Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初代吸血鬼(The Originals)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 初代吸血鬼(The Originals)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:01] Previously on The Originals…
[00:02] If this prophecy is fulfilled, 如果这个预言实现了
[00:04] you will all fall. 你们都会被击倒
[00:06] One by friend, one by foe, 一个被朋友 一个被敌人
[00:08] and one by family. 一个被家人
[00:10] This transformed me into something new. 将我转化为从未出现过的生物
[00:13] My bite is lethal. 被我咬就死定了
[00:16] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[00:17] Nik stole the love of my life! 尼克抢走了我的真爱
[00:19] I do love you, you know. 我是真的爱你
[00:22] I will carry you with me. 你将与我同在
[00:25] I guess that makes me immortal. 也就是说我也能获得永生
[00:28] When Cami dies, 当卡米死去
[00:29] he will lash out at me. 他会报复我
[00:31] But I will end him. 而我会杀死他
[00:33] The Ancestors are doing this to you. 是先祖们让你变成这样
[00:38] Kol? 科尔
[00:48] 更多影视更新
[01:12] What are you doing here? 你在这干什么
[01:36] The Ancestors had a hold of me. 先祖们控制了我
[01:38] I-I was out of my head. 我失控了
[01:40] I never would’ve hurt her. 我自己绝对不会伤害她
[01:43] I tried to make it stop. 我想停下来
[01:45] I made her dagger me. 她给我插上了匕首
[01:47] Nothing worked! 但都没用
[02:10] I loved her. 我很爱她
[02:13] I swear I did. 我发誓
[02:27] Get up. 起来
[02:31] Get up. 起来
[02:34] This is New Orleans. 这里是新奥尔良
[02:36] Witch spirits can be brought back from the dead, 巫师的灵魂可以由死复生
[02:38] so that is exactly what we are going to do. 我们就要这么做
[02:42] We are going to bring her back! 我们要复活她
[02:59] Did you bring it? 东西带来了吗
[03:02] Jack wrote down everything your father told him 杰克写下了他父亲告诉他的
[03:03] about the ancient werewolves. 有关远古狼人的一切
[03:06] I’ve read it. 我看过了
[03:06] I don’t think there’s anything in there 但我觉得里面没有任何信息
[03:08] that’s gonna help us kill Lucien, though. 能帮助我们杀死卢西安
[03:10] I’ll see for myself. 我自己看
[03:12] You can go. 你走吧
[03:15] Klaus, I think that we should do something about the body, 克劳斯 我觉得我们应该处理那具遗体
[03:19] about Cami. 和卡米的后事
[03:21] I know that she wanted an Irish wake. 她想要爱尔兰式守灵仪式
[03:24] I can… I can make the arrangements. 我可以…安排一下
[03:26] It doesn’t matter what she wanted! 她想怎么样不重要了
[03:28] She’s gone. 她已经死了
[03:30] There’s no time to sing dirges. 没时间唱挽歌
[03:32] We’re at war. 我们正在打仗
[03:35] Yeah. 好的
[03:37] Okay. 行
[03:48] Good news, Freya, I think I found a spell 好消息 弗雷娅 我找到了一个
[03:50] that’ll draw together all the serum that Aurora took. 可以聚集奥罗拉服下的血清的咒语
[03:53] Now, it’s gonna take a little while, 但需要一小段时间
[03:55] but if I can concentrate it in her heart, 如果我能将血清聚集到她的心脏
[03:56] we can extract it with this… 我们就可以用这个提取出来
[03:58] destroy it, and make sure we ain’t got no more of these 并毁掉血清 确保我们不会再面对
[04:00] – unkillable monsters on our hands. – Good. -杀不死的怪物了 -很好
[04:03] In the meantime, 与此同时
[04:04] I think I may have finally found a way to kill Lucien. 我可能终于找到办法杀死卢西安了
[04:07] Now, my mother once tried to end my siblings by 我母亲曾想逆转吸血鬼始祖的咒语
[04:10] reversing the original vampire spell, 从而杀死我的弟弟妹妹们
[04:12] and according to her grimoire, 她的魔法书提到
