Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最危险的游戏(Most Dangerous Game)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 最危险的游戏(Most Dangerous Game)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
时间 英文 中文
[00:16] Interesting. 有意思
[00:23] Mr. Sellars. 塞勒斯先生
[00:24] Is Connell in place? 康奈尔就位了吗
[00:25] Well, Connell is never too far from the prey 康奈尔从不会太远离猎物
[00:28] but will not be seen by you or any hunter, 而且不会被你或其他猎人发现
[00:30] unless he wants to be seen. 除非他想被看到
[00:32] Now, I assume you ask because you think you have a beat on Tynes? 你问应该是因为你觉得你掌握泰恩斯东西了吧
[00:35] The expression is “have a bead,” 是”掌握动向”
[00:36] Mr. Sellers, not a beat. 塞勒斯先生 不是东西
[00:37] And, no, I cannot have a bead on him, 不 我不能那么说
[00:39] because a bead is the metal protuberance 因为这个说法是指枪筒
[00:40] on the end of a gun barrel, which helps a shooter aim. 末端处的金属凸起 用于帮助瞄准
[00:43] And, we’re not permitted to use guns to take our prey. 而我们狩猎时不能使用枪
[00:45] Condescending asshole. 自以为是的混蛋
[00:47] Now, I see you’re at the corner of, uh, 我看到你正在
[00:50] Lafayette and Chrysler, just outside Greektown. 拉法耶和克莱斯勒街街口 希腊城外
[00:53] And I’ve been tracking Dodge for the past several hours. 我已经追踪道奇几小时了
[00:56] Each hour, he’s moved closer to downtown, 他一直在向市中心靠近
[00:58] but he’s covering less ground each time. 但他每次走过的距离越来越短了
[01:00] He’s an athlete– he wouldn’t be getting this tired 他是运动员 他不该游戏刚开始
[01:02] so soon into the game. 就累成这样
[01:03] I’ve concluded that he’s hurt. 我的结论是 他受伤了
[01:06] Well, I can neither confirm nor deny. 我不能确认也不能否认
[01:08] I wasn’t asking you to. 我没叫你确认
[01:09] I would never attempt to glean non-permitted information. 我不会试图刺探禁止打探的情报
[01:12] I always play by the rules. 我一向遵守规则
[01:14] Apologies. It was not my intent to suggest otherwise. 抱歉 我没有别的意思
[01:17] Be that as it may, this call is a courtesy. 尽管如此 这算是打招呼了
[01:20] You might want to get your ducks in a row. 你最好做好准备
[01:22] It will be 4:46 soon. 4:46就要到了
[01:24] I believe the GPS will show Dodge to be close. 我相信定位会显示道奇就在附近
[01:26] And he won’t get away from me twice. 而他别想再逃过我了
[01:33] Well, he is kind of close. 他是很接近了
[01:37] Dodge, you’re picking the wrong time to catch a game. 道奇 你现在去看比赛可太不是时候了
[01:46] Here’s Clutterbuck right into the middle 克拉特巴克回到中场
[01:48] and Bernier had to come up with a big stop! 巴尼尔大脚拦截
[01:51] He also got belted. 他也被撞了
[01:52] Right out of the box, back in for Bertuzzi. 刚出替补席 贝尔图西又要回去了
[01:55] Sends it rink wide. Dylan Larkin able to keep that puck in. 拉开攻势 迪伦·拉金努力控球
[01:58] What’s the score? 比分多少了
[01:59] Three-two, Islanders. We have no offense. 3:2 纽约岛人队领先 我们进攻不行
[02:02] How much time left? 还剩多长时间
[02:03] Uh, couple of minutes. 几分钟吧
[02:05] It’s gonna be close. 要悬了
[02:09] Nothing. 没事
[02:09] You mind if I just hang out and listen for a while? 我可以在这里听会儿吗
[02:14] Nah. Move along. 不行 走开
[02:16] You guys are always trying to five-finger my inventory. 你们总想偷我的货
[02:18] You guys? 你们
[02:20] I’m not homeless. 我不是流浪汉
[02:21] I was in an accident. It’s a long story. 我出了事故 说来话长
[02:24] Come on, man, I just want to hear the game. 拜托 我就是想听听比赛
[02:26] Suit yourself. 随你
[02:27] Thanks. 谢谢
[02:29] Hey, you wouldn’t have anything to drink, would you? 你有喝的吗
[02:31] I’m dying of thirst. 我要渴死了
[02:32] Only sell merch. 我只卖货物
[02:33] Want buy a program? 要买节目吗
[02:35] Well, I got no cash. 我没钱
[02:37] Be happy I don’t charge you to listen. 你该庆幸我不收你听比赛的钱
[02:40] Come on, Detroit! 加油 底特律
[02:43] Cops said stay by the phone, but no one’s calling. 警方叫我守着电话 但没人来电
[02:46] It’s almost sunset. 快日落了
[02:47] What if he’s in a ditch somewhere? 如果他掉进哪个水沟里了呢
[02:48] I reached out to everyone we know. 我联系了我们认识的每个人
[02:50] No one’s heard from him. 没人有他的消息
