Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

The Nightmare Before Christmas(圣诞夜惊魂)[1993]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月29日 By jubentaici_movie_user The Nightmare Before Christmas(圣诞夜惊魂)[1993]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:圣诞夜惊魂
英文名称:The Nightmare Before Christmas
年代:1993

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:58] It was a long time ago, 很久很久以前
[01:00] longer now than it seems, 在一个遥不可及的时代
[01:02] in a place that perhaps you’ve seen in your dreams. 在一个梦里似曾相识的地方
[01:05] For the story that you are about to be told 有这样一则故事
[01:08] took place in the holiday worlds of old. 发生在远古的假日世界
[01:11] Now, you’ve probably wondered where holidays come from. 你可能怀疑假日是怎么来的
[01:15] If you haven’t 如果你没想过
[01:16] I’d say its time you begun. 现在就开始想吧
[01:34] Boys and girls of every age 男孩女孩不管你几岁
[01:37] Wouldn’t you like to see something strange 你想不想看看奇异的事物
[01:40] Come with us and you will see 跟我们来你就能看见
[01:43] This, our town of Halloween 这是我们的万圣节城
[01:46] This is Halloween 这是万圣节
[01:47] This is Halloween 这是万圣节
[01:49] Pumpkins scream in the dead of night 南瓜在暗夜里尖叫
[01:51] This is Halloween 这是万圣节
[01:53] Everybody make a scene 大家都要显身手
[01:54] Trick or treat till 不请客就恶作剧
[01:55] the neighbors gonna die of fright 到邻居们都被吓出神经病
[01:57] It’s our town 这是我们的城市
[01:59] Everybody scream 每个人都尖叫
[02:00] In this town of Halloween 在这个万圣节城里
[02:02] I am the one hiding under your bed 我是藏在你床下的小妖精
[02:05] Teeth ground sharp and eyes glowing red 牙齿尖尖红眼睛
[02:08] I am the one hiding under your stairs 我是藏在你楼梯的小妖精
[02:11] Fingers like snakes and spiders in my hair 手指像蛇 蜘蛛当发鬓
[02:14] This is Halloween This is Halloween 这是万圣节 这是万圣节
[02:17] Halloween, Halloween 万圣节 万圣节
[02:18] Halloween, Halloween 万圣节 万圣节
[02:21] In this town, we call home 这个城是我们的家
[02:24] Everyone hail to the pumpkin song 大家欢唱南瓜颂
[02:27] In this town, don’t we love it now 这个城我们都爱
[02:30] Everybodys waiting for the next surprise 大家都等着下一个惊吓
[02:32] Round that corner, man hiding in the trash can 拐个弯 躲进垃圾桶
[02:35] Somethings waiting now to pounce and how you’ll scream 我们等着向你突击听你尖叫
[02:39] This is Halloween 这是万圣节
[02:40] Red and black slimy green 红红的黑黑的惨惨的绿
[02:41] -Aren’t you scared -Well, that’s just fine -你不怕吗 -没关系
[02:44] Say it once, say it twice 说一次 说两次
[02:45] Take a chance and roll the dice 赌个运气 掷个骰子
[02:47] Ride with the moon in the dead of night 暗夜里跟着月亮飘
本电影台词包含不重复单词:1078个。
其中的生词包含:四级词汇:193个,六级词汇:73个,GRE词汇:96个,托福词汇:133个,考研词汇:211个,专四词汇:160个,专八词汇:28个,
所有生词标注共:353个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[02:50] Everybody scream Everybody scream 大家都尖叫 大家都尖叫
[02:53] In our town of Halloween 在我们的万圣节城里
[02:55] I am the clown with the tear-away face 我是变脸小丑
[02:58] Here in a flash and gone without a trace 突然出现又突然溜走
[03:01] I am the “who” when you call “Whos there?” 我是你看不见的幽灵
[03:03] I am the wind blowing through your hair 像一阵风飘过你眼睛
[03:06] I am the shadow on the moon at night 我是夜晚月中的阴影
[03:09] Filling your dreams to the brim with fright 让你作恶梦吓到醒
[03:12] This is Halloween This is Halloween 这是万圣节 这是万圣节
[03:15] Halloween, Halloween 万圣节 万圣节
[03:16] Halloween, Halloween 万圣节 万圣节
[03:21] Tender lumplings everywhere 吓死人不赔钱
[03:23] Lifes no fun without a good scare 没有恐惧的生活多无趣
[03:26] That’s our job 那是我们的工作
[03:28] But were not mean 但我们绝不是故意
[03:29] In our town of Halloween 这是我们的万圣节城
[03:32] In this town, don’t we love it now 这个城我们都爱
[03:35] Everyones waiting for the next surprise 大家都等着下一个惊吓
[03:38] Skeleton Jack might catch you in the back 骷髅杰克会突然吓你一跳
[03:41] And scream like a banshee Make you jump out of your skin 令你尖叫 吓得到处跑
[03:44] This is Halloween Everybody scream 这是万圣节大家都尖叫
[03:47] Won’t ya please make way for a very special guy 请你们让开路给这伟大的人
[03:49] Our man Jack is king of the pumpkin patch 我们的杰克是南瓜之王
[03:52] Everyone hail to the Pumpkin King now 大家欢唱南瓜颂
[03:55] This is Halloween This is Halloween 这是万圣节 这是万圣节
[03:58] Halloween, Halloween 万圣节 万圣节
[04:00] Halloween, Halloween 万圣节 万圣节
[04:02] In this town, we call home 这个城是我们的家
[04:05] Everyone hail to the pumpkin song 大家欢唱南瓜颂
[04:08] La la la la la la Halloween, Halloween 万圣节 万圣节
[04:32] It’s over! 结束了
[04:33] We did it! 我们成功了
[04:35] Wasn’t it terrifying? 真够吓人的吧?