[04:13] only the witch who cast the spell could undo it. 只有施咒的巫师才能逆转咒语
[04:15] You created that serum; therefore, according to my mother, 你创造了那种血清 所以根据我的母亲
[04:18] you can turn Lucien back and then Klaus can rip his head off. 你能将卢西安变回去 克劳斯就能扯掉他的头
[04:21] Freya, it wasn’t my power that cast that spell. 弗雷娅 施咒的魔力并非来自于我
[04:23] The Ancestors used me as a conduit for some ugly magic 先祖们把我当作通道施展邪恶的魔法
[04:26] that only the spirits have access to. 而只有他们才能解除
[04:30] I’m sorry, 我很抱歉
[04:32] but nobody alive can tap into that. 没有活人可以做到
[04:38] Marcel has been blowing up my phone. 马塞尔要把我电话打烂了
[04:40] All right, I’ll be back. 行 我马上回去
[04:47] Something the matter? 有什么要紧事
[04:48] I need a strand of your hair. 我需要你的一撮头发
[04:49] I’m working on an early warning system. 我在做一个预报警系统
[04:51] Lucien has all the witch Ancestors in New Orleans on his side. 新奥尔良所有的巫师先祖们都支持卢西安
[04:55] I need to know if they tried to magically interfere 我得知道他们是不是想用魔法
[04:58] with any one of you. 干扰你们
[04:59] Freya, when we said no rest for the the wicked, 弗雷娅 我们说罪恶之人全年无休
[05:01] I certainly didn’t expect you to… 不是希望你…
[05:02] I’m up against centuries of dead witches 我对抗的是几个世纪的巫师先祖
[05:04] who are apparently now strong enough to reach beyond the grave 他们现在强大到能染指活人
[05:07] and shake the entire city on its foundation. 动摇整座城市的根基
[05:08] I’ll rest once I’ve sent them all running back to hell. 一旦他们真正滚回地狱 我才能休息
[05:16] Okay, we got to get her consecrated right now. 好吧 我们现在得供奉她的遗体
[05:17] If we don’t we can’t even attempt to get her back. 如果不这么做 我们甚至没办法复活她
[05:19] We can’t consecrate her! 我们不能供奉她的遗体
[05:21] What the hell are you talking about? 你这话到底什么意思
[05:23] The Ancestors despise Davina. 先祖们鄙视她
[05:24] If we consecrate her, she’ll wake up in their domain, 如果供奉她的遗体 她会在先祖的领地上醒来
[05:26] and they will destroy her. 他们会毁了她
[05:28] If we don’t, we never see her again. 如果不这么做 就再也见不到她了
[05:30] Hey, that’s enough. All right? 够了 别吵了
[05:32] We all want to help her, 我们都想帮她
[05:33] so we need to make sure that she’s consecrated, 我们要确保献祭正常进行
[05:35] but she’s got to be safe 但又要保证她安全
[05:36] so we’re gonna pull her into a place where she’s protected, 所以要将她拉入一个受保护的地方
[05:39] then we can resurrect her. 再将她复活
[05:41] And that’s gonna require a lot of energy, 这需要强大的法力
[05:44] and my power’s not what it used to be before I got shunned. 我被逐出巫师团后 法力大不如前了
[05:48] All right, we need Freya. 我们需要弗雷娅
[05:50] You think my family’s going to help? 你觉得我家人会帮忙吗
[05:51] Nik hates Davina. 尼克痛恨达维娜
[05:53] Freya will not defy him. 弗雷娅不会违抗他的
[05:54] This wouldn’t be happening if it wasn’t for your family. 要不是因为你家人 这事就不会发生
[05:58] Prepare her body. 给她准备好
[06:00] Come with me. 跟我来
[06:03] What do you think, Van? 你觉得如何 凡
[06:04] Surely, you can see that vampirism has its perks. 你肯定看到作为吸血鬼的好处了
[06:07] No lines at the DMV, 去车管局不用排长队
[06:09] no hangovers, got the abs of the laborer I once was, 不会宿醉 拥有我曾经工人般的腹肌
[06:11] and the cuticles of a real housewife, 以及家庭主妇般的肌肤
[06:14] and I can quite literally 而且站在这里
[06:15] hear your eyes roll from across the room. 我就能听到你翻白眼的声音
