Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初代吸血鬼(The Originals)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 初代吸血鬼(The Originals)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:00] Previously on The Originals…
[00:02] If this prophecy is fulfilled, 如果这个预言实现了
[00:04] you will all fall. 你们都会被击倒
[00:06] One by friend, 一个被朋友
[00:07] one by foe, and one by family. 一个被敌人 一个被家人
[00:11] The Ancestors are doing this to you. 是先祖们让你变成这样
[00:13] You have to get out of this city, 你得出城
[00:15] somewhere where they can’t reach you. 离开他们的控制范围
[00:22] Did Nik ever mention to you what happens 尼克有没有对你讲过
[00:24] when a vampire goes into a room without being invited? 吸血鬼进入未被邀请的房间会发生什么
[00:29] Let her go! 放开她
[00:32] Aurora’s still out cold. 奥罗拉仍然没有知觉
[00:34] What are the chances of keeping her that way? 让她维持那种状态有多大的可能性
[00:36] Well, my spell will keep her down. 我的咒语能让她处于昏迷状态
[00:38] Covens will never know peace 只要迈克尔森一家在这里一天
[00:39] with the Mikaelsons living here. 巫师团就无法得以安宁
[00:40] Now, my guess is, the Ancestors see Lucien as a weapon. 我猜先祖们把卢西安当做武器
[00:44] This transformed me into something new. 将我转化为从未出现过的生物
[00:47] My bite is lethal. 被我咬就死定了
[01:11] All the makings of a lovely day. 今天好得不得了
[01:35] Camille! Finally awake. 卡米尔 终于醒了
[01:38] Perfect. 真棒
[01:40] You’ve got a big day ahead of you. 今天可有你受的了
[01:43] You bit me. 你咬了我
[01:44] And sampled quite a bit of your blood, actually. 其实还尝了尝你的血
[01:46] It was very tasty. 味道很不错
[01:47] Although more bitter than I expected. 虽然比预期中要苦得多
[01:52] Oh, my God. 天啊
[01:54] I’m gonna die. 我要死了
[01:55] Yeah. 没错
[01:57] Apologies. 抱歉
[01:58] But, to be honest, your days were numbered 但说实话 你被尼克看上的那刻起
[02:00] the moment you caught Nik’s eye. 你就离大限不远了
[02:02] ‘Tis ever thus for those who get close to the bastard. 亲近那混蛋的人都不会好过
[02:05] Myself excluded. 包括我
[02:09] Care for tea? 想喝茶吗
[02:16] Oh, please, Cami. 算了吧 卡米
[02:18] Have you not learned? 你还不明白吗
[02:20] If you try to fight me, 想跟我斗
[02:21] you will always lose. 只有输
[02:26] Enough. 够了
[02:27] If you insist on making things difficult… 如果你一定把事情复杂化…
[02:51] 皇家街
[02:53] Klaus? 克劳斯
[02:56] – Klaus? – What is it? -克劳斯 -怎么了
[02:58] Something happened and you’re gonna be angry, 出状况了 而且你会生气
[03:01] but Lucien wants you to be angry. 但卢西安就想让你生气
[03:02] He’s trying to lure you into a trap. 他想引你中圈套
[03:04] What did he do? 他做了什么
[03:05] Promise me you won’t 答应我 你不会
[03:06] fly off the handle and do something crazy. 大发雷霆 有疯狂的举动
[03:09] Promise me. 答应我
[03:17] Before you lose it… 在你失控之前
[03:20] Klaus… 克劳斯
[03:21] look at me. 看着我
[03:24] I love you. 我爱你
[03:26] And I won’t let you get yourself killed. 我不会让你去自寻死路
[03:29] Camille… ? 卡米尔
[03:31] I just needed you to know. 我只想让你知道
[03:35] I can tell you I love you tomorrow. 我可以明天再说我爱你
[03:38] You’re not dying today. 因为你今天不会死
[03:46] 更多影视更新
[03:57] Cami? 卡米
[04:00] Cami. 卡米
[04:04] Cami… 卡米
[04:07] Are you all right? 你没事吧
[04:10] Yeah. 没事
[04:12] Considering. 在这情况下
[04:16] Hold still. 别动
[04:20] This is going to burn. 会有点疼
[04:25] What is that? 这是什么
[04:26] It’s a healing salve. Motherwort. 这是治疗药膏 有益母草
[04:28] White willow bark. 白柳树皮
[04:30] The recipe’s over 1,000 years old. 这药方有上千年历史
[04:33] So, the good stuff, huh? 所以是好东西咯
[04:34] Well, it will ease the pain, 可以减轻疼痛
[04:36] dull the symptoms, but… 缓解症状 但…
[04:38] it won’t stop the infection. 无法阻止感染
[04:41] So I’m screwed. 所以我完了
[04:42] We’re gonna do everything that we can, Cami. 我们会尽力而为 卡米
[04:44] To that end, a little assistance. 为了救你 找来了帮手
[04:49] Cami, I’m so sorry. 卡米 我很抱歉
[04:50] You should be. 你确实该抱歉
[04:52] This is your fault. 都怪你
[04:54] It was you who turned Lucien into a beast. 是你把卢西安变成怪兽
[04:56] Klaus. Stop. 克劳斯 别说了
[04:57] It’s not his fault. 不怪他
[04:59] Cami’s right. 卡米说得对
[05:00] We all need to work together to fix this. 我们得齐心协力解决此事
[05:02] Yeah. 没错