[04:37] What a night! 太精彩的一夜
[04:39] Great Halloween, everybody. 伟大的万圣节
[04:41] I believe it was our most horrible yet. 这是我们表现最恐怖的一次
[04:44] Thank you, everyone. 谢谢大家
[04:46] No. Thanks to you, Jack. 不 谢谢你 杰克
[04:48] Without your brilliant leadership 是你英明的领导
[04:50] Not at all, Mayor. 哪儿的话 市长
[04:51] You’re such a scream, Jack! 你让大家害怕极了 杰克
[04:54] You’re a witchs fondest dream. 你是女巫们梦中的最爱
[04:56] You made walls fall, Jack. 你让墙为之倒下
[04:59] “Walls fall”? You made the very mountains crack, Jack. 墙倒下? 你让山为之崩塌
[05:03] The deadly nightshade you slipped me wore off, Sally. 你骗我吃下有毒的颠茄 莎莉
[05:07] Let go. 放开我
[05:08] You’re not ready for much excitement. 你不宜去参加兴奋的活动
[05:11] Yes, I am. 我可以
[05:13] You’re coming with me. 你跟我回去
[05:15] No, I’m not! 不要
[05:20] Come back here, you foolish… 回来! 你这白痴…
[05:26] Ooh, Jack, you made wounds ooze and flesh crawl. 杰克 你让伤口流脓爬满蛆虫
[05:31] Thank you. Thank you. Thank you very much. 谢谢 谢谢 十分感谢
[05:34] Hold it! We haven’t given out the prizes yet. 等一下 我们还没颁奖呢
[05:39] Our first award goes to the vampires… 头奖是吸血鬼获得…
[05:42] for most blood drained in a single evening. 他在一晚之内喝下最多血
[05:46] Our second and honorable mention 第二奖及特别奖
[05:49] goes to the fabulous Dark Lagoon Leeches. 由杰出的吸血水蛭获得
[05:59] Nice work, Bone Daddy. 干得好 骷髅老兄
[06:02] Yeah, I guess so. Just like last year. 是呀 跟去年一样
[06:06] And the year before that, and the year before that. 跟去年的去年也一样
[06:49] There are few who deny 很少人会否认
[06:51] At what I do I am the best 我做的最好最认真
[06:53] For my talents are renowned far and wide 我有最多的才华天份
[06:58] When it comes to surprises in the moonlit night 如果要我在夜里去吓人
[07:02] I excel without ever even trying 我随便做做就超越他们
[07:06] With the slightest little effort 从不必努力太深
[07:09] Of my ghostlike charms 我幽灵似的魔力
[07:11] I have seen grown men give out a shriek 令成人惨叫哭泣
[07:15] With a wave of my hand 我的手摆一摆
[07:17] And a well-placed moan 我轻轻一呼号
[07:20] I have swept the very bravest off their feet 吓得最勇敢的人也拔腿乱跑
[07:24] Yet year after year 然而 一年又一年
[07:27] It’s the same routine 已成了例行公事
[07:29] And I grow so weary of the sound of screams 我厌倦了人们的尖叫
[07:34] And I, Jack the Pumpkin King 而我 杰克 南瓜之王
[07:40] Have grown so tired of the same old thing 厌倦了这同样的老套
[07:48] Oh, somewhere deep inside of these bones 在我的骷髅深处
[07:54] An emptiness, began to grow 有一种空虚不断升起
[08:00] There’s something out there 外面有个世界
[08:04] Far from my home 距我家很远之地
[08:07] A longing that 我对它的憧憬
[08:10] I’ve never known 连自己都不自觉
[08:16] I’m the master of fright 我是恐怖之王
[08:19] And a demon of light 我是魔鬼之光
[08:21] And I’ll scare you right out of your pants 我吓得人神经失常
[08:25] To a guy in Kentucky 对肯塔基的那个人而言
[08:27] I’m Mr. Unlucky 我使他腿软胆丧
[08:30] And I’m known throughout England and France 从英国到法国我的名气响亮
[08:34] And since I am dead I can take off my head 我是个死人 可以拿下脑袋
[08:38] To recite Shakespearean quotations 背诵莎士比亚时代的诗句
[08:43] No animal nor man 没有任何人或动物
[08:45] can scream like I can 能像我如此尖叫
[08:47] With the fury of my recitations 像我吟唱得如此狂暴
[08:51] But who here would ever understand 但这里有谁能真的了解
[08:57] That the Pumpkin King with the skeleton grin 南瓜王带着他骷髅的惨笑
[09:02] Would tire of his crown 厌倦了他的冠冕
[09:04] If they only understood 有谁能了解
[09:07] Hed give it all up if he only could 如果他能够 他愿放弃一切
[09:14] Oh, theres an empty place in my bones 有一种空虚在我骨中升起
[09:21] That calls out for something unknown 那是对未知世界的强烈呼唤
[09:27] The fame and praise 名声和赞美
[09:30] Come year after year 年年享有
[09:33] Does nothing for these empty tears 无助于我空虚的眼泪
[09:49] Jack. 杰克
[09:51] I know how you feel. 我知道你的感受
[10:16] Sally. 莎莉
[10:20] You’ve come back. 你回来啦
[10:22] I had to. 不得不回来
[10:24] For this. 为了这个
[10:27] Yes. 是的
[10:29] Shall we, then? 那我们来吧
[10:43] That’s twice this month you’ve 这个月你是第二次
[10:44] slipped deadly nightshade into my tea and run off. 在我茶中放了颠茄后逃跑
[10:48] Three times. 第三次
[10:49] You’re mine, you know. 你是我的 知道吗
[10:51] I made you with my own hands. 我亲手制造出你
[10:56] You can make other creations. 你可以再做一个生物
[10:58] I’m restless. I can’t help it. 我睡不着 没办法
[11:01] It’s a phase, my dear. It’ll pass. 是暂时现象 会过去的
[11:05] We need to be patient, that’s all. 要有点耐心罢了
[11:09] But I don’t want to be patient. 我不想要有耐心
[11:13] No, Zero. Not now. 不 零零 现在别玩
[11:17] I’m not in the mood. 我没心情
[11:21] All right. 好吧
[11:24] Here you go, boy. 去捡
[11:45] Mornin, gents. 早安 各位
[12:09] Jack? You home? 杰克 你在家吗?
[12:20] Jack, 杰克
[12:21] I’ve got the plans for next Halloween. 我想到了明年的万圣节计划
[12:25] I need to go over them with you so we can get started. 我必须跟你商量才能开始安排
[12:29] Jack, please, 杰克 拜托
[12:30] I’m only an elected official here. 我只是个民选官员
[12:33] I can’t make decisions by myself. 我不能自作决定
[12:37] Jack! Answer me! 杰克 回答我!
[12:44] He’s not home. 他不在家
[12:46] Where is he? 他在哪?
[12:47] He hasn’t been home all night. 他一整晚没回来
[13:01] Where are we? 这是哪儿
[13:08] It’s someplace new. 是个新地方
[13:19] What is this? 这是什么
[14:59] What’s this? What’s this? 这是什么? 这是什么?
[15:00] There’s color everywhere 到处充满色彩
[15:02] What’s this? There’s white things in the air 这是什么? 空中有白色东西
[15:04] What’s this? I can’t believe my eyes 这是什么 我不敢相信我眼睛
[15:06] I must be dreaming. Wake up, Jack! 我一定在做梦 醒醒 杰克
[15:07] This isn’t fair. What’s this? 不能睡 这是什么?
[15:11] What’s this, What’s this 这是什么 这是什么
[15:13] There’s something very wrong 一定搞错了
[15:14] What’s this? Theres people singing songs. 这是什么? 人们在唱歌
[15:16] What’s this? The streets are lined with little creatures laughing 这是什么? 小人在欢笑
[15:19] Everybody seems so happy 大家好像都很快乐
[15:21] Have I possibly gone daffy 难道我疯了吗
[15:22] What is this What’s this 这是什么 这是什么
[15:27] There’s children throwing snowballs 孩子们在丢雪球
[15:28] instead of throwing heads 不是丢人头
[15:30] They’re busy building toys 他们忙着做玩具
[15:31] And absolutely no ones dead 却没人死亡
[15:33] There’s frost in every window Oh, I can’t believe my eyes 每扇窗结霜 我不信所见
[15:36] And in my bones I feel the warmth that’s coming from inside 心中升起温暖 受屋内感染
[15:42] Oh, look, what’s this 看 这是什么
[15:44] They’re hanging mistletoe 他们在挂檞寄生
[15:45] They kiss? Why that looks so unique Inspired 他们亲吻? 那看来真特别
[15:47] They’re gathering around to hear a story 他们聚在一起听故事
[15:50] Roasting chestnuts on a fire. What’s this? 在火灶边烤栗子 这是什么?
[15:55] What’s this? In here they’ve got a little tree 这是什么 他们拿来一棵树
[15:58] How queer. And who would ever think And why 好奇怪 谁会想到又为什么
[16:00] They’re covering it with tiny little things 他们在树上放东西
[16:02] They’ve got electric lights on strings 挂上连在一起的小灯
[16:04] And theres a smile on everyone, 每个人脸上都微笑
[16:05] so now correct me if I’m wrong 若我说错 请纠正我
[16:07] This looks like fun. This looks like fun. 这似乎很有趣 很有趣
[16:08] Oh, could it be I got my wish 是我的愿望实现了吗
[16:10] What’s this 这是什么
[16:13] Oh my, what now, the children are asleep 这个呢? 孩子睡着了
[16:16] But look, there’s nothing underneath 看 床下没有饿鬼
[16:19] No ghouls, no witches here to scream and scare them or ensnare them 来吓他们或陷害他们
[16:22] Only little cozy things secure inside their dreamland. 只有舒适安逸在梦乡保护他们
[16:30] What’s this 这是什么
[16:33] The monsters are all missing and the nightmares can’t be found 怪物不见了 恶梦也找不到
[16:36] And in their place there seems to be good feeling all around 在他们这里 只有温暖围绕
[16:39] Instead of screams I swear I can hear music in the air 听不到尖叫 只听见乐声轻飘
[16:42] The smell of cakes and pies are absolutely everywhere 蛋糕和派饼的香味处处可闻到
[16:47] The sights, the sounds 这景致 这声音
[16:49] They’re everywhere and all around 在你四周挥不去
[16:50] I’ve never felt so good before 我从未感觉这么好
[16:53] This empty place inside of me is filling up 我内心的空虚不见了
[16:55] I simply cannot get enough 我当然不满意
[16:57] I want it Oh, I want it Oh, I want it for my own 我要它属于我自己
[16:59] I’ve got to know, I’ve got to know 我得知道 我得知道
[17:01] what is this place that I have found 这是个什么地方
[17:03] What is this 这是什么
[17:11] Christmas Town? 圣诞节城?