[06:18] Am I boring you? 我让你无聊了吗
[06:20] No… just wondering why you had your friends bring me here 没有 就是想知道 若只是挑饰品
[06:22] if you were just gonna pick out man jewelry. 你找我来干什么
[06:24] I requested your company for a progress update, 我想让你汇报一下最新情况
[06:27] ’cause I am still waiting 因为我还在等
[06:29] for you to get me access to the Mikaelson home. 你找到办法让我进入迈克尔森之家
[06:31] It’s not magic keeping you out. 你不是因为魔法才进不去
[06:33] They signed over the deed to the place; 他们转让了地契
[06:34] they put it in the sister’s name. 转给了他们的姐姐
[06:35] You can’t get in unless she invites you. 她不邀请你 你就进不去
[06:41] Perhaps I’ll lure him out another way. 那我还是用别的方法引他出来吧
[06:44] If killing his girlfriend didn’t get him out of the house, 如果杀了她女朋友 都不能把他引出来
[06:46] I don’t know what will. 我不知道还有什么方法
[06:48] I do. 我知道
[06:50] I’m going to kill his other sister. 我要杀了他另一个妹妹
[06:57] This is a war. 现在是战争
[06:58] Please, understand, I despise the situation. 请谅解 势不得已
[07:01] – No, that’s the wrong answer! – No, no, no, no, no, -不 不能拒绝 -别 别 别
[07:03] I know this is a war 我知道现在是战争
[07:05] but I’ve lost a lot of friends, too. 但我也失去了很多朋友
[07:08] Today… I need your help. 今天 我需要你的帮助
[07:12] Then you shall have it. 那我们就帮你
[07:17] Come on, Kol. 走 科尔
[07:19] Let’s get you cleaned up. 给你换件干净衣服
[07:28] Thank you. 谢谢
[07:33] My daddy used to tell us that the Ancestors 我爸曾告诉我们
[07:36] linger on to give us a safe place 当艰难的人生走到尽头时
[07:37] to land after a hard life comes to an end… 先祖们为我们提供一片安全之地
[07:42] but if they’re responsible for taking you… 但如果他们害死了你
[07:46] and Cami… 还有卡米
[07:50] I don’t know. 我说不好
[07:54] Maybe death does something to us. 也许死亡改变了我们
[07:58] Twists us all up into something ugly. 让我们展现出丑陋的面目
[08:12] That ain’t gonna happen to you. 你不会死的
[08:17] We’re bringing you home. 我们会让你复活的
[08:20] I’ll draw Davina’s spirit to a circle. 我会将达维娜的灵魂引入魔法圈
[08:22] As long as she’s there, 只要她在圈内
[08:23] the Ancestors won’t be able to torment her. 先祖们就没办法折磨她
[08:25] With luck that will buy you some time to find a way 幸运的话 那会争取一些时间
[08:27] to resurrect her, but… 让你想到办法复活她 但…
[08:29] I’ll need to channel an Original 为了使咒语延续下去
[08:31] if I’m going to sustain the spell. 我需要联结一个始祖的力量
[08:32] Well, take me. Put me down for all I care, 联结我吧 让我沉睡也没问题
[08:34] if it keeps her safe. 如果能保证她安全
[08:35] No, you’ve… been marred by the Ancestors’ magic, so, 不行 你被先祖施了魔法 所以
[08:38] Klaus, Elijah, rock, paper, scissors. 克劳斯 以利亚 猜拳吧
[08:45] That can’t be good. 这肯定不是好事
[08:50] My early warning system. 我的预警之咒
[08:52] I think a New Orleans witch is trying to meddle with one of you. 新奥尔良的女巫们想对你们其中一个人下手
[08:54] Lucien has the new Regent at his beck and call. 新任摄政者为卢西安效力
[08:57] It’s me he’s coming after. 他要对付的人是我
[09:04] No. 不
[09:08] He’s going after Rebekah. 他要对付丽贝卡
[09:23] Lucien thought that killing Cami would have me 卢西安以为杀了卡米
[09:25] charging into his lair on a suicide mission. 我就会冲进他的老巢送死
[09:27] When it didn’t, he set his sights on Rebekah. 当他没得逞时 就盯上丽贝卡了
[09:29] He’s kicking hornets’ nests, 他在捅马蜂窝
[09:30] until we have no choice but to confront him. 直到我们别无选择出来对抗他
