for coming. Blakely警官 谢谢你来
[30:33] I got no choice. You have my father locked up. 我没得选择 你把我爸抓了
[30:35] Is your mother okay? 你妈没事吧?
[30:36] Don’t worry about my mother. My father is innocent. 别担心我妈 我爸是清白的
[30:38] – We know that. – You people are making a big–what? – 我们知道 – 你们犯了个大…什么?
[30:42] We know your father didn’t do it. 我们知道你爸没有杀人
[30:49] This is from the security cameras in the Liquor store in front of the motel. 这是汽车旅馆对面酒铺的监控录像
[30:53] We finally got to look at it today. 今天我们才有空看
[30:54] This is at 12:40 a. M. 这是凌晨12点40
[30:58] That’s patrice matigan’s car arriving. Patrice Matigan的车到了
[31:03] And that is rick carris’ man. 而这是Rick Carris的手下
[31:06] We misjudged carris. 我们对Carris判断错误
[31:07] He found patrice,had a man follow her. 他找到了Patrice 让手下跟踪她
[31:10] You can see his license plate right there. Can yomake that bigger? 你可以看见他的车牌 你可以放大吗?
[31:12] Yes,we can. 是的 可以
[31:17] We know who it is. 我们知道那是谁
[31:18] A thug that works for rick carris named q – Tip. 是个为Rick Carris跑腿的混蛋 名字叫做Q-tip
[31:20] But get this. Carris says q-tip didn’t kill him. 但是 Carris说Q-tip没有杀人
[31:24] Q-tip went to kill joe,but he got there too Late. Q-tip是要去杀Joe 但是去晚了
[31:26] Someone else got to him first. 有人先一步杀了他
[31:28] Well,that’s gotta be a bunch of bull. 那听起来像胡扯
[31:30] Carris says his man q-tip actually saw the Real killer,saw the whole thing. Carris说他的手下Q-tip 看到了真正的凶手和整个过程
[31:35] So carris is offering us a deal. 所以Carris跟我们达成协议
[31:37] If we let him out,his man q-tip will tell Us exactly what he saw,i. D. The real killer. 如果我们放了他 他的手下Q-tip 会告诉我们他目击的一切 指认凶手
[31:42] And you believe him? 而你们相信他?
[31:43] Of course not. It’s a transparent con. 当然不信 这是很明显的骗局
[31:46] Q-tip killed him all right. 是Q-tip下的手
[31:47] Carris is just trying to save his skin by Laying the blame elsewhere. Carris只是想保住自己才嫁祸别人
[31:51] On your father probably. 很可能是嫁祸给你父亲
[31:53] He must have known about his connection to Patrice. 他一定知道他和Patrice的关系
[31:56] So we’re gonna play along,let the shooter Come to us. 所以我们要将计就计 让凶手自己送上门
[31:59] Carris has set up a meeting with q-tip Tonight. Carris今晚和Q-tip会碰头
[32:01] So we’ll grab up q-tip and work him until We get the real story. 所以我们要抓住Q-tip 审问他 直到我们得到真相
[32:05] So,uh,what do you need me for exactly? 那么 你们要我做什么?
[32:08] If this is gonna work,i can’t have a whole Bunch of angry davis p. D. 如果要这计行得通 我不能让一群忿怒的Davis警察
[32:12] Swarming all over carris and his crew. 蜂拥而上去捉Carris和他的手下
[32:15] And the cbi is kind of unpopular with you Guys right now. 而现在加州调查局 在你们圈子里有点不受欢迎
[32:18] – Yes,you are. – So… – 是的 是不受欢迎 – 所以…
[32:20] We were hoping you’d have a quiet word with Your chief,let him know what we’re up to. 我们希望你跟你上司悄悄打个招呼 让他知道我们的计划
[32:25] Well,knowing the chief,he’s gonna want to Know the details,um, 我上司一定会想知道具体细节
[32:28] When and where you’re gonna be meeting this Q-tip and what personnel you got operating Undercover. 你们捉Q-tip的时间和地点 还有参与你们秘密行动的人员
[32:34] Sure. But this needs to stay close between you And the chief. 当然 但这个必须只有你和你上司知道
[32:38] We don’t want to spook carris. 我们不想惊动Carris
[32:40] He thinks he’s playing us for a bunch of Idiots. 他以为他在把咱们当傻子耍
[32:43] I understand. 我明白
[33:07] Okay,team. Let the games begin. 好吧 队员们 准备开始行动了
[33:09] Carris is on his way. He’s gonna make the call when he makes the Meet with q-tip. Carris在路上 他和Q-tip见面时他会打电话
[33:12] Be ready to act fast.Clear? 准备好快速行动 明白?