[17:25] This has never happened before. 以前从没这样过
[17:26] -It’s peculiar. -It’s suspicious. -很可疑 -很奇怪
[17:29] It’s scary. 很可怕
[17:30] Stand aside. Coming through. 靠边站 借过
[17:39] We’ve got to find Jack! 我们必须找到杰克
[17:41] There’s only 365 days left till next Halloween! 下个万圣节只剩三百六十五天!
[17:45] 364! 三百六十四天!
[17:48] Is there anywhere we’ve forgotten to check? 哪里还没找过吗
[17:51] I looked in every mausoleum. 我找了每一座坟墓
[17:54] We opened the sarcophagi! 我们打开每一块墓碑
[17:56] I tromped through the pumpkin patch. 我踏遍每一块南瓜园
[17:58] I peeked behind the Cyclops eye. 我跟在独眼巨人后面偷看
[18:01] I did, but he wasnt there. 真的! 但没找到他
[18:04] It’s time to sound the alarms! 该发出警报了
[18:36] Frogs breath will overpower any odor. 青蛙的呼气会压过一切味道
[18:47] Bitter! 好苦
[18:50] Worms wart. Wheres that worms wart? 虫的疣疖 放哪去了
[18:55] Sally! Is that soup ready yet? 莎莉 汤好了没
[19:02] Ah. Coming! 来了
[19:11] Lunch! 吃午餐了
[19:16] Ah, what’s that? 什么味道
[19:18] Worms wart! 虫疣疖汤
[19:22] And frogs breath. 和青蛙呼的气
[19:25] What’s wrong? I…I thought you like frogs breath. 怎么了 你不是喜欢青蛙气吗
[19:29] Nothings more suspicious than frogs breath. 放青蛙呼气最让人怀疑
[19:33] Until you taste it, 除非你先喝
[19:35] I won’t swallow a spoonful. 否则我一口都不喝
[19:38] I’m not hungry. Oops. 我不饿
[19:42] You want me to starve. 你想让我饿肚子
[19:45] An old man like me, who hardly has strength as it is. 我老了 受不了饿的
[19:49] Me, to whom you owe your very life. 我 给你生命的人
[19:53] Oh, don’t be silly. 别说傻话了
[19:59] Mmm! See? Scrumptious! 看吧 好喝极了
[20:11] Did anyone think to dredge the lake? 有人打捞过湖里了吗?
[20:15] This morning. 早上捞过了
[20:19] Hear that? Shh. 听见没
[20:21] What? 什么
[20:24] Zero! 零零
[20:29] Jacks back! 杰克回来了!
[20:30] Yeah! Jacks back! 杰克回来了!
[20:41] Where have you been? 你去哪儿了
[20:42] Call a town meeting and I’ll tell everyone all about it! 召开市民大会 我会告诉大家
[20:46] When? 何时?
[20:47] Immediately! 立刻!
[20:53] Town meeting! 市民大会
[20:56] Town meeting! 市民大会
[20:59] Town meeting tonight! 今晚召开市民大会
[21:26] Listen, everyone. 大家听好
[21:29] I want to tell you about Christmas Town. 我要告诉你们圣诞节城的事
[21:37] There were objects so peculiar 那里东西好奇怪
[21:38] They were not to be believed 你们不会相信
[21:40] All around things to tantalize my brain 所有的东西让我不解
[21:43] It’s a world unlike anything I’ve ever seen 那是我从未见过的事物
[21:47] And as hard as I tried I can’t seem to describe 我想尽办法也难以描述
[21:51] Like a most improbable dream 像一场不可言喻的梦境
[21:54] But you must believe when I tell you this 但请你们相信我说的一切
[21:58] It’s as real as my skull and it does exist 它是真实的 它的确存在
[22:03] Here, let me show you. 来 大家请看
[22:10] This is a thing called a present 这东西叫礼物
[22:13] -The whole thing starts with a box -A box -礼物要放在盒子里 -盒子里
[22:16] -Is it steel? -Are there locks? -是铁的吗? -锁住了吗?
[22:17] Is it filled with a pox 装满水痘吗
[22:19] A pox How delightful, a pox 真好 装了水痘
[22:21] If you please. 请让我说完
[22:22] Just a box with bright colored paper 只是个用彩色纸包装的盒子
[22:25] And the whole things topped with a bow 用个蝴蝶结绑起来
[22:28] -A bow -But why -蝴蝶结? -为什么
[22:29] -How ugly! What’s in it -What’s in it -多丑呀! 里面是什么 -里面是什么
[22:31] That’s the point of the thing. Not to know . 问题就是 不知道
[22:33] -It’s a bat -Will it bend -是只蝙蝠 -它会弯曲吗
[22:34] -It’s a rat -Will it break -是只老鼠 -会破吗
[22:36] Perhaps its the head that I found in the lake 也许是我在湖中找到的人头
[22:38] Listen now you don’t understand 听着 你们不知道
[22:41] That’s not the point of Christmasland 圣诞节城的意义不是这样
[22:45] Now pay attention 请注意
[22:46] We pick up an oversized sock 拿一只大号袜子
[22:49] And hang it like this on the wall 这样挂在墙上
[22:51] Oh, yes, does it still have a foot 里面有脚吗
[22:53] Let me see, let me look 让我看看
[22:54] Is it rotted and covered with gook 是不是烂了爬满了虫
[22:57] Um, let me explain. 听我解释
[22:58] There’s no foot inside but theres candy 没有脚 里面是糖
[23:01] Or sometimes its filled with small toys 或者是些小玩具
[23:03] Small toys, do they bite 玩具? 会咬人吗
[23:04] -Or explode in the sack? -Do they snap? -或弹出来? -或在袋中爆炸?
[23:06] Perhaps they just spring out and scare girls and boys 也许是跳出来吓小孩
[23:09] What a splendid idea this Christmas sounds fun 好主意! 听起来圣诞节很有趣
[23:12] I fully endorse it let’s try it at once 我很赞成 现在就来开始
[23:14] Everyone, please. Now not so fast. 请大家稍安勿躁
[23:17] There’s something here that you don’t quite grasp 你们不懂我的意思
[23:20] I don’t know. Do you get it? 我不知道 你们懂了吗?
[23:23] Well, I may as well give them what they want. 我可以满足他们的希望
[23:26] And the best I must confess I have saved for the last 最重要的事我留到现在讲
[23:30] For the ruler of this Christmasland 圣诞节城的领导者
[23:33] Is a fearsome king with a deep mighty voice 是个声音低沉的可怕国王
[23:37] Least that’s what I’ve come to understand 至少 这是我所知的
[23:40] And I’ve also heard it told that hes something to behold 我也听见别人说他让人很惊讶
[23:44] Like a lobster huge and red 他又大又红像只龙虾
[23:47] When he sets out to slay with his rain gear on 他驾着花鹿驭着雪橇
[23:51] Carting bulging sacks with his big great arms 载了一大袋 用他粗大的臂膀
[23:54] That is so I’ve heard it said 这是我听人家说的
[23:58] And on a dark cold night under full moonlight 在一阴冷的夜晚 满月的日子
[24:01] He flies into a fog 他驾雪橇飞进雾中
[24:03] like a vulture in the sky 像天空的秃鹰一般
[24:07] And they call him… 我们叫他…
[24:10] Sandy Claws 圣诞老人
[24:20] Well, at least they’re excited 至少他们很兴奋
[24:22] But they don’t understand 但他们不了解
[24:25] That special kind of feeling in Christmasland 我对耶诞节城的特殊感觉
[25:05] There’s got to be a logical way 一定有逻辑的方法
[25:07] to explain this Christmas thing. 来解释圣诞节这东西
[25:22] You’ve poisoned me for the last time, 你别想再对我下毒了
[25:25] you wretched girl. 卑鄙的女孩
[25:36] Oh, my head 我的头
[25:42] The door is open! 门没锁
[25:45] Hello? 有人吗?
[25:46] Jack Skellington! 骷髅杰克!