[05:04] Yeah, I think I know how to fix it. 是的 我应该知道怎么解决
[05:06] Lucien has always been obsessed with me. 卢西安一直都痴迷于我
[05:09] He made himself like me. 把自己变成我
[05:11] My bite is cured by my blood. 我的血能治愈我的咬伤
[05:14] Do you think his blood can save her? 你觉得他的血可以救她吗
[05:15] It makes sense. Lucien would want that power. 有道理 卢西安会希望有这种能力
[05:18] Allowing him to lord himself over his victims. 让他统治自己的猎物
[05:20] Okay, so we got a working theory. Now we gotta test it. 我们发现了工作原理 现在得测试一下
[05:23] Lucien’s blood is all over my apartment. 我的公寓到处都是卢西安的血
[05:25] I sliced him all to hell before I ran. 我逃跑前狠狠伤了他
[05:27] Okay, I got this one. 我来搞定这件事
[05:29] Lucien’s got no reason to be on the lookout for me. 卢西安没有理由提防我
[05:34] Maybe… maybe we hedge our bets. 也许我们得做两手准备
[05:36] Hope is a Mikaelson witch who carries the wolf gene. 霍普是携带狼人基因的迈克尔森巫师
[05:39] We already know that she has healing power. 我们已经知道她有治疗能力
[05:42] It’s worth a try. 值得一试
[05:43] I’ll tell Mary that I’m coming. 我去通知玛丽说我要过去
[05:57] You just leave? 你就直接走了
[05:58] No good-bye, nothing. 不告而别
[06:00] What are you doing here? 你怎么过来了
[06:02] I tried to use magic to track you. 我想用魔法追踪你
[06:03] Then I realized you were hiding somewhere magic couldn’t reach. 但我又想到你躲在不受魔法影响的地方
[06:05] Davina, you should go. 达维娜 你该离开
[06:06] Why would you leave without telling me? 你怎么不跟打声招呼就走了呢
[06:09] Why would you come back 如果你不打算告诉我
[06:10] if you weren’t going to tell me? 为什么又回来呢
[06:11] – Why are you walking away? – I didn’t want to go. -你怎么不听我说 -我没想离开
[06:14] Nor was it my intention to come back. 也没想回来
[06:16] The Ancestors won’t let me leave. 先祖们不想让我走
[06:19] The second I got to the city limits, 我一跨越城市边界
[06:20] I started to desiccate. 就开始枯竭
[06:22] I’m cursed, luv. 我被诅咒了 亲爱的
[06:25] Those witch spirits have their hooks deep inside of me. 那些巫师的魂灵在我体内根深蒂固
[06:28] They allow me no peace, 他们让我不得安宁
[06:30] just a hunger that I can’t control. 只留给我无法自控的饥饿感
[06:32] Look, there’s got to be a fix. 听着 肯定有办法
[06:34] Just promise you’ll never leave me again. 答应我 你不会再离我而去
[06:40] I’m in the middle of something. 我现在没空
[06:42] Davina, we have a situation. 达维娜 出事了
[06:44] Lucien went after Cami. 卢西安攻击了卡米
[06:45] Now, she managed to get away, 她逃了出来
[06:46] but he bit her. 但他咬了她
[06:49] What? Is she…? 什么 她…
[06:50] No, no, no, no. She’s still alive. 没 没 她还活着
[06:51] Klaus is with her at the compound. I’m headed there now. 克劳斯在府邸陪着她 我正要过去
[06:53] Let me come get you. 我去接你
[06:55] No. 不用
[06:55] I’ll meet you there. 我自己过去
[06:57] Be careful. All right? 多加小心
[06:58] Lucien could be anywhere. 谁知道卢西安会在哪里
[07:19] Klaus? 克劳斯
[07:21] You should be laying down. 你该躺着休息
[07:24] You should be getting me soup. 你不是该给我找汤喝吗
[07:26] It’s the one advantage to being sick. 生病的好处就是这个
[07:31] Or we could just stand here 我们也可以就站在这儿
[07:32] and stare at your comatose ex. 盯着你昏迷不醒的前女友
[07:34] I was wrong to deny you the satisfaction of revenge. 我不该阻止你去复仇
[07:40] I know I’m supposed to be this big, bad vampire, 我知道我该成为邪恶狠毒的吸血鬼
[07:45] but all of the sudden, I’m not so hung up on “Revenge.” 但突然之间 我复仇的意愿没那么强了
[07:49] Am I angry at what Aurora did to me? 我很生气奥罗拉对我的所为吗
[07:52] Yeah. 是的
[07:54] And I’ve been living in fear of what else she might do. 我一直害怕她还会做出什么事
[07:55] But… all of that anger and fear, 但所有的怒气与恐惧
[08:00] that’s not me. 那不是我
[08:03] I’m the kind of person that helps people like Aurora. 我是那种帮助奥罗拉那一类的人
[08:08] I’m not gonna let her take that away from me. 我不会让她改变我这一点
[08:13] I’m not arguing with you. 我不想跟你吵
[08:14] If I’m gonna help Cami, 如果我要帮卡米
[08:15] I need to go right to the source of the problem. 我需要直接去找问题的根源
[08:17] Lucien is an unstoppable monster made by the Ancestors. 卢西安是先祖们制造出来的大魔头
[08:20] I have stood up to Klaus. 我曾对抗过克劳斯
[08:22] I’m not afraid of some second-string copycat. 我才不怕什么山寨版始祖
[08:25] But I can’t leave here. 但我不能离开这里
[08:26] And I am not letting you walk into a fight by yourself. 我不会让你去独自应战