[09:32] Presumably, he still believes 他大概认为
[09:33] she’s at the bottom of the ocean. 她还在大海之底
[09:34] I cloaked all of you, 我对你们都下了隐身咒
[09:35] but with the Ancestors working for Lucien, it may take awhile, 但卢西安有先祖们的帮忙 可能需要一些时间
[09:38] but if he wants to find Rebekah, he will. 但如果他想找到丽贝卡 就会找到
[09:40] I’ll go get her. 我去找她
[09:41] It’s not safe out there. 外面不安全
[09:42] What then?! 那怎么办
[09:43] Are we to sit here and play cards 我们要坐在这里打牌玩
[09:44] until Lucien slides Rebekah’s bitten corpse down the hall? 等着卢西安把丽贝卡找来吗
[09:48] Let me go. 让我去
[09:49] I moved her. 我把她转移了
[09:51] What, don’t look so surprised. 干嘛 别这么惊讶
[09:52] I never did like you two sharing secrets. 我从来都讨厌你们俩藏小秘密
[09:54] Tell me where she is, 告诉我她在哪
[09:55] unless you expect me to stay here 除非你指望我留在这里
[09:56] and leave our sister entirely defenseless. 把我们毫无还手之力的妹妹丢下不管
[09:58] I expect you to prevent Kol 我指望你避免科尔
[10:00] from suffering the same loss that I did. 体会和我一样失去爱人的痛苦
[10:05] Lucien deserves our collective ire. 卢西安应当承受我们的怒火
[10:07] Today, your grievances are tabled. 今天你的悲痛得先放放了
[10:23] Seriously? 真的假的啊
[10:24] Look, Klaus, we both know how this is going to go down. 听着克劳斯 我们都知道之后会怎样
[10:26] You’re going to tell me that I can’t come, 你要跟我说我不能去
[10:27] and then I’m going to tell you that I love Rebekah, too. 然后我跟你说你知道我也爱丽贝卡
[10:29] Then you’re going to say, I’m going to slow you down, 然后你会说我会拖你的后腿
[10:31] and I’m going to remind you that you’re the one 然后我提醒你 是你
[10:32] who cursed me to be a werewolf for six months, 诅咒我当了六个月的狼人
[10:34] and therefore, I know every inch of the bayou. 所以 我了解那个河口的一草一木
[10:36] Now, unless you want to be delayed 现在 除非你想因为
[10:38] by an angry werewolf grandma with a shotgun, 生气的狼人祖母的猎枪耽误时间
[10:41] you should just admit that you need me. 否则请直接承认你需要我
[10:46] I’ll drive. 我开车
[10:56] Freya. 弗雷娅
[10:59] I need this to work. 我需要它成功
[11:01] Don’t worry, brother. 别担心 兄弟
[11:02] Eleventh hour spells happen to be my specialty. 十一小时魔咒是我的专长
[11:06] Tell Vincent to begin the consecration. 告诉文森特开始献祭
[11:29] Okay, kid. 好的 小子
[11:31] See you soon. 再见
[11:50] No. Kol. 不 科尔
[12:09] We’ve been waiting for you, Davina. 我们一直在等你 达维娜
[12:27] We have such… plans for you. 我们为你准备了 一个大计划
[12:43] There will be nothing left of you. 你会消失的一干二净
[13:12] Whatever it is you did, thank you. 不管你们做了什么 谢谢你们
[13:40] Klaus, I know that you’re angry. 克劳斯 我知道你很生气
[13:42] I don’t need advice on healthy mourning from the girl 我不需要把死去的丈夫的心脏保存在
[13:44] who kept her husband’s rotting heart in a box, thank you. 小盒子里的女孩给我哀悼爱人的建议 谢谢
[13:46] Look, I get it. 我理解的
[13:48] You think that if you revert to being the cruel bastard 你认为如果你变回那个残酷的混蛋
[13:50] that you were before you met Cami, 那个遇见卡米之前的你
[13:51] you can pretend like she was never there. 你就能假装她不曾存在过
[13:52] Like she never changed you. 好像她从未改变过你
[13:53] You want to commiserate with me, Hayley, 你想安慰我 海莉
[13:55] but our experiences of grief are not the same. 但我们对伤痛的体验不一样
[13:57] Your husband is dead. 你的丈夫死了
[13:58] It hurts, but we both know the person you share 让人难过 但我们都知道