[25:49] Up here, my boy. 上来吧 孩子
[25:51] Doctor, I need to borrow some equipment. 博士 我要借些器材
[25:54] Is that so? Whatever for? 是吗? 做什么
[25:58] I’m conducting a series of experiments. 我要做一连串实验
[26:02] How perfectly marvelous. 真的呀
[26:05] Curiosity killed the cat, you know. 好奇能杀死猫的 你懂吧
[26:08] I know. 我知道
[26:09] Come on into the lab and well get you all fixed up. 上来实验室 我帮你准备
[26:15] Hmm. Experiments? 实验?
[26:19] Zero, I’m home. 零零 我回来了
[27:26] Interesting reaction. 有趣的反应
[27:28] But what does it mean? 但这代表什么意思呢?
[29:10] You can come out now if you promise to behave. 答应我听话就放你出来
[29:15] Sally? 莎莉?
[29:18] Sally? 莎莉?
[29:20] Oh! Gone again! 又跑了
[30:52] Somethings up with Jack Somethings up with Jack 杰克不对劲 杰克不对劲
[30:57] Don’t know if were ever going to get him back 不知他是否还是他
[31:02] He’s all alone up there Locked away inside 他一人在上面 锁在塔中间
[31:08] -Never says a word -Hope he hasn’t died -不说一句话 -不会出事了吧
[31:11] Somethings up with Jack Somethings up with Jack 杰克不对劲 杰克不对劲
[31:22] Christmastime is buzzing in my skull 圣诞节把我头搞昏眩
[31:25] Will it let me be I cannot tell 不知解答会不会出现
[31:28] There’s so many things I cannot grasp 好多事我不明了
[31:31] When I think I’ve got it then at last 当我以为我都已知道
[31:35] Through my bony fingers it does slip 答案又不经意地溜掉
[31:38] Like a snowflake in a fiery grip 像雪花在手终会溶消
[31:40] Something here I’m not quite getting, 有些事我仍不了解
[31:42] though I try I keep forgetting 虽努力 但仍忘却
[31:44] Like a memory long since past 像过去的事 记不真切
[31:48] Here in an instant gone in a flash 一下子就烟消云灭
[31:50] What does it mean What does it mean 什么意思 什么意思
[31:53] In these little bric-a-brac 在这些道具中
[31:55] A secrets waiting to be cracked 有个秘密要去解
[31:56] These dolls and toys confuse me so 这些洋娃娃 小玩具让我迷惑
[31:58] Confound it all I love it though 全都扯破 但我真喜爱
[32:01] Simple objects nothing more 这么简单的东西
[32:03] But somethings hidden through a door 但藏有特殊的意义
[32:05] Though I do not have the key 我不得其门而入
[32:08] Somethings here I cannot see 我不懂这些事物
[32:10] What does it mean What does it mean 什么意思 什么意思
[32:14] What does it mean 什么意思
[32:21] I’ve read these Christmas books so many times 我把圣诞节书看了好几遍
[32:24] I know the stories and I know the rhymes 我知道故事 知道诗篇
[32:27] I know the Christmas carols all by heart 我完全明白圣诞颂歌
[32:30] My skulls so full It’s tearing me apart 我脑子超载了 快要爆炸了
[32:34] As often as I’ve read them somethings wrong 我看得愈多愈迷糊
[32:37] So hard to put my bony finger on 难以确定自己走对了路
[32:40] Or perhaps its really not as deep as I’ve been led to think 也许不像我想的那么深
[32:43] Am I trying much too hard 我是否想太多
[32:47] Of course, I’ve been too close to see 近在眼前却错过
[32:49] The answers right in front of me 答案不必想太多
[32:51] Right in front of me! 近在眼前!
[32:52] It’s simple really very clear 这么清楚明显
[32:54] Like music drifting in the air 像空中有音乐流连
[32:56] Invisible but everywhere 虽看不见 却在身边
[32:59] Just because I cannot see it doesn’t mean I can’t believe it 看不见不代表不能相信
[33:04] You know I think this Christmas 我想圣诞节这东西
[33:06] thing is not as tricky as it seems 没有那么不容易
[33:07] And why should they have all the fun 为何他们那么开心
[33:09] It should belong to anyone 开心该给全人民
[33:11] Not anyone in fact but me 不对 是只给我一人
[33:13] Why I can make a Christmas tree 我可以做一棵圣诞树
[33:15] And theres no reason I can find I couldn’t handle Christmastime 我一定可以胜任圣诞时光
[33:18] I bet I could improve it too 什么事我没做过
[33:20] And that’s exactly what I’ll do 我就打算这么做
[33:27] Eureka! 我成功了!
[33:28] This year… Christmas will be ours! 今年 圣诞节是我们的!
[33:38] Patience, everyone. 注意! 各位
[33:39] Jack has a special job for each of us. 杰克要给每个人分派工作
[33:45] Dr. Finkelstein! 反啃死蛋博士!
[33:48] Your Christmas assignment is ready. 你的圣诞节任务准备好了
[33:53] Dr. Finkelstein, to the front of the line. 反啃死蛋博士 请上前来
[34:02] What kind of noise is that for a baby to make? 什么婴儿会叫这种声音?
[34:05] Perhaps it can be improved? 你能改良吗?
[34:07] No problem. 没问题
[34:08] I knew it! 我就知道
[34:10] Doctor! Thank you for coming. 博士 谢谢你来
[34:14] We need some of these. 我们需要这个
[34:18] Their construction should be exceedingly simple, I think. 这个构造应该很简单
[34:23] How horrible our Christmas will be. 我们的圣诞会很恐怖
[34:26] No! How jolly! 不 会很愉快
[34:29] Oh. How jolly our Christmas will be. 我们的圣诞节会很愉快
[34:35] What are you doing here? 你们来干嘛
[34:37] Jack sent for us. 杰克叫我们来的
[34:38] Specifically. 明确地说
[34:39] By name. 是一个个叫来的
[34:40] -Lock. -Shock. -Barrel. -锁头 -惊吓 -桶装
[34:44] Jack! Jack! 杰克 杰克
[34:45] It’s Boogies boys. 是布基的小子们
[34:47] Ah, Halloweens finest trick-or-treaters. 万圣节城最优秀的恶作剧高手
[34:52] The job I have for you is top secret. 我给你们一项最机密任务
[34:55] It requires craft, cunning, mischief. 要技术 要灵巧 要恶毒
[34:58] And we thought you didnt like us, Jack. 我们以为你不喜欢我们呢
[35:03] Absolutely no one is to know about it. Not a soul! 不能让任何人知道
[35:07] Now… 听好…
[35:09] tree… 树…
[35:14] Christmas Town… 圣诞城…
[35:21] And one more thing. 还有一件事
[35:23] Leave that no-account Oogie Boogie out of this! 别扯上那无赖乌基布基
[35:27] Whatever you say, Jack. 遵命 杰克
[35:28] Of course, Jack. 当然 杰克
[35:30] Wouldn’t dream of it, Jack. 他想都别想
[35:51] Kidnap Mr. Sandy Claws 绑架生蛋老人?