[08:29] Let go. 放手
[08:33] You can barely control yourself. 你都控制不了自己
[08:35] Now, if Lucien’s working with the Ancestors, 如果卢西安跟先祖们一伙儿
[08:37] maybe he can tell me what they’ve done to you. 也许他能告诉我先祖们对你施了什么咒
[08:38] This is madness. You can’t fight him! 这简直不可理喻 你不能跟他打
[08:40] I don’t need to fight him. 我不用跟他动手
[08:41] I need him to tell me the truth. 我只要他告诉我真相
[08:46] And I know a way to do that. 我有办法让他开口
[08:47] So just stay here, wish me luck. 你就待在这里 祝我好运吧
[08:54] Davina! 达维娜
[08:56] Davina! 达维娜
[09:09] This will help slow the spread of the infection. 这会有助于减缓感染
[09:11] In the meantime, you need to keep her relaxed. 同时 你得让她放松
[09:13] My talents do not lend themselves to playing nursemaid. 我堂堂一个始祖当起护士 不合适吧
[09:17] Do you care about her? 你在乎她吗
[09:22] Figure it out. 自己想想清楚吧
[09:40] It really is a beautiful day. 今天天气真好啊
[09:44] Well, perhaps once we’ve got all this sorted, 等我们解决完这事
[09:45] we can go for a stroll. 可以去散散步
[09:49] My sister gave me this concoction. 我姐调制的药
[09:51] She assures me it will put you on the mend. 她保证这会让你好转
[09:54] Unfortunately, she’s not quite the mixologist you are. 可惜啊 跟你的调酒技术还差得远呢
[10:01] If I am really am dying, 如果我真要死了
[10:01] there’s no way that’s gonna be my last drink. 我死前可不要喝这玩意儿
[10:04] What can I get you? 你想喝什么
[10:07] Bourbon. 波旁威士忌酒
[10:08] – Neat. – Neat? -纯的 -纯的
[10:10] Either you’re extremely sophisticated 你要么是个口味极高的人
[10:12] or you’ve had one hell of a day. 要么今天过得很糟糕
[10:14] Need the two be mutually exclusive? 不能两者皆是吗
[10:19] I loved being a bartender. 我喜欢当酒保
[10:22] That endless parade of faces… 来去匆匆的过客
[10:24] Each night, someone new would come in with a good story. 每一晚都有陌生路人讲述自己的经历
[10:30] One guy’s shy, 有人不善言谈
[10:32] the other won’t shut up. 有人则滔滔不绝
[10:34] Cheers. 干杯
[10:44] I used to think 我以前认为
[10:46] if you just give someone a little booze, 如果你让人喝点酒
[10:48] they’ll tell you anything. 他们会告诉你一切
[10:51] Then I realized it wasn’t the alcohol. 后来我意识到不是酒精的作用
[10:54] People just want someone to listen. 人们只是希望有人倾听
[10:56] Yes, well, you’re quite adept at listening. 是 你很善于去倾听
[10:59] In fact, I would so far as to call you 实际上 我甚至会称你为
[11:01] a connoisseur of stories. 故事行家
[11:05] Particularly mine. 特别是我的故事
[11:08] I should’ve published your memoir. 我该发表你的自传
[11:10] I would’ve made a fortune. 肯定会大赚一笔
[11:13] Hey, will you do something for me? 你能帮我做点事吗
[11:15] You’d think with current events, I would’ve written a will. 你以为像这种时候 我早就写好遗书了
[11:17] But no time like the present. 但现在写最合适了
[11:19] Will you write a few things down? 你能帮我记一下吗
[11:20] – Camille. – Look, -卡米尔 -听着
[11:23] I’ve made my peace with dying. 我看破生死了
[11:25] I just… 我只是
[11:27] don’t want to leave any loose ends, so… 不想留什么遗憾 所以
[11:32] Besides… 再说
[11:33] I was your stenographer. 我以前一直当你的”速记员”呢
[11:35] You owe me. 你欠我的
[11:51] What the hell, man? 搞什么啊 兄弟
[11:52] Elijah called. Said you’d be here. 以利亚联系我说你会在这儿
[11:55] I came to watch your back. 我来保护你
[11:58] How is she? 她怎么样
[11:59] How you think she is? 你觉得她现在怎么样
[12:02] She got pulled into a vampire vendetta, 她卷入了一场吸血鬼宿怨之争
[12:03] and now if we can’t make this work, she’s gonna die, 现在如果这招不管用 她就要死了
[12:05] so she’s scared, she’s angry, and right about now, 所以她害怕 愤怒 而且现在
[12:09] she’s probably wishing that she never set foot in the Quarter. 估计她连后悔一开始来了这儿的心都有了
[12:17] You care about her. 你很在乎她
[12:19] So do I. 我也在乎
[12:21] And I know you want to help her, so focus. 我也知道你想帮她 所以抛开杂念
[12:23] Do what you got to do. 做你该做的事
[12:26] Yeah. 是啊
[12:50] Vincent? What’s wrong? 文森特 怎么了
[12:55] The Ancestors are fickle. 先祖们不开心了
[12:58] They don’t want me using magic, 他们不希望我用魔法
[13:00] because they know I sided with vampires. 因为他们知道我跟吸血鬼一伙儿
[13:01] Come on. 走吧
[13:19] Ladies and Gentlemen, make some noise! 女士们先生们 欢呼起来吧
[13:24] Come on, let the Mikaelsons hear you! 来啊 让迈克尔森家的人听到