[14:00] a true connection with is still breathing. 你真正爱的人没死
[14:02] So you and I are not the same. 所以我们不一样
[14:07] What happened? 怎么回事
[14:08] What did you see? 你看到什么了
[14:09] Van’s mother. Kara Nguyen. 凡阮的母亲 卡拉·阮
[14:12] The witch I had assassinated. She was there. 我害死的女巫 她在那里
[14:14] She tried to magically mark me. 她想用魔法标记我
[14:17] As she did it, I felt freezing cold 那过程中 我觉得刺骨的冷
[14:21] and then this impossible sadness. 还有无比的悲伤
[14:24] Did she have a dark green stone? 她是不是拿着一块墨绿的石头
[14:28] La Gemme Vital. 血石
[14:30] The Lifeblood Stone. 翻译过来就是生命宝石
[14:32] They tried to use it on me, 他们也想给我用
[14:33] but my vampire soul was too stained 但我的吸血鬼灵魂太邪恶
[14:35] for their magic to work. 他们的魔法不起作用
[14:36] Davina, if she had succeeded at marking you, 达维娜 如果她标记了你
[14:38] your very soul would have shredded into pieces. 你的灵魂会灰飞烟灭
[14:41] A fate worse than death. 比死亡还可怕的命运
[14:42] There’d be no rescuing you. 再也没办法救你
[14:44] All right, that stone 那个石头
[14:46] is your Ancestors’ greatest punishment. 是你的祖先最可怕的惩罚
[14:50] Well, it’s a good thing she didn’t then. 那多亏她没成功
[14:53] I’m right here, 我在这里
[14:54] and you’re going to bring me back. 你会复活我的
[14:56] Today… right? 今天 对吧
[15:00] I swear it. 我发誓
[15:10] It’s Vincent. 是文森特
[15:12] He’s ready. 他准备好了
[15:14] We’ll have the magic to resurrect you soon. 我们很快就会找到复活你的魔法了
[15:25] I think there’s a way to kill Lucien. 我想 有办法杀死卢西安了
[15:28] What is it? 什么办法
[15:30] As long as Davina’s caught between our worlds, 只要达维娜困在两个世界之间
[15:33] I can use her as a conduit to channel power from the Ancestors. 我就能以她为载体 连通祖先们的法力
[15:36] The same power that was used to create Lucien. 同样的被用来创造了卢西安的法力
[15:38] Once I have it, 只要成功
[15:40] I can make Lucien killable again. 我就打破卢西安的不死之身
[15:44] So what’s the problem? 那有什么问题
[15:47] Everything comes with a price. 一切都是有代价的
[15:50] In order to take power from the Ancestors, 为了得到祖先的法力
[15:53] you have to steal it. 就得偷走他们的法力
[15:55] Which means, to make Lucien killable, 也就是说 想破掉卢西安的不死之身
[15:58] I’ll have to draw through Davina, 我需要在达维娜
[15:59] while she’s in the Ancestral Well. 在祖先源泉中时连通她
[16:01] And to do that, I will have to 如果那么做的话
[16:02] break the circle that protects her. 我就需要打破保护她的魔法
[16:06] We can’t do that. 我们不能那么做
[16:08] Freya, that will destroy her. 弗雷娅 那会毁了她的
[16:09] I know what’s at stake, Elijah. 我知道这事的风险 以利亚
[16:13] I know. 我知道
[16:19] What the hell do we do? 我们到底该怎么办
[16:30] And Freya is certain this power will be enough to kill Lucien? 弗雷娅很确信这股力量能够杀死卢西安吗
[16:34] Yes. But we’d be placing Davina in terrible danger. 是的 但是这会将达维娜置于险境
[16:38] The only thing keeping Davina safe from the Ancestors 唯一能够保护达维娜不受先祖伤害
[16:40] is Freya’s circle. If we break it… 就是弗雷娅的魔法 如果我们打破它
[16:42] They’ll rip her apart, Elijah. She’s just a kid. 他们会杀了她的 以利亚 她只是个孩子
[16:44] What choice do we have? 我们还有什么选择
[16:45] No. Find another way. 不行 再想其他方法
[16:49] If we destroy Davina, 如果我们毁了达维娜
[16:50] we lose both Kol and Marcel. 我们会失去科尔和马塞尔
[16:51] I won’t have us all turning on each other. 我不想让我们彼此反目
[16:53] Keep looking, brother. 继续想办法 兄弟