[35:54] -I want to do it -Let’s draw straws -我想做 -我们抽签
[35:58] Jack said we should work together 杰克叫我们一起做
[36:00] Three of a kind birds of a feather 物以类聚合作无间
[36:01] Now and forever La la la la la la 永远不变
[36:09] Kidnap the Sandy Claws 绑架生蛋老人
[36:11] Lock him up real tight 用绳子绑起来
[36:13] Throw away the key and then turn off all the lights 把钥匙丢了 灯关了
[36:16] First were going to set some bait inside a nasty trap and wait 首先将饵放入陷阱在一旁等待
[36:20] When he comes a-sniffing we will snap the trap and close the gate 等他一脚踏进陷阱门就关起来
[36:23] Wait, I’ve got a better plan 我还有个好主意
[36:25] to catch this big red lobster man 抓到这只大龙虾
[36:27] Let’s pop him in a boiling pot 把他丢往热锅里
[36:28] and when hes done well butter him up 烫熟了再浇奶油
[36:30] Kidnap the Sandy Claws 绑架生蛋老人
[36:32] Throw him in a box 把他丢进盒子里
[36:34] Bury him for 90 years 埋在地下九十年
[36:36] Then see if he talks 看他声音变不变
[36:39] Then Mr. Oogie Boogie Man 然后再叫布基先生
[36:43] Can take the whole thing over then 接手再整这个人
[36:46] Hell be so pleased I do declare 他会高兴得不得了
[36:49] That he will cook him rare whee 活生生把他整死掉
[36:59] I say that we take a cannon 不如拿个大炮
[37:00] aim it at his door and then 瞄准他的巢
[37:02] Knock three times and when he answers 敲门三下 等他出来
[37:04] Sandy Claws will be no more 生蛋老人就活不了
[37:06] You’re so stupid! Think now if we blow him up to smithereens 你真笨 如果把他炸成片
[37:09] We may lose some pieces 尸体四分五裂
[37:10] and then Jack will beat us black and green 杰克会揍得我们叫苦连天
[37:13] Kidnap the Sandy Claws tie him in a bag. 绑架生蛋老人 装进袋中
[37:16] Throw him in the ocean then see if he is sad. 丢进海里 看他会不会浮起来
[37:19] Because Mr. Oogie Boogie is the meanest guy around 因为布基先生是最残恶的人
[37:23] If I were on his boogie list 如果他整人名单上有我
[37:25] I’d get out of town 我一定快点跑去躲
[37:30] Hell be so pleased by our success 我们的成功他会高兴
[37:33] That hell reward us too I’ll bet 一定会给我们奖品
[37:37] Perhaps hell make his special brew 也许做肉汤给我们喝
[37:40] -Of snake and spider stew -Mmm! 也许炖蜘蛛加上蛇
[37:42] Were his little henchmen 我们是他的追随者
[37:44] and we take our job with pride 我们做这事很快乐
[37:46] We do our best to please him 我们尽力取悦他
[37:47] and stay on his good side 让他留下好印象
[37:49] I wish my cohorts werent so dumb 希望我的手下别那么笨
[37:51] -I’m not the dumb one -You’re no fun -我不笨 -你骗人
[37:53] -Shut up -Make me -闭嘴 -来呀
[37:54] I’ve got something Listen now 听我说个好主意
[37:55] This one is real good you’ll see 这绝对是个好方法
[37:57] Well send a present to his door 送份礼去他那里
[37:59] Upon therell be a note to read 附上字条让他瞧
[38:01] Now in the box well wait and hide 我们躲在盒子里
[38:02] until his curiosity 一定引起他好奇
[38:04] Entices him to look inside 等他打开盒子看
[38:06] And then well have him! One, two, three 铁定逮着 没问题
[38:08] Kidnap the Sandy Claws 绑架生蛋老人
[38:09] Beat him with a stick 用棒子打他
[38:11] Lock him up for 90 years 关他九十年
[38:13] See what makes him tick 看他有没有变
[38:15] Kidnap the Sandy Claws 绑架生蛋老人
[38:17] Chop him into bits 劈得他脚软头昏
[38:18] Mr. Oogie Boogie is sure to get his kicks 布基先生这回可大显身手
[38:22] Kidnap the Sandy Claws 绑架生蛋老人
[38:23] See what we will see 看看我们能不能
[38:25] Lock him in a cage 关他进笼子
[38:27] and then throw away the key 丢掉笼子钥匙
[38:35] Sandy Claws, huh? 生蛋老人?
[38:46] It goes something like this. 是这样的声音
[38:53] How about it? Think you can manage? 你可以做出来吗
[38:56] A-one and a-two and a-three and a… 一 二 三
[39:05] Next! 下一位!
[39:07] Fantastic! 太棒了
[39:09] Now, why don’t you all practice on that? And well be in great shape. 你们好好练 到时一定很棒
[39:13] Sally, I need your help more than anyones. 莎莉 我比任何人都需要你
[39:16] You certainly do, Jack. I had the most terrible vision. 当然 我看见可怕的预象
[39:19] That’s splendid! 太好了
[39:20] No! It was about your Christmas. 不 是关于你的圣诞节
[39:23] There was smoke and fire… 有一阵烟和火…
[39:24] That’s not my Christmas! 那不是我的圣诞节!
[39:27] My Christmas is filled with laughter and joy 我的圣诞节充满欢笑
[39:31] and…this 和这个
[39:33] My Sandy Claws outfit. 我的生蛋老人服
[39:35] -I want you to make it. -Jack, -希望你帮我做 -杰克
[39:37] Please listen to me. It’s going to be a disaster. 听我说 那会遭致不幸
[39:40] How could it be? Just follow the pattern. 怎么会? 照图上做
[39:43] This parts red. The trim is white. 这是红的 这是白的
[39:46] It’s a mistake, Jack. 这是个错误
[39:47] Now, don’t be modest. 别谦虚了
[39:49] Who else is clever enough to make my Sandy Claws outfit? 谁有这样的聪明来做我衣服
[39:52] Next! 下一位!
[39:53] I have every confidence in you. 我对你有信心
[39:56] But it seems wrong to me, very wrong. 但我觉得不对 很不对劲
[40:01] This device is called a nutcracker. 这个装置叫胡桃钳
[40:04] Jack, Jack! We caught him! We got him! 杰克 我们抓到了
[40:06] Perfect! 太好了!
[40:08] Open it up, quickly. 快点打开
[40:13] That’s not Sandy Claws. 这不是生蛋老人
[40:15] -It isn’t? -Who is it? -不是吗? -那他是谁?
[40:20] Bunny! 兔子!
[40:24] Not Sandy Claws. Take him back! 不是生蛋老人 带他回去
[40:26] We followed your instructions. 我们照你说的做
[40:28] We went through the door. 进了那个门
[40:30] Which door? There’s more than one! 哪个门? 那里有好多门
[40:33] Sandy Claws is behind the door shaped like this. 生蛋老人在这种树的门里面
[40:37] I told you! 早告诉你了吧
[40:40] -You knock it off! -Ow! Ow! 别打我了
[40:46] I’m very sorry for the inconvenience, sir. 抱歉让你委屈了
[40:49] Take him home first! 先带他回去
[40:52] And apologize again. 再次道歉
[40:54] Be careful with Sandy Claws when you fetch him.Treat him nicely. 小心照顾生蛋老人 好好对他
[40:57] -Got it. -Well get it right…Next time! -知道了 -下次一定抓对
[41:01] You will be a decided improvement over that treacherous Sally. 你会比那不忠的莎莉完美的多
[41:07] Master! 主人
[41:10] The plans! 计划表
[41:16] Excellent, Igor. 很好 伊果
[41:33] This time 这一次
[41:37] This time 这一次
[41:39] Making Christmas 制造圣诞节
[41:42] Making Christmas 制造圣诞节
[41:45] Making Christmas Making Christmas is so fine 制造圣诞节 制造圣诞节真好
[41:50] It’s ours this time 这次是我们的了
[41:52] And won’t the children be surprised 孩子们不再被惊吓
[41:55] It’s ours this time 这次是我们的
[41:58] Making Christmas 制造圣诞节
[42:00] Making Christmas 制造圣诞节
[42:02] Making Christmas 制造圣诞节
[42:03] Time to give them something fun 该是让他们开心的时候了
[42:06] They’ll talk about it for years to come 他们等着这一天来到
[42:10] Let’s have a cheer from everyone 让我们给他们带去欢乐
[42:13] It’s time to party 开始派对吧
[42:15] Making Christmas 制造圣诞节
[42:17] Making Christmas 制造圣诞节
[42:20] Snakes and mice get wrapped up so nice 拐杖和老鼠 包装得真好
[42:24] With spider legs and pretty bows 有蜘蛛脚和美丽蝴蝶结
[42:27] It’s ours this time 这次是我们的
[42:30] Altogether that and this 这个那个全都来
[42:34] With all our tricks were 用上我们的巧计
[42:35] Making Christmastime 制造圣诞节
[42:38] Here comes Jack! 杰克来了
[42:41] I don’t believe what’s happening to me 我真不敢相信这件事
[42:48] My hopes, my dreams 我的希望 我的梦
[42:51] My fantasies 我的幻想
[42:59] Won’t they be impressed 他们会感动吧
[43:01] I am a genius 我真是天才
[43:04] See how I transform this old rat 看我把这老鼠
[43:07] Into a most delightful hat 如何变成新帽子
[43:13] My compliments from me to you 我称赞你
[43:14] on this your most intriguing hat 做出有创意的帽子
[43:16] Consider, though this substitute, 但请想想别的来代替
[43:18] a bat in place of this old rat 蝙蝠换上这死老鼠
[43:20] No, no, no. Now that’s all wrong.This thing will never make a present, 不 全错了 这不能当礼物
[43:23] its been dead for much too long 这死了太久了
[43:25] Try something fresher. Something pleasant. 要用新鲜品 好玩的
[43:27] Try again don’t give up 再试试 别放弃
[43:28] Altogether that and this 这个那个全拿来
[43:32] With all our tricks were 用上我们的巧计
[43:33] Making Christmastime 制造圣诞节
[44:44] -This time This time -It’s ours -这一次 这一次 -是我们的
[44:49] Making Christmas Making Christmas 制造圣诞节 制造圣诞节
[44:53] La la-la It’s almost here. And we can’t wait 快到了 我们等不及了
[44:57] So ring the bells and celebrate 敲起锺响来欢庆
[45:00] Cause when the full moon starts to climb 满月爬上天
[45:04] We’ll all sing out 我们齐声唱
[45:05] It’s Christmastime 圣诞节到了
[45:20] Kathleen, Bobby, Susie. 凯萨琳 巴比 苏西
[45:23] Yes, Susies been nice. 对 苏西很乖
[45:25] Nice, nice, naughty, 乖 乖 不乖
[45:28] nice, nice, nice 乖 乖 乖
[45:29] There are hardly any naughty children this year. 今年不乖的小孩很少
[45:33] Now who could that be? 会是谁?