[13:30] Even now they hide in their dreadful outdated fortress, 虽然现在他们躲在荒凉的老城堡里
[13:34] while we celebrate the liberation of New Orleans! 而我们 庆祝新奥尔良的解放
[13:39] Klaus’ tenure is at an end. 克劳斯的统治时期已结束
[13:42] I expect he will arrive soon enough, 我估计他很快就会来
[13:44] seeking his retribution. 想要报仇
[13:46] And when he does, 等他来了
[13:48] our real party can begin! 我们的派对才真正开始
[14:11] You know, it’s not polite to stare. 盯着别人看是很不礼貌的
[14:20] Well! 真好
[14:23] What have we here? 看看谁来了
[14:25] Davina Claire. 达维娜·克莱尔
[14:28] Tossing about sleeping spells. 随手施睡眠咒
[14:30] Rather clever, if somewhat of a buzzkill. 非常聪明 虽然很煞[杀]风景
[14:33] Oh, speaking of killing… 说到杀
[14:43] Did you honestly bring your favorite doll to a bar fight? 你真带着洋娃娃来酒吧斗殴吗
[14:46] The Figure Veritas will make sure 巫毒人偶会让你
[14:48] the next words you speak are the truth. 接下来你只说真话
[14:55] To Davina, 达维娜
[14:57] I leave everything in my closet. 我把所有的衣服都留给她
[15:00] Just nothing too revealing. 太露的就算了
[15:03] To Josh, 乔什
[15:05] my records. 把唱片给他
[15:08] To Vincent… 文森特
[15:12] my books 所有书籍
[15:14] and all of Kieran’s files. 还有基兰的所有文件
[15:20] To Elijah, 以利亚
[15:23] I have an old game of Trivial Pursuit under my bed. 我床底下有个很旧的棋盘游戏
[15:30] To Hayley, my dark objects. 将所有黑暗法器给海莉
[15:34] Will you make sure that she gives them to Hope 你让她在霍普长大了之后
[15:38] when she’s old enough? 给她好吗
[15:41] Hope’s a New Orleans witch. 霍普是新奥尔良女巫
[15:42] She should have them. 应该给她
[15:47] And to you– 至于你
[15:48] Enough! This is-is pointless. 够了 这毫无意义
[15:52] We’re going to find a way to fix it. 我们会想办法治好你的
[15:58] I suppose I should just fess up. 那我看我应该坦白交代
[16:00] Tell you all my deepest, darkest secrets. 把我所有隐藏最深最黑暗的秘密都告诉你
[16:03] I’m a Scorpio. 我是天蝎座
[16:04] I prefer wine to whisky. 我喜欢红酒 讨厌威士忌
[16:07] Got a bit of a sweet tooth. 喜欢吃甜食
[16:10] My greatest joy is listening to the screams of my victims 我最大的乐趣就是听受害人
[16:13] just before I end them. 临死前的惨叫
[16:15] Tell me how to cure Cami! 告诉我怎么治愈卡米
[16:16] So persistent. 真是固执
[16:18] No wonder The Ancestors find you so annoying. 怪不得先祖们讨厌你呢
[16:21] How splendid that they have a plan to shut you up for good. 幸亏他们谋划好了让你永远闭嘴
[16:28] Oh, no need to point that hideous thing at me, luv. 没必要拿那个丑东西指着我 亲爱的
[16:30] I’m happy to tell you whatever you want to know. 你想知道什么 我都很乐意告诉你
[16:33] How are you doing this? 你怎么做到的
[16:34] Oh, not me, luv. 不是我 亲爱
[16:36] I’ve got The Ancestors on my side. 是先祖们在帮我
[16:38] Ready with a wealth of witchy woes for those who oppose me. 准备让反抗我的人吃苦果呢
[16:45] Come in. 请进
[16:48] How is she? 她怎么样
[16:49] Let’s just hopes this works. 祈祷这能有效吧
[16:52] Why would The Ancestors help you? 先祖们为什么要帮你
[16:56] I made them a promise. 我向他们保证
[16:58] See, if they help me, 他们帮我
[17:01] we’d exterminate a certain family of vermin vampires. 我们就联手做掉某个讨厌的吸血鬼家族
[17:06] Innocents may get caught in the crossfire. 过程中可能会伤及无辜
[17:13] Here, drink this. 给你 喝下去
[17:28] You silly fools with your unbridled optimism! 你们这群盲目乐观的蠢货
[17:31] Always hoping there’s some way out. 总期盼着有解决办法
[17:33] Some loophole to save you from your doom. 有什么漏洞能让你们免遭厄运
[17:37] Well, the thing is 我告诉你
[17:39] I don’t believe in loopholes. 我不相信漏洞这种东西
[17:41] My bite has no cure. 我的咬伤就是没解药
[17:46] Your sweet Camille 你亲爱的卡米尔
[17:48] is going to die. 一定会死
[18:13] Mary doesn’t want vampires near her cabin. 玛丽不希望吸血鬼接近她的木屋
[18:16] It’s probably better if you just stay here. 你最好留在这里
[18:17] She’s aware that you and Hope are under my protection. 她知道你和霍普由我保护的
[18:19] Unfortunately for Mary, 不幸的是
[18:21] that didn’t do much for her grandson, did it? 玛丽的孙子没能幸免于难 不是吗
[18:26] You know I couldn’t prevent that. 你知道我无法阻止那件事
[18:28] Yes, I do. 我知道
[18:29] But here we are again 但又是这种处境
[18:31] with someone else’s life on the line. 有人性命攸关
[18:33] Only this time 只是这次
[18:33] I’m taking my two-year-old daughter into a warzone 我要把我仅两岁的女儿卷进危险