[17:07] Have you found Rebekah’s body yet? 你找到丽贝卡的尸体了吗
[17:09] No. 没有
[17:10] She’s not buried in any ocean. 她没有被葬在大海里
[17:14] My magic tells me she’s close by. 我的咒语告诉我她就在附近
[17:19] Buried somewhere in the bayou. 被葬在河口的某处
[17:24] You did a nice thing today, Klaus, for Davina, 克劳斯 你今天为达维娜做的事情很好
[17:27] who you hate. 哪怕你恨她
[17:28] – It was a purely strategic decision, I assure you. – Maybe. -我向你保证这是权宜之策 -也许
[17:30] Or maybe you knew that Cami cared about her, 或者也许你知道卡米在意她
[17:32] and would have wanted you to fight for her. 会希望你能够为她抗争
[17:35] You know, I thought I told Camille everything. 我认为我已经告诉了卡米尔全部
[17:38] Every moment that mattered from my past, 我过去所有的事情
[17:40] and yet, in the mere hours since she died, 但是就在她逝去的那时候
[17:42] I’ve thought of a thousand things I forgot to say. 我却觉得还有很多事情没来得及和她说
[17:44] Yeah. I know the feeling. 是的 我知道这种感觉
[17:47] Do you? 你真的知道吗
[17:49] Because the prophecy is still upon us. 因为那则预言依然存在
[17:51] And my brother’s immortality suddenly seems quite fragile. 突然间我哥哥的永生不死也变的很不确定
[17:54] Talk to him, Hayley. 和他谈谈 海莉
[17:57] Stop wasting your time. 不要再浪费你们的时间
[18:14] It’s a nice piece you got. 手表很漂亮
[18:17] What are you, a murderer for hire now? 怎么 你现在是雇佣杀手了吗
[18:20] I know. I know. I know. I know. I know. I know. 我知道 我知道 我知道
[18:21] I’m not supposed to be in the cemetery. 我不应该出现在这里
[18:24] It’s hard for me to stay away 但是在祖先们对达维娜做了那些事后
[18:25] after what the Ancestors did to Davina. 我无法袖手旁观
[18:30] Why are they targeting her, Van? 他们为什么要针对她 凡
[18:33] – She betrayed our community. – No. -她背叛了我们 -不
[18:34] This community betrayed itself. 是你们背叛了自己
[18:36] I mean, look at you. 看看你自己
[18:38] You’re a Regent of New Orleans, 你是新奥尔良的摄政巫师
[18:39] and you’re doing spells for Lucien Castle? 而现在却在为卢西安·卡斯尔施咒了吗
[18:43] A vampire who’s dead set on destroying this city. 一个下定决心要毁掉这城市的吸血鬼
[18:47] I bet your mama’s real proud. 我猜你妈妈肯定很自豪
[18:51] The Ancestors have a vision 祖先们预见了一个
[18:52] for a Mikaelson-free New Orleans. 没有迈克尔森家族的新奥尔良
[18:54] Lucien is a means to their ends, 卢西安只是达成他们目的的手段
[18:55] and they won’t let anyone stand in their way. 他们不会让任何人妨碍他们的
[18:57] They killed Davina 他们杀了达维娜
[18:59] for working with vampires. 因为她为吸血鬼工作
[19:01] I bet you’re next in line. 我猜你就是下一个
[19:02] Van, you have no clue what sort of trouble you’re in, man. 凡 你不懂自己被卷进了什么样的麻烦
[19:05] Tell me this, 告诉我
[19:06] did the Ancestors lay out their plan for you, 祖先们和你分享他们的计划了吗
[19:08] or are you in the dark, like everybody else? 还是说你和其他人一样被蒙在鼓里
[19:09] What do you know? 你知道什么
[19:11] You’ve been shunned, Vincent. 你已经被驱逐了 文森特
[19:13] Your magic doesn’t compare to mine anymore. 你的魔法现在已经比不上我的了
[19:15] Careful now, 注意点
[19:16] ’cause my magic is still plenty strong. 因为我的魔法现在还是挺强的
[19:22] Especially when coupled with head trauma. 尤其是和头部撞击加在一起使用的话
[19:34] I pushed him away for so long, Klaus, what if… 这么久以来我都在疏远他 克劳斯
[19:40] What if he doesn’t… 要是他不愿意
[19:40] He does. 他愿意
[19:48] 以利亚来电
[19:50] Ask him yourself. 你自己问他吧
[20:03] They’re not answering. 他们没有接电话