[45:38] -Trick or treat! -Huh? 不请客就捣蛋
[45:44] You don’t look like yourself, Jack. Not at all. 这不像你 杰克 一点都不像
[45:48] Isnt that wonderful? It couldn’t be more wonderful! 那不好吗? 太好了
[45:51] But you’re the Pumpkin King. 但你是南瓜王
[45:53] Not anymore. 不再是了
[45:55] And I feel so much better now. 而且我现在感觉真好
[45:58] Jack, I know you think somethings missing, but 我知道你感觉失去了什么
[46:02] -Ow! -Sorry! 对不起
[46:04] You’re right. Something is missing 对 是少了什么
[46:07] But what? I’ve got the beard 是什么呢? 有胡子
[46:10] the coat, the boots, the belt 外套 靴子 皮带
[46:12] Jack! Jack! This time we bagged him. 杰克 这次真的捉到了
[46:15] This time we really did. 这次真的捉到了
[46:17] He sure is big, Jack. 他真大 杰克
[46:19] And heavy! 而且很重
[46:20] Let me out! 让我出去
[46:23] Oh, Sandy Claws in person! 生蛋老人本人
[46:26] What a pleasure to meet you. 很高兴见到你
[46:29] -Wh…Why, you have hands!You don’t have claws at all. -What? -你有手 不是爪子 -什么?
[46:35] Where am I? 这是哪里?
[46:36] Surprised, aren’t you? I knew you would be. 惊讶吧 我就知道
[46:40] You don’t need to have another worry about Christmas this year. 今年你不必操心圣诞节的事
[46:45] -Wh…Wha… -Consider this a vacation, Sandy, a reward. -什… -当做放假吧 给自己奖励一下
[46:48] It’s your turn to take it easy. 你该休息休息的
[46:49] B…But there must be some mistake. 一定有什么误会
[46:51] See that hes comfortable. 让他舒服的住下
[46:53] Just a second, fellas. Of course! 等一下 各位
[46:55] That’s what I’m missing. 对了 就是少了这个
[46:59] -But… -Thanks. -但是… -谢谢
[47:00] You just can’t…Hold on! Where are we going now? 不行 等等 要带我去哪
[47:06] Ho-ho-ho! No. 不
[47:07] -This is worse than I thought, much worse. -Ho-ho-ho! 比我想得还糟 糟多了
[47:11] -Ho-ho-ho! -I know. 我知道
[47:13] Me on vacation? On Christmas Eve? 我放假? 在圣诞夜?
[47:16] -Where are we taking him? -Where? 带他去哪
[47:18] To Oogie Boogie, of course. 当然交给布基先生
[47:20] There isn’t anywhere in the whole world more comfortable than that. 没比那里更舒服的地方了
[47:23] And Jack said to make him comfortable, didnt he? 杰克不是要让他舒服点吗
[47:26] Yes, he did! 没错
[47:28] Haven’t you heard of peace on earth 你们没听过世界和平
[47:30] and good will toward men? 和人类的善意吗
[47:32] No! 没有!
[47:42] Oh! This’ll stop Jack. 这个雾气应该可以阻止杰克
[47:56] What a joy to think of…all well have in common. 多好呀 我们有相同的地方
[48:01] Well have conversations worth having. 我们会有有益的交谈
[48:11] Don’t do this! 别这样
[48:13] Naughty children never get any presents. 不乖的孩子没有礼物
[48:16] -I think he might be too big! -Oooh! 我想他可能太大了
[48:19] No, hes not. If he can go down a chimney, 不会 只要他下得去烟囱
[48:22] he can fit… down… here. 就可以…从这里下去
[48:53] Well, well, well! What have we here? 看哪 是谁来了
[48:57] Sandy Claws, huh? Oooh, I’m really scared! 生蛋老人? 我好怕你
[49:02] So you’re the one everybodys talkin about. 全城都在谈的就是你?
[49:06] You’re jokin You’re jokin 你开什么玩笑
[49:08] I can’t believe my eyes 我不敢相信我眼睛
[49:10] You’re jokin me you gotta be 你一定在开我玩笑
[49:13] This can’t be the right guy 这不会是那个人
[49:15] He’s ancient. He’s ugly. I don’t know which is worse 他又老又丑 真够糟
[49:19] I might just split a seam now if I don’t die laughin first 我笑掉大牙了 快笑死了
[49:24] Mr. Oogie Boogie says theres trouble close at hand 当布基先生说 你麻烦来了
[49:28] You better pay attention now 你最好听清楚
[49:30] Cause I’m the Boogie Man 因为我就是布基先生
[49:33] And if you aren’t shakin 如果你不害怕
[49:35] There’s somethin very wrong 那你麻烦就更大
[49:37] Cause this may be the last time 因为这可能是最后一次
[49:39] you hear the Boogie song 你听到这首布基歌
[49:47] I’m the Oogie Boogie Man 我就是布基先生
[49:50] Release me now or you must face the dire consequences 放开我 否则后果很严重
[49:55] The children are expecting me so please, 孩子们在等着我
[49:57] come to your senses 糊涂事你可别做
[49:59] Ah, you’re jokin you’re jokin 你开什么玩笑
[50:01] I can’t believe my ears 我不敢相信我耳朵
[50:03] Would someone shut this fella up 谁叫这人闭上嘴
[50:06] I’m drownin in my tears 我的嘴笑得好累
[50:08] He’s funny I’m laughin 真好笑 我大笑
[50:10] You really are too much 你可真是有一套
[50:12] And now with your permission 现在请你准许我
[50:14] I’m goin to do my stuff. 开始玩我这一套
[50:17] What are you going to do? 你想怎么做
[50:18] I’m gonna do the best I can. 使尽混身解数
[50:22] The sound of rolling dice to me is music in the air 掷骰子的声音是美丽的音乐
[50:26] Cause I’m a gamblin Boogie Man 因为我是赌徒布基
[50:29] although I don’t play fair 不玩公平游戏
[50:31] It’s much more fun I must confess 太好玩了 我得承认
[50:33] With lives on the line 生命就在赌局上
[50:35] Not mine, of course But yours, old boy 当然不是我的命 是你的命
[50:37] Now thatd be just fine 太好玩的事情
[50:40] Release me fast 快放开我
[50:41] or you will have to answer for this heinous act 否则你要负责你的罪过
[50:44] Oh, brother, you’re somethin’. 老兄 你太好笑
[50:46] You put me in a spin 真让我受不了
[50:48] You aren’t comprehending the position that you’re in 你还不了解你处在什么地位
[50:53] It’s hopeless. You’re finished. 无望了 你完了
[50:55] You haven’t got a prayer 祷告也不行了
[50:57] Cause I’m Mr. Oogie Boogie 因为我是乌基布基
[50:59] And you ain’t goin’ nowhere 你跑不掉了
[51:32] Hurray! It’s Jack! 是杰克!