[18:35] on the off chance that it might save my friend from dying. 抱着渺茫的希望 这能救我朋友一命
[18:39] I mean, do see how insane our lives have become? 你发现我们的生活变得多么不可理喻吗
[18:42] What do you want me to do? 你想让我怎么做
[18:44] I don’t know. 我不知道
[18:45] I just can’t keep losing people. 我无法忍受身边不停有人死去
[18:48] First Jack. 先是杰克
[18:49] Now we might lose Cami. Who’s next? 现在也许要失去卡米了 下一个是谁
[18:51] Klaus? 克劳斯
[18:52] Me? 我
[18:54] You? 你
[18:56] I’m not afraid to die. 我不怕死
[18:58] Neither are you. 你也是
[19:03] We fight for those we love. 我们为所爱之人而战
[19:45] Perfect day at a corner cafe. 真是个适合喝咖啡的休闲日子
[19:49] You really outdid yourself. 你这次真是超常发挥了
[19:53] If only it were real. 这一切是真的就好了
[19:56] It will do 会成真的
[19:56] to pass the time while we wait for the cure to take effect. 这只是等解药起效 打发时间而已
[20:00] And then tomorrow when you’re recovered, 等明天你痊愈之后
[20:01] we can travel anywhere you like. 你想去哪 我们就去哪
[20:03] Perhaps we’ll go to Santorini for some vinsanto 我们可以去圣托里尼岛品尝红酒
[20:06] or to Rome for the perfect espresso. 或去罗马品尝完美的意式特浓咖啡
[20:09] I’ve always wanted to go to Venice. 我一直都想去威尼斯
[20:11] Ride in a gondola down the Grand Canal. 在大运河里面泛舟
[20:13] Well, then we must start there. 好 那我们就先去那里
[20:17] I wish I had known you were such a romantic. 我认识你时 你这么浪漫就好了
[20:21] I wouldn’t have played so hard to get. 我就不会欲擒故纵了
[20:25] Let us not speak of regrets. 先不要说后悔的事情
[20:28] We are in the perfect moment of the perfect day. 美好的日子 我们相处愉快
[20:31] Let’s try to enjoy it. 好好享受吧
[20:56] She’s getting worse. 她的情况更糟糕了
[20:58] Okay, then we, uh, we got to try something else! 好吧 那我们得想想其他办法
[21:03] Marcel? 马塞尔
[21:03] The Strix? 斯特里克斯呢
[21:04] You mean to tell me they can’t help with this? 他们没办法帮助她吗
[21:06] The Strix don’t have a solution 斯特里克斯没法治愈
[21:07] for something that’s never existed before. 这种空前的咬伤
[21:10] Lucien engineered a pure strain of wolf venom. 卢西安设计出了纯种狼人毒液
[21:13] Designed to kill even an Original. 甚至能够杀死吸血鬼始祖
[21:16] It may be there is no cure. 也许根本没有解药
[21:18] Well, I’m not giving up. 我是不会放弃的
[21:19] Neither am I, but… 我也不会 但是
[21:21] Okay, um… blood magic’s not working. 好吧 血液魔法没有效果
[21:23] So what else is there? 还有什么其他的办法吗
[21:27] How about a magical miracle baby? 一个奇迹婴儿怎么样
[21:41] You are going to wake them, aren’t you? 你会叫醒他们的 对吧
[21:43] I’ve got a party to finish. 我的派对还没有结束
[21:45] Go to hell. 去死吧
[21:47] Still smarting over the whole Cami thing? 还在因为卡米的事情难过吗
[21:51] Well, if you wanted a happier tale, 如果你想听美好的童话故事
[21:52] perhaps you should’ve inquired 你该问我
[21:54] about my recent vacation to the Maldives. 最近我去马尔代夫度假的事
[21:57] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[21:59] Because I can. 因为我能
[22:01] If you have some sick rivalry with Klaus, 如果你想和克劳斯较量一番
[22:05] then you guys can compete to see who’s most miserable, 那么你们俩可以比惨啊
[22:07] but you don’t have to hurt Cami. 但你不必伤害卡米
[22:09] Of course I do! 我当然要了
[22:11] Nik stole the love of my life! 尼克抢走了我的真爱
[22:15] A shattering defeat for most men. 这样打击足以毁掉大多数人
[22:17] But I have since realized 但是我意识到
[22:19] that love simply makes one weak. 爱会让人变得软弱
[22:23] And I can prove it. 而我能够证明这一点
[22:25] When Cami dies, 当卡米死去
[22:26] Nik will be struck by such overpowering grief, 尼克会痛不欲生
[22:28] he will lash out at me. 他会报复我
[22:30] But I, being unencumbered 而我 没有了
[22:32] by something so mawkish as a romantic attachment, 那些令人生厌的情感牵挂
[22:36] will end him. 我会杀死他
[22:40] Now, since I have been 既然我已经
[22:42] so kind as to answer all your questions 耐心地回答了你所有的问题
[22:44] and you are by no means capable of stopping me, 而你也无法阻止我
[22:47] could you be so kind as to please go on your way? 你能行行好 就此离开吗
[22:56] Why are you letting me go? 你为什么放我走
[22:58] Ah, my darling… 亲爱的
[23:01] you are not mine to kill. 杀你的人不该是我
[23:04] The Ancestors have something else in store for you. 先祖们对你另有打算
[23:08] You should ask your boyfriend Kol about it. 你该问下你男友科尔