[02:51] Is the money still coming in? 钱还在汇入吗
[02:52] Yeah, over 2.2 million. 是的 已经超过220万美元了
[02:54] Jesus. How? 天啊 怎么会啊
[02:56] I don’t know. He knew a million money guys 我不知道 他认识很多
[02:58] with access to that kind of cash. 有这么多钱的人
[03:01] I’m gonna check his records. 我要查查他的记录
[03:02] Okay, well, I’m gonna do another lap around the neighborhood, 好吧 我再在周围转一圈
[03:04] ’cause I’m losing my mind just sitting here. 因为我干坐着要急死了
[03:06] You want Janice to come back over? 你要詹妮丝再过去吗
[03:10] No. 不了
[03:11] I want to be alone. 我要一个人待着
[03:13] Okay. 好
[03:14] Everything’s gonna be all right. 不会有事的
[03:15] Just call me if you find anything. 你有发现联系我
[03:20] Another save by Greiss! Detroit down by one, 格莱斯再次救场 底特律落后1分
[03:23] with an empty net and a man advantage. 面对着空门 对方还被罚下了一人
[03:25] Larkin rang one off the crossbar, 拉金一记猛射 打到了门柱上
[03:27] – missing a goal by inches! – Yes. -就差一点 -好
[03:29] What, are you from New York? 怎么 你是纽约人吗
[03:30] No. No, I’m from here. 不 我是这里人
[03:35] 30 seconds left in the game. 比赛还剩30秒
[03:37] New York can’t get the puck out of their own end! 纽约队在自己这边纠缠不休
[03:39] I’ll see you later, man. 回见了
[03:40] – Bertuzzi just misses on the glove side! – Come on! -贝尔图西又错过机会 -拜托
[03:43] Put the puck in the back of the damn net! 快进球啊
[03:47] It’s desperation time now. 比赛陷入胶着
[03:49] A flurry of activity, but still not getting close to the goal. 虽然冲突激烈 但仍没有进球
[03:55] It’s moments like these where you really feel the anxiety 在这样的时刻 焦躁感非常强烈
[03:57] because you know you’re running out of time. 因为你知道你要没时间了
[04:16] 泰洛基金会 迈尔斯·塞勒斯
[04:25] Larkin drops it back to Kronwall… slapshot! 拉金向后传给克伦威尔 强打
[04:28] Blocked by Hickey, picked up by Boychuk! 希克利拦截 博伊查克接球
[04:31] He fires it down the ice just as the horn sounds! 他在最后关头把球打了出去
[04:35] Detroit loses a nail-biter, three to two! 底特律惜败 3:2
[04:45] Here we go. 开始了
[04:55] Nine wolverine, eight wolverine… 九个金刚狼 八个金刚狼
[05:00] Seven… 七
[05:02] six… 六
[05:03] Five wolverine… 五个金刚狼
[05:05] four wolverine… 四个金刚狼
[05:07] three wolverine… 三个金刚狼
[05:09] two wolverine, one wolverine. 二个金刚狼 一个金刚狼
[05:45] Dodge! 道奇
[05:47] Dodge, I know you’re here, mate! 道奇 我知道你在这里 伙计
[05:55] You can’t run anymore, so now you hide. 你现在跑不了了 就躲了起来
[05:58] Right in plain sight. You clever, clever boy. 还在我眼皮下 真聪明
[06:03] Dodge! 道奇
[06:06] Oh, Dodge Tynes! 道奇·泰恩斯
[06:37] Hey, you! 你
[06:38] Hey, take the jersey off. 把球衣脱了
[06:41] Hey, take it off, you thief! Take it off! 脱掉 小偷 脱掉
[06:44] Just keep it down. 安静点
[06:44] Take it off! 脱掉
[06:56] Come on. 拜托
[06:58] Could you hurry up? 你能快点吗
[06:59] No, because you never took the laundry out of the trunk. 不能 因为你总不把衣服从车后箱里拿出来
[07:01] Let’s just get them in the car seats 先把他们放上车座
[07:02] and then we’ll finish loading up. 然后再搬东西
[07:37] That’s gonna be a cold one tonight, Dodge. 今晚会很冷的 道奇
[07:42] Yeah, Connell? 康奈尔
[07:45] Yeah, I saw the speed on the monitor. 我看到监控器上的速度了
[07:47] I assume he’s on a bus. 我猜他是上了大巴
[07:49] In a car? 在车里
[07:55] Dodge, you have no idea what you’re doing. 道奇 你在干什么傻事呢
[08:08] Okay, Mikey’s got “Bingo” on repeat. 好吧 米奇录了《宾果游戏》
[08:11] Davey’s got his juice. 戴维也准备了饮料
[08:13] And before you know it, we’ll be back in Birmingham. 要不了多久 我们就回伯明翰了
[08:16] The game takes place in Detroit only. 游戏仅限于在底特律
[08:18] You leave the city’s confines, 如果你离开市界
[08:20] that’s a violation, and then the game never ends. 那是违规 那游戏将永不结束
[08:24] Shit. 该死
最危险的游戏

文章导航

Previous Post: 最危险的游戏(Most Dangerous Game)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最危险的游戏(Most Dangerous Game)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最危险的游戏(Most Dangerous Game)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号