[51:41] Think of us as you soar 当你得意高兴在天际
[51:43] triumphantly through the sky, 请想起我们
[51:45] outshining every star 使星光为之失色
[51:48] your silhouette, a dark blot on the moon. 你的影子是月上的黑闪电
[51:52] You, who are our pride. 你是我们的骄傲
[51:55] You, who are our glory. 你是我们的光芒
[51:57] -You, who have frightened millions into an early grave. -Ow! 你让多少人早早进了坟墓
[52:02] You, who have, uh,devastated the, the souls of the…living? 你蹂躏了活着的灵魂
[52:08] Oh, no! We can’t take off in this. 不 这么大的雾无法动身
[52:12] -The reindeer can’t see an inch in front of their noses. -Phew! 花鹿没法看清前路
[52:16] This fogs as thick as, as… 这雾好大 像…
[52:19] -Jellied brains. -Or thicker! -凝固的脑浆 -或更浓
[52:22] -There go all of my hopes, -Oh! 我的希望全破灭了
[52:25] My precious plans, my glorious dreams. 我的计划 我伟大的梦想
[52:30] There goes Christmas. 圣诞节没了
[52:34] No, Zero. Down, boy. 不 零零 趴下
[52:39] My, what a brilliant nose you have. 你有个聪明的鼻子
[52:42] The better to light my way! 正好照亮我的路
[52:44] To the head of the team, Zero. 带队 零零
[52:48] Were off! 起程了
[52:54] Wait, Jack! No! 等等 杰克 不
[53:17] Good-bye, Jack. 再见 杰克
[53:20] My dearest Jack. 我最亲爱的杰克
[53:23] Oh, how I hope my premonition is wrong. 我多希望我的预感错了
[53:31] I sense theres something in the wind 我感到事情不对劲
[53:37] That feels like tragedys at hand 像有悲剧要发生
[53:42] And though I’d like to stand by him 虽然我想支持他
[53:47] Can’t shake this feeling that I have 但挥不去灾难的想法
[53:53] The worst is just around the bend 坏事就要发生
[53:58] And does he notice 他有注意到
[54:02] My feelings for him 我对他的感情吗
[54:06] And will he see 他会了解
[54:10] How much he means to me 他对我有多重要吗
[54:14] I think its not to be 我想是不可能的
[54:19] What will become of my dear friend 我亲爱的朋友会怎样
[54:25] Where will his actions lead us then 他会给我们带来什么影响
[54:30] Although I’d like to join the crowd 我虽想加入群众
[54:36] In their enthusiastic cloud 感受他们的开心
[54:41] Try as I may it doesn’t last 怎么努力 也无法做到
[54:46] And will we ever end up together 我们会终于在一起吗
[54:55] No, I think not 不 我想不会
[54:58] It’s never to become 绝对不可能
[55:02] For I am not the one 因为我不是他要的人
[55:41] Santa! 圣诞老人!
[56:02] Santa? 圣诞老人?
[56:05] Merry Christmas! 圣诞快乐!
[56:07] And what is your name? 你叫什么名字?
[56:11] -Uh, uh, uh, uh… -That’s all right.I have a special present for you anyway. 没关系 我送你个特别的礼物
[56:16] There you go, sonny. 拿去 孩子
[56:27] And what did Santa bring you, honey? 圣诞老人送你什么
[56:31] Merry Christmas! 圣诞快乐!
[56:36] Hello. Police. 警局
[56:39] Attacked by Christmas toys? That’s strange. 被圣诞玩具攻击? 奇怪
[56:42] That’s the second toy complaint we’ve had. 这是第二起报案了
[57:28] Whoa! Help! Help! 救命啊 救命!
[58:07] You’re welcome, one and all! 别客气 所有的人
[58:11] Where’d you spot him? 你在哪看见他?
[58:12] Fast as we can, maam. 我们会尽快赶去
[58:13] Police. I know, I know, a skeleton. Keep calm. 警局 我知道 一个骷髅人
[58:16] Turn off all the lights. Make sure the doors are locked. 冷静 关掉灯 锁上门
[58:19] Hello. Police. 警局
[58:20] Reports are pouring in from all over the globe that an impostor 到处有人报案
[58:23] is shamelessly impersonating Santa Claus 一名无耻的骗子假冒圣诞老人
[58:26] mocking and mangling this joyous holiday. 毁了这个节日
[58:30] Authorities assure us that at this moment 有关单位宣称
[58:31] military units are mobilizing to stop the perpetrator of this heinous crime. 军队已出动阻止这名行凶者
[58:37] Jack. Someone has to help Jack. 杰克 该有人去帮帮他
[58:40] Where’d they take that Sandy Claws? 他们把圣诞老人带去哪了
[58:41] Come back and save Christmas. 回来救救圣诞节
[58:54] Look, Zero 看 零零
[58:56] Searchlights. 探照灯
[59:05] They’re celebrating! 他们在庆祝!
[59:07] They’re thanking us for doing such a good job. 在谢谢我们做的好事
[59:11] Whoa! Careful down there! 下面的小心点
[59:14] You almost hit us! 你们差点打到我们
[59:16] It’s okay, Zero! 没关系 零零
[59:18] Head higher! 往高一点带路
[59:24] Are you a gamblin man, Sandy? 你是赌徒吗? 生蛋?
[59:27] Let’s play! 来赌吧
[59:32] My, my! What have we here? 是谁来了
[59:47] I’ll get you out of here. 我带你走
[59:49] Ah! Lovely. 真美
[59:53] Tickle, tickle, tickle! 抓痒痒
[59:56] Tickle, tickle, tickle! 抓痒痒
[1:00:00] What? You try to make a dupe out of me? 什么? 你想耍我
[1:00:17] Whos next on my list? 名单中下一个是谁
[1:00:20] Ah, little Harry and Jordan. 小哈利和乔登
[1:00:22] Won’t they be surprised? 他们会吃一惊吧
[1:00:36] They’re trying to hit us. Zero! 他们在射我们 零零!
[1:00:50] Merry Christmas to all 大家圣诞快乐
[1:00:52] and to all a good night! 祝大家都有个好梦!
[1:01:16] I knew this Christmas thing was a bad idea. 我就知道圣诞节这玩意不好
[1:01:20] I felt it in my gut. 我打从心里觉得
[1:01:24] Terrible news, folks! 可怕的消息 各位
[1:01:27] The worst tragedy of our times! 我们最大的悲剧
[1:01:31] Jack has been blown to smithereens! 杰克被炸成碎片了
[1:01:37] Terrible, terrible news! 可怕的消息
[1:01:43] Attention. Attention, citizens. 市民们! 注意!