[23:25] This is my favorite time of day. 一天中 我最喜欢这时候了
[23:27] You can feel the city coming alive. 你能感受到城市热闹起来
[23:29] The lights turn on, the music cranks up… 灯光开启 音乐声渐起
[23:32] It’s lovely, 确实很美妙
[23:33] save for the incessant parade of inebriated buffoons. 除了那些到处游荡的废柴醉汉
[23:36] I should have omitted them when I conjured this. 我构想梦境时 应该去掉这部分
[23:38] You don’t get to delete the details that annoy you. 你不能看什么不顺眼就删除
[23:41] If you love something, 如果你喜欢一样东西
[23:42] you have to accept the good with the bad. 就必须接受它的优缺点
[23:44] I prefer to shape reality to my will. 我喜欢让现实如我所愿
[23:45] That’s a far better practice 相比被动接受
[23:46] than simply accepting what’s been offered. 这样要实用多了
[23:50] Even you don’t get to micromanage the world. 即便是你 也不能管得那么细啊
[23:53] Besides, it’s an unhealthy impulse. 另外 这样的冲动行为也不健康
[23:55] It is for those who’d defy me. 对那些违抗我的人就是
[24:00] Healthy, happy people get by just fine 健康快乐的人即便不能如愿
[24:02] when they don’t get their way. 也照样过得很好
[24:04] The whole revenge thing, the obsession with power– 复仇 对权力的痴迷
[24:06] it’s all rooted in fear. 全都是起因于恐惧
[24:08] I’ve been around 1,000 years. 我已经活了一千年
[24:09] I’ve endured as many horrors as I’ve committed. 我经受的折磨和我犯下的罪恶一样多
[24:11] What could I possibly have to fear? 我还会怕什么
[24:13] For one, you’re afraid of what will happen when I’m gone. 比如 你很怕我会死去
[24:16] I don’t want to talk about this. 我不想谈这事
[24:19] I’m just trying to enjoy my perfect day. 我只是想享受我完美的一天
[24:20] And I will be able to, if you allow me make my point. 你允许我表达我的想法 我就能享受了
[24:24] Do you remember when we first met? 还记得我们第一次见面的时候吗
[24:27] You were so damaged. 你灵魂受创
[24:29] Manipulative. 城府极深
[24:30] People were just things 人们只是你
[24:31] that you used to get what you wanted. 用来达到自己目的的棋子
[24:33] That’s a harsh appraisal. 说得还真狠啊
[24:36] Though, I admit accurate. 不过很准确
[24:39] But you wanted to show me you were more than that. 但你想向我证明 你并非如此
[24:42] So you showed me your whole life. 所以你让我走进你的生活
[24:45] You wanted to be understood, Klaus. 你渴望被人理解 克劳斯
[24:47] That’s a human impulse, and if you’re capable of that 这是人类的本能 经历了这么多后
[24:49] after everything you’ve been through, 如果你还保留这种本能
[24:50] then you’re capable of everything else 你就同样能够拥有
[24:51] that comes with being human: joy, hope, love. 其它人类的本性 快乐 希望 爱
[24:54] Do you know that, Klaus? 你知道吗 克劳斯
[24:58] You are loved. 有人深爱着你
[25:02] By Elijah. Rebekah. Freya. 以利亚 丽贝卡 弗雷娅都爱你
[25:04] Why are you telling me this? 为什么跟我说这个
[25:08] Because love will make you strong. 因为爱会使你强大
[25:11] It will make you the man 爱会助你成为
[25:12] that I know you want to be. 你想成为的那个人
[25:15] And you’re gonna have to remember that… 你要记住这一点
[25:17] because I won’t to be here to remind you. 因为我不会一直在你身边提醒你
[25:24] 算命 五美金
[25:27] Look at me. 看着我
[25:30] It’s gonna be okay. 不会有事的
[25:49] 欢迎来到阿尔及尔老城 建于1719年
[26:00] You lied to me. 你骗了我
[26:02] I warned you there would be consequences. 我警告过你会有不良后果
[26:04] The Ancestors tampered with the spell I used to bring you back. 先祖们在我对你的复活咒上动了手脚
[26:07] We knew that. 我们知道这一点
[26:08] But you didn’t tell me how. 但你没说怎么动手脚了
[26:11] It was a dark spell to begin with. 这从一开始就是黑魔法
[26:12] They want you to kill me, right? 他们想让你杀了我 对吗
[26:15] They want revenge. 他们要复仇
[26:17] Why didn’t you say something? 你当时怎么不说出来
[26:18] What would you have me say? 你让我怎么说
[26:20] “Thank you for saving me from unending torment, “谢谢你救我脱离无尽的折磨
[26:22] I adore you with all my heart. 我全心全意爱着你
[26:24] Oh, and by the way, 对了
[26:26] all I want to do is rip out your throat.” 我只想撕裂你的喉咙”
[26:30] And the longer I hold out, the worse it gets. 我忍得越久 就越严重
[26:32] – I can protect myself. – No. -我可以保护我自己 -不
[26:35] Eventually, I’ll give in. 总有一天我会屈服
[26:38] But there is another way. 但还有别的办法
[26:51] Where did you find that? 你在哪找到的
[26:52] The first thing I did when you 你将我复活以后
[26:53] brought me back was to hunt it down, 我立马就去找到了这个