[33:17] Got it. 明白
[33:18] Okay. 好的
[33:20] Roger that. 收到
[33:31] The warehouse is on fifth and geary. Loading dock in the back. 那个仓库在第5街和Geary路交汇处 装货码头的最后面
[33:34] Q-tip’s in the same car he was on the tape. Q-tip开的是和录像里同一辆车
[33:36] California plate 5-nora-tom-queen-9-5-7. 加州牌照 5NTQ957
[33:40] Be there in ten minutes. 在10分钟内抵达
[33:41] Ten minutes? I can’t get to fifth and geary in ten Minutes. 10分钟? 我10分钟内到不了那
[33:44] Well,do your best. 尽你所能
[33:50] On our way. E. T. A. To geary and fifth– 12 minutes. 出发了 估计到达需要时间– 12分钟
[33:57] Damn it. He won’t wait that long. 该死 他不会等那么久
[34:04] Officer blakely,are you closer to fifth and Geary? Blakely警官 你在第5街和Geary路附近吗?
[34:11] Officer blakely? Sam? Blakely警官? Sam?
[34:57] – Blakely,drop the gun! – Drop it! – Blakely 放下枪! – 放下枪!
[35:18] Carris never made a deal,did he? Carris根本没跟你们合作 是不是?
[35:21] No. We,uh,edited the surveillance footage. 是的 我们剪辑了监控录像
[35:25] Q-tip was just some guy that happened to Walk up to the motel at some Point,and,uh,van pelt– Q-tip只不过碰巧走去汽车旅馆 而Van Pelt–
[35:31] She laid in the license plate With,uh,photoshop. 她用Photoshop把牌照弄上去的
[35:35] That’s clever. Kudos to you guys. 聪明 值得嘉奖
[35:38] We know you’re a decent man,sam. 我们知道你是个正派人 Sam
[35:40] We know you didn’t mean for things to go Down like this. 我们知道你不是有心 让事情变得这么不可收拾
[35:43] Just tell us what happened. 告诉我们发生了什么
[35:44] I got nothing to say. 我没什么好说的
[35:46] There’s no use in hiding anything now. 现在隐瞒已经没用了
[35:48] There’s no use in explaining either. 解释也没用了
[35:57] – Take a seat,detective. – Thank you. – 请坐 警探 – 谢谢
[36:04] – Son. – Dad. – 儿子 – 爸爸
[36:11] Well,there’s–there’s always a reckoning. This is it. Just… 秋后算帐逃不掉的 这就是时候了 就…
[36:16] Just tell them the truth. 就告诉他们真相吧
[36:19] The truth,huh? 真相?
[36:21] Tell the truth no matter what. 不论如何都要说出真相
[36:23] That’s the mark of a man,right,dad? 那是男子汉的标准 是吧 爸爸?
[36:26] Tell the truth. A man has his honor and his word,and that’s It. 说出真相 一个男人要有尊严 谨守承诺 就这么简单
[36:29] Don’t go over the same ground for god sake. 看在上帝的份上 别说废话
[36:32] – Just give ’em the facts. – You want the facts? Okay. – 把事实给他们就好 – 你要事实? 好
[36:34] Mom suspected that dad was having an Affair. 妈怀疑爸爸有外遇
[36:37] Well,i asked around on the street. 我在外面打听了一下
[36:39] Pretty soon i hear that he’s keeping this Girl,patrice matigan,on the side. 很快我就听到 他在外面包养了 这女孩 Patrice Matigan
[36:46] I was mad as hell. 我气疯了
[36:49] You gotta understand. This integrity crap was banged into me my Entire life. Right,dad? 你得理解 这些关于正直的说教 打小就硬塞给我 是吧 爸?
[36:54] Honesty,honor,family– banged into me,and Then all this time,he’s keeping a whore on The side? 诚实 荣誉 家庭– 硬塞给我 然后突然间 他在外面有个情妇?