[1:01:46] Terrible news. 可怕的消息
[1:01:48] There’s still no sign of Santa Claus. 圣诞老人仍下落不明
[1:01:51] Although the impostor has been shot down, 虽然冒牌者已被击落
[1:01:55] It looks like 但似乎
[1:01:56] Christmas will have to be canceled this year. 今年圣诞节将取消了
[1:02:00] I repeat, the impostor has been shot down, 重复 冒牌者被击落
[1:02:03] I repeat, the impostor has been shot down, 重复 冒牌者被击落
[1:02:04] but theres still no sign of Santa. 但圣诞老人仍下落不明
[1:02:20] What have I done 我做了什么
[1:02:24] What have I done 我做了什么
[1:02:27] How could I 我怎么
[1:02:30] Be so blind 如此盲目
[1:02:34] All is lost 都完了
[1:02:37] Where was I 我在哪
[1:02:41] Spoiled all 全毁了
[1:02:44] Spoiled all 全毁了
[1:02:47] Everythings gone all wrong 一切我都做错了
[1:02:54] What have I done 我做了什么
[1:02:58] What have I done 我做了什么
[1:03:01] Find a deep cave to hide in 找个大洞钻进去
[1:03:06] In a million years 百万年后 他们找到我
[1:03:10] They’ll find me only dust 只有一片尘土
[1:03:14] And a plaque 和一块牌子
[1:03:17] that reads 上面写着
[1:03:18] Here lies poor old Jack 这里躺着可怜的老杰克
[1:03:25] But I never intended all this madness 但我从未故意制造混乱
[1:03:29] Never 从未
[1:03:31] And nobody really understood 没人真正了解
[1:03:35] Well, how could they 他们怎么会了解
[1:03:38] That all I ever wanted was to bring them something great 我只想让他们快乐开心
[1:03:42] Why does nothing ever turn out like it should 为什么事情总不是我想的
[1:03:46] Well, what the heck 去它的
[1:03:49] I went and did my best 我尽力做了该做的
[1:03:51] And, by God I really tasted something swell 上帝哪! 我真的尝到了甜美
[1:03:56] And for a moment why I even touched the sky 有一度我甚至碰到了天堂
[1:04:01] And at least I left some stories 但至少我留下一些故事
[1:04:03] they can tell 让人传说
[1:04:04] I did 是的
[1:04:05] And for the first time since I don’t remember when 我第一次感觉到
[1:04:10] I felt just like my old bony self again 自己又是原来的自己
[1:04:14] And I, Jack, The Pumpkin King 我 杰克 南瓜王
[1:04:19] That’s right 没错
[1:04:20] I am the Pumpkin King Ha-ha-ha! 我是南瓜王
[1:04:24] And I just can’t wait until next Halloween 我等不及想过下个万圣节
[1:04:28] Cause I’ve got some new ideas 因为我有了新点子
[1:04:30] That will really make them scream 可让人真的吓破胆
[1:04:32] And, by God, I’m really going to give it all my might 上帝呀! 我真的要尽全力
[1:04:39] Uh-oh. I hope theres still time 我希望还来得及
[1:04:41] to set things right. 把事情挽回
[1:04:45] Sandy Claws. Hmm. 生蛋老人
[1:04:48] You wait till Jack hears about this! 等杰克回来
[1:04:50] By the time hes through with you, you’ll be lucky if you 他会跟你算帐 咱们走着瞧
[1:04:54] The King of Halloween 万圣节之王
[1:04:56] has been blown to smithereens! 被炸成了碎片
[1:05:00] Skeleton Jack is now a pile of dust! 骷髅杰克现在成了黄土一坏
[1:05:05] C’mon, Zero! 快 零零
[1:05:07] Christmas isn’t over yet. 圣诞节还没完呢
[1:05:16] What’s that you said about luck, rag doll? 你刚说什么算帐 小姑娘?
[1:05:26] Help! Help! Help! 救命 救命
[1:05:32] Seven! 七点
[1:05:34] It’s Oogies turn to boogie now. 是布基试手气的时后了
[1:05:38] One, two, three, four, five, six, seven. 一 二 三 四 五 六 七
[1:05:44] This can’t be happening. 不可以这么做
[1:05:47] Ashes to ashes, and dust to dust. 尘归尘 土归土
[1:05:52] Oh! I’m feeling weak with hunger! 我快饿得没力气了
[1:05:55] One more roll of the dice oughta do it. 再掷一次骰子就要动手
[1:06:02] What? Snake eyes? 什么? 两点?
[1:06:06] Eleven! 十一点
[1:06:09] Looks like I won the jackpot! 我看样子是赢了
[1:06:13] Bye-bye, doll face 再见 小姑娘
[1:06:16] and sandman! 和蛋人
[1:06:21] What the… 什么…
[1:06:25] Hello, Oogie. 你好 乌基
[1:06:27] J-J-J-Jack! But they said you were dead. 杰克 你不是死了吗
[1:06:29] You must be… double dead! 再死一次吧
[1:06:41] Well, come on, bone man! 来呀 骷髅人
[1:07:00] Fire! 发射
[1:07:14] Jack, look out! 杰克 小心!
[1:07:21] So long, Jack! 再见 杰克!
[1:07:25] How dare you treat my friends… 你竟敢对我朋友…
[1:07:28] so shamefully! 如此无礼!
[1:07:31] No, no, no, no, Jack! 别 杰克!
[1:07:35] Now look what you’ve done! 你看你弄的
[1:07:39] My bugs! My bugs! 我的虫
[1:07:40] My bugs! 我的虫!
[1:07:43] My bugs! 我的虫!
[1:07:55] Forgive me, Mr. Claws. 原谅我 生蛋先生
[1:07:57] I’m afraid I’ve made a terrible mess of your holiday. 我把你节日弄得一团糟
[1:08:00] Bumpy sleigh ride, Jack? 这活不好干吧 杰克
[1:08:03] The next time you get the urge to take over someone elses holiday 下次你想去玩别人的节日
[1:08:07] I’d listen to her. 听听她的劝
[1:08:08] Shes the only one who makes any sense around this insane asylum! 她是这疯人院唯一讲理的人
[1:08:12] -Skeletons, boogie men -I hope theres still time. -骷髅 布基 -但愿还来得及
[1:08:16] To fix Christmas? Of course there is! 挽救圣诞节? 当然可以
[1:08:19] I’m Santa Claus! 我是圣诞老人
[1:08:27] Hell fix things, Jack. He knows what to do. 他会挽回的 他知道怎么做
[1:08:30] How did you get down here, Sally? 你怎会来这里
[1:08:33] Oh, I…I was trying to… 我是想…
[1:08:35] Well, I wanted to, to… 我是要…
[1:08:37] To help me.I couldn’t let you just… 帮我我 不能让你…
[1:08:40] Sally.I can’t believe. 莎莉 我真不敢相信
[1:08:42] I never realized that you… 我一直不了解你…
[1:08:44] Jack! Jack! 杰克 杰克
[1:08:46] Here he is! 他在那里活着的
[1:08:47] Alive! Just like we said! 我就知道他还活着
[1:08:49] Grab ahold, my boy! 抓好了 小子
[1:08:54] Good news, folks. 好消息 各位
[1:08:55] Santa Claus, the one and only,has finally been spotted. 圣诞老人出现了
[1:08:59] Old Sain’t Nick appears to be traveling at supersonic speed. 他用超音波速度来去着
[1:09:02] He’s setting things right,bringing joy and cheer wherever he goes. 弥补错误 散播欢乐
[1:09:07] Yes, folks 是的
[1:09:07] Kriss Kringle has pulled it out of the bag and delivered Christmas 圣诞老人挽回了圣诞节
[1:09:10] to excited children all over the world. 把欢笑带给全世界的孩子
[1:09:21] -Jacks back! -Jack? -杰克回来了 -杰克
[1:09:23] Jacks okay! 杰克他好好的
[1:09:25] He’s all right! 他没事
[1:09:26] Jacks okay and hes back 杰克好好的回来了
[1:09:31] -He’s all right -Let’s shout -他没事 -来欢呼
[1:09:33] Make a fuss . Scream it out Wheee 夸张点 大声叫
[1:09:36] Jack is back now everyone sing 杰克回来了 大家都欢唱
[1:09:39] In the town of Halloween 在万圣节城里
[1:09:43] -It’s great to be home! -Ho-ho-ho-ho! 回家真好
[1:09:48] Happy Halloween! 万圣节快乐
[1:09:51] Merry Christmas! 圣诞节快乐
[1:09:55] -What’s this -What’s this -这是什么 -这是什么
[1:09:56] I haven’t got a clue 我一点不明白
[1:09:58] -What’s this -Why, its completely new -这是什么 -从来没见过
[1:10:00] -What’s this -Must be a Christmas thing -这是什么? -一定是圣诞节玩意
[1:10:02] -What’s this -It’s really very strange -这是什么? -真的很奇怪
[1:10:12] This is Halloween Halloween, Halloween 这是万圣节 万圣节
[1:10:15] Halloween What’s this, what’s this 这就是万圣节
[1:10:23] Careful, my precious jewel. 小心点 我的宝贝
[1:10:52] My dearest friend 我最亲爱的朋友
[1:10:54] if you don’t mind 如果你不介意
[1:10:58] I’d like to join you by your side 我想常伴你左右
[1:11:04] Where we can gaze into the stars. 我们可以一起凝视星星
[1:11:11] And sit together 并肩坐着
[1:11:15] Now and forever 从现在到永远
[1:11:19] For it is plain 这是如此明显
[1:11:23] As anyone can see 谁都看得见
[1:11:27] We’re simply meant to be 我们注定心手相连
1993年

文章导航

Previous Post: Bad Santa(圣诞坏公公)[2003]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Operation Christmas Drop(圣诞投爱)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号