[26:56] to make sure that Nik wouldn’t stick it 免得尼克一被我惹恼
[26:58] in me the second I annoyed him. 就把它插进我的心脏
[27:04] I have always hated these bloody things. 我一直很讨厌这些鬼东西
[27:08] But we’ve run out of options. 但我们别无选择了
[27:09] – No. I can fix you. – I know you can. -不 我能治好你 -我知道你能
[27:12] But this is to make certain that you’re safe until you do. 但这样做才能保证 你在此之前的安全
[27:16] All right, think of it as a short sleep. 就当我小睡一觉
[27:20] Easy to endure, 很容易忍受的
[27:22] knowing that you’ll be waiting when I wake. 因为我知道醒来时 你会等着我
[27:26] Safe and sound. 安然无恙
[27:30] This isn’t fair. 这不公平
[27:32] I’ve waited so long to have you back. 我等了这么久才让你复活
[27:34] Wait a little longer, 再等一段时间
[27:36] bring me back when my mind is right. 等我正常了 再把我复活
[27:39] As it is, 现在这样
[27:41] you can’t trust me, 你不能信任我
[27:44] which means you can’t love me. 也就没法爱我
[27:47] Not as I love you. 没法像我爱你这样来爱我
[28:22] Anything? 怎么样了
[28:23] I’ve tried everything that I know, 我能想到的办法都试过了
[28:25] including the power that resides in the blood of our niece. 包括我们侄女血液里的魔力
[28:28] The infection has spread everywhere. 感染已经遍布全身
[28:32] There’s nothing more we can do. 无力回天了
[28:35] Klaus can ease her suffering, 克劳斯可以减轻她的痛苦
[28:38] but… 但是
[28:39] she won’t last much longer. 她撑不了多久了
[29:08] Freya, we gotta do something. 弗雷娅 我们得想想办法
[29:10] All right? So channel me, cast a healing spell, 联结我的魔法 施一个治愈咒
[29:13] and that’ll buy us enough time… 争取足够的时间
[29:13] It won’t stop the inevitable. 但这样也于事无补
[29:15] Okay, then put her soul in that damn pendant. 那把她的灵魂收进那个破坠子里
[29:16] It worked for Finn, 对芬恩有用
[29:17] – it will work…. – Dahlia crafted the pendant. -那么对 -是达莉亚制造的这个坠子
[29:19] It will only work for our family. 只能对我们家人使用
[29:23] – I could put her soul in another body… – No. -可以把她灵魂放进另一个身体 -不
[29:25] She’d have to agree for the transfer to hold 她得让人同意容纳她的灵魂
[29:27] and she wouldn’t do that to an innocent person. 她不会愿意这样对一个无辜的人
[29:30] Not even to save herself. 即使是为了救自己也不行
[29:32] Well, maybe we worry about that later. 到时候再考虑这个
[29:33] We cannot deny her the dignity of choice. 我们不能剥夺她选择的尊严
[29:38] Camille lived with grace. 卡米尔生时活得很有尊严
[29:44] She will have it now. 走也要走得有尊严
[30:03] The painter. 画家
[30:05] The music, the crowd… 音乐 人群
[30:08] This is the night we met. 是我们第一次见面的夜晚
[30:11] You remember every detail. 你每个细节都记得
[30:13] I must’ve made an impression. 我肯定给你留下了深刻的印象吧
[30:15] You know very well you did. 明知故问
[30:19] We talked about the artist 我们谈论了那个画家
[30:21] wanting to control his demons. 他想控制自己的心魔
[30:25] Do you think he ever did? 你觉得他成功了吗
[30:29] Some demons will not be tamed. 有些恶魔无法被驯服
[30:32] We just do the best we can… 我们只能全力以赴
[30:35] and never give up. 永不言弃
[30:41] I’m getting tired. 我有点累了
[30:43] Camille… 卡米尔
[30:50] It’s funny… 真是奇怪
[30:53] Even though we’re so different… 我们如此不同
[30:56] I feel like I’ve always known you. 我却一直觉得我很了解你
[30:59] Maybe it’s because I’ve been in your mind, 也许是因为我窥探过你的内心
[31:05] or maybe that’s just how you know you love someone. 也许这就是爱上一个人的感觉
[31:13] I do love you, you know. 我是真的爱你
[31:20] I thought you were going to tell me that tomorrow. 你不是说要等明天再告诉我吗
[31:28] I really don’t have another tomorrow, do I? 我是真的没有明天了对吗
[31:33] The noise… the people. 那些噪音 那些人影
[31:35] Will-will you make it go away? 你会让它们消失吗
[31:39] Klaus? 克劳斯
[31:40] What’s-what-what, 那是什么
[31:42] what’s happening? 发生什么事了
[31:51] Your heart is slowing. 你的心跳在减速
[31:53] But it still beats. You’ll fight it. 但你心脏还在跳动 你会坚持住
[31:57] Because you want to live. 因为你有强烈的求生欲望
[32:01] I wanted to be brave. 我想要勇敢一点
[32:04] I wanted to handle this with dignity. 我也想有尊严地直面死亡
[32:07] But I… I-I can’t. 但…但我做不到
[32:10] I… I don’t want to go. 我不想死
[32:12] I’m so scared. 我好害怕
[32:16] I’m here. I’m here. 有我在 我就在你身边
[32:19] So much for the brave bartender, huh? 勇敢的调酒师看来也不怎么样对吧
[32:25] When I said I was ready to die, 我之前说什么准备好接受死亡
[32:28] I was full of it. 只是在装镇定