[37:00] No. Never. 不行 绝对
[37:02] I went and i asked him if it was true,and He said no. 我去问他这是不是真的 他说不是
[37:07] I knew he was lying to me. I knew it. 我知道他在说谎 我知道
[37:11] So sunday night i… 于是星期天晚上 我…
[37:13] Went back to find the truth. 去寻找真相
[37:16] I thought,for sure,she was gonna meet dad. 我想 她肯定是要和爸见面
[37:19] And she went to the store,went to a motel. 她去了商店 去汽车旅馆
[37:25] I thought,”aha,i got him now.” 我想 “啊哈 我逮到他了”
[37:41] Purcell must have thought i’d been sent by Carris to kill him. Purcell一定以为 我是Carris派去杀他的
[37:44] I had no choice. 我没得选
[37:57] I panicked. I drove away. 我惊慌失措 开车逃走
[38:03] And dispatch called,sent me right back to The motel. 调度中心呼叫 让我回去那个汽车旅馆
[38:09] I was the closest unit. What was i gonna do? Refuse the call? 我是离现场最近的 要我怎么做? 拒绝派遣?
[38:13] I had to take it. 我必须回应
[38:21] There’s always a reckoning. 秋后算帐逃不掉
[38:23] Patrice wasn’t your mistress,was she? Patrice不是你情妇 对吗?
[38:28] No. 不是
[38:33] She was my daughter,sam’s sister. 她是我女儿 Sam的妹妹
[38:39] How did you know? 你怎么知道?
[38:40] Sam told his mother you weren’t cheating on Her. Sam告诉他妈妈你没有外遇
[38:43] I believed him. 我相信他
[38:45] But then who was patrice? 但是Patrice又是谁?
[38:48] Who was she to you? 她是你的什么人?
[38:50] And why all the secrecy? 为什么要保密?
[38:52] I just figured she had to have been your Daughter. 我就猜出她只可能是你女儿
[38:55] I never knew patrice existed until four Years ago. 直到4年前我才知道Patrice的存在
[38:59] Her mother was dying. So… 她妈妈快死了…
[39:03] She got in touch, 她联系上我
[39:06] Told me i had a 16-year-old child i never Knew about. 告诉我 我有个十六岁的孩子 我却一直被蒙在鼓里
[39:13] Blew my mind. Just… 我震惊极了 简直…
[39:17] Oh,blew my mind. 六神无主
[39:20] You know,i wanted to tell katherine the Truth,but… 我想告诉Katherine真相 但…
[39:25] Y-you know,i… 我…
[39:29] Oh,my god. 老天
[39:32] I couldn’t do it. 我做不到
[39:36] I just couldn’t hurt her like that. 我不能那么伤害她
[39:39] – Does she know now? – Yeah,she knows. – 她现在知道了吗? – 是的 她知道了
[39:44] She knows. 她知道了
[40:33] Sorry. Busy right now. 对不起 现在很忙
[40:35] Katherine,it’s patrick jane. Katherine 是我 Patrick Jane
[40:37] Can you open the door? 可以开下门吗?
[40:39] I can’t. 不行
[40:40] You can and you will. 你可以 而且你会开的
[40:42] I have something i need to give you. 我有东西给你
[40:50] This is kaylee,your granddaughter,kind of. Here. 这是Kaylee 算是你外孙女吧 给
[40:57] She’s very fond of cheerios. 她非常喜欢麦圈圈
[40:59] That’s,uh,that has nothing to do with me. 那个 呃 不是我教的
[41:01] And she likes to take her big nap at 2:00. 她喜欢在2点美美地小睡一番
[41:02] – But–what? – You’re all she has. – 但是… 什么? – 她只有你们了
[41:05] Social services will be along later to get The paperwork signed. 社工晚些会过来给文件你们签字
[41:10] The na kaylee doesn’t really suit her,if You ask me. 如果要问我 我觉得Kaylee这名字不是很适合她
[41:12] If you want to change it,i’m sure no one Will make a fuss. 如果你想改名 我相信没人会有意见
[41:16] You might need those. Bye. 你们或许需要这些 拜拜咯
[41:29] – =http://sfile.ydy.com=- Proudly presents
[41:34] – =http://sfile.ydy.com=- Sync:揣艮艮
超感警探

文章导航

Previous Post: 超感警探(The Mentalist)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超感警探(The Mentalist)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超感警探(The Mentalist)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E1213

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号