[32:30] And I just wish I had done more than 我真希望我有更多的成就
[32:33] to serve a few drinks and fail completely as your therapist. 而非给人倒倒酒或是当你失败的心理医生
[32:37] Don’t you think for a moment that you failed me. 永远不要有你让我失望的想法
[32:42] You stayed my hand. 是你握着我的手
[32:44] Quelled my rage. 平抚我的怒火
[32:47] You inspired goodness in me. 是你让我重新找回心底的善意
[32:50] And unlike all of the souls I’ve encountered 和我漫长人生中
[32:53] and forgotten in the long march of time… 遇到的其他灵魂不同
[32:57] I will carry you with me. 你将与我同在
[33:02] I guess that makes me immortal. 也就是说我也能获得永生
[33:11] No, no, no, no, no, no. 不不不
[33:12] Not yet. 支持住
[33:13] Just stay a bit longer? 再陪我一小会
[33:15] Do you remember the Bible verse on John’s headstone? 你还记得《圣经》上约翰的墓铭吗
[33:23] “The light shines in the darkness, “黑暗中仍有光明照耀”
[33:26] and the darkness has not overcome it.” “黑暗永远不能掩盖光明”
[33:30] I was never naive enough to think that… 我从未天真地以为
[33:34] I was your light. 我会是你的光明
[33:36] But there is light in you. 但你心中仍有光明
[33:42] All that anger, 那一切的怒火
[33:44] the cycle of abuse that Mikael began, 迈克尔造成的暴虐循环
[33:46] you can end it. 能由你一手终结
[33:49] You have to. 你必须得这么做
[33:52] So you can be the light for your little girl. 这样你才能成为你女儿的光明
[33:57] For Hope. 为了霍普
[34:02] No. 不
[34:07] Do not be afraid. 别害怕
[34:09] You go now 安心地走吧
[34:11] where many have gone before you. 那个地方有很多人去过
[34:15] And where even I will go in time. 即使是我也终将踏入那处
[34:19] Just know… 记住
[34:22] there will be no more pain. 不会再有痛苦
[34:24] No more heartbreak. 不会再有心伤
[34:28] You will find peace. 你会找到最终的平和
[35:21] Marcel? 马塞尔
[35:45] You got me at a loss. 你这回真得让我目瞪口呆
[35:50] See, all I can think about 我能想到的只有
[35:52] is how much the Quarter still needs you. 法属区有多么需要你
[36:00] How much I still need you, truth be told. 老实说 应该是我还有多么需要你
[36:06] But I won’t forget what we set out to do. 但我不会忘记我们曾经的目标
[36:08] And I won’t ever shy away from doing what needs to be done. 为实现目标 我再也不会退缩
[36:21] If I stand against all that darkness, 如果我与黑暗对抗
[36:23] even if I do get chopped down, 即使我最终为此失去生命
[36:27] I know you’re right there ahead of me. 我知道你会在天堂等我
[36:32] Keeping the fire warm and the beers cold. 烧一炉旺盛的火 配上冰冷的啤酒
[36:43] Until then, sweet lady. 等我 美丽可人的姑娘
[36:48] Until then. 等我
[37:07] This isn’t over. 这不是结局
[37:10] Not much in the way of comfort. 这话可不能起到安慰的作用
[37:12] Well, there’s work to be done. 我们还有要做的事
[37:16] Lucien goes down. 一定要让卢西安不得好死
[37:18] No rest for the wicked. 罪恶之人全年无休
[37:20] No rest. 无休便无休
[37:24] Niklaus? 尼克劳斯
[37:28] Will he be all right? 他会没事吗
[37:34] This isn’t over. 这事还没完
[37:41] You know, I’ve been thinking 我最近在想
[37:44] how my little girl is never gonna know you. 我要怎么跟女儿说你呢
[37:48] It’s not fair. 这不公平
[37:52] Considering everything that you did for her dad. 你为她做了那么多
[37:56] You know, sometimes I can’t stand him? 知道吗 有时候我真的受不了他
[38:01] But I always figured if he liked you, 但我一直认为 他会喜欢上你
[38:02] he couldn’t be that bad. 证明这人还没有坏透
[38:06] This family owes you. 这个家族欠了你
[38:08] You deserved better. 你值得更好的
[39:03] What happened to her is on me. 她的死是我造成的
[39:08] I did the spell that turned Lucien into… 是我的咒语让卢西安变成…
[39:11] whatever the hell he is. 现在这个怪物
[39:12] And he used my blood. 他还用了我的血
[39:14] My family’s magic. 我家族的魔法
[39:17] Which means we made him. 也就是说他是我们创造的
[39:20] And now that we have his blood… 现在我们手上有他的血
[39:23] we’re gonna find a way to unmake him. 我们一定要找到消灭他的办法
[39:32] I really wish I could talk to you right now. 我真想跟你说话
[40:36] Kol? 科尔
[41:09] Davina? 达维娜
[41:19] No, no, no… 不不不
[41:22] Wake up! 醒过来
[41:24] Wake up! 醒过来
[41:26] Wake up… 醒过来
[41:30] Wake up. 醒过来
[41:33] Wake up… 醒过来
初代吸血鬼

文章导航

Previous Post: 初代吸血鬼(The Originals)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初代吸血鬼(The Originals)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初代吸血鬼(The Originals)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号