[20:06] And the Strix tell me that Lucien is headed to the bayou. 斯特里克斯告诉我卢西安朝河口去了
[20:11] He must know where Rebekah is. 他肯定知道丽贝卡在哪里了
[20:16] We’re out of time. 我们没有时间了
[20:19] We need to put an end to this. 我们必须终结这件事
[20:21] The only way to to get the power I need 我唯一能够得到足够力量
[20:23] to kill Lucien is to use Davina. 杀死卢西安店方法就是利用达维娜
[20:32] This wasn’t your fault, or Kol’s. 这不是你的错 也不是科尔
[20:35] The Ancestors hate me because of choices that I made. 祖先们憎恨我是因为我所作出的选择
[20:38] I’m not a kid anymore. 我已经不是小孩子了
[20:40] I’m not your responsibility. 我不是你的责任
[20:44] Honey, you will always be my responsibility. 亲爱的 你永远都是我的责任
[20:48] What were you supposed to do? 那你应该怎么做
[20:51] Lock me in an attic and keep the world at bay forever? 把我关在阁楼里永远的与世隔绝吗
[20:56] You didn’t let me down. 你没有让我失望
[21:00] I just grew up. 我只是长大了
[21:03] Thank you for saving me that first time. 谢谢你第一次拯救了我
[21:07] And for everything else after. 以及在那之后为我做的一切
[21:12] I love you, Marcel. 我爱你 马塞尔
[21:16] I love… 我也爱…
[21:17] Forgive me, Marcel. 原谅我 马塞尔
[21:26] No, please. You’ll break the circle! 拜托 不要 你会打破我的魔法圈
[21:29] No, please stop this! 不 求你停下来
[21:30] Don’t do this to me! 不要这样对我
[21:31] Don’t make me go back, please! Marcel! 不要让我回去 求求你 马塞尔
[21:39] No, please, don’t let go! Marcel! 不要 拜托 不要放手 马塞尔
[21:45] No! Don’t let go! 不 别放手
[21:47] Don’t let go! 别放手
[21:49] Please don’t let go! 求你别放手
[22:16] It had to be done. 我不得不这么做
[22:42] Who broke the circle? 是谁打破了魔法圈
[22:44] Elijah jumped me. 以利亚突然冲出来把我打晕
[22:45] – Freya took Davina down somehow?- My brother? -弗雷娅送走了达维娜 -我哥哥
[22:47] – Why would he do that? – Forget about that. -他为什么要这么做 -别管了
[22:49] We need to resurrect Davina now. 我们得马上让达维娜复活
[22:50] Van’s going to use every bit of his Regency power 凡会用尽摄政的魔力
[22:52] to bring her back. 把她带回来
[22:53] Good. 好极了
[22:54] I’ll get Davina’s body. 我去找达维娜的尸体
[23:25] Hey. I was hoping to run into you. 我正想顺路碰到你
[23:28] Oh, come now, it’s no fun if it’s easy. 加把劲 这样都不好玩了
[23:30] At least Cami went down swinging. 至少卡米尔死前还反抗过
[23:55] Haven’t you learned yet, Nik? 你还没收到教训吗 尼克
[23:57] I am finally your superior in every way. 我总算凌驾于你之上 在任何层面都是
[24:22] I can smell it. 我能闻得到
[24:24] The stench of fear. 你恐惧的臭味
[24:26] Uncomfortable, isn’t it? 很不舒服吧
[24:28] Knowing your life could be snuffed out any second. 知道自己随时可能丢掉性命
[24:34] No, please, no please, no. 不 拜托 不要 拜托
[24:38] Please! 求你
[24:43] Count your heart beats, Klaus. 数数你最后的心跳吧 克劳斯
[24:53] Please! Please! No! Please. 拜托 拜托 不要 拜托
[25:12] Okay, it’s time to begin. 好的 是时候开始了
[25:32] Wake up, Davina. 醒过来 达维娜
[25:40] Wake up, come on. Wake up! 醒来 加油 快醒来
[25:59] What happened? 发生什么事了
[26:04] Nothing. 什么都没发生
[26:07] It’s like she wasn’t there at all. 就像是她已经不复存在
[26:10] The Ancestors got to her first. 先祖们把她囚禁住了
[26:11] Where the bloody hell is she?! 她究竟在哪里
[26:17] That’s it, man. 结束了 伙计
[26:20] She’s gone. 她回不来了
[27:26] It’s a shame Aurora isn’t here to witness your victory. 真遗憾奥罗拉不能来目睹你的胜利
[27:31] You think this is inspired by lost love? 你以为我是为了逝去的爱情才这么做吗
[27:33] No. This is about station. 不 我是为了地位
[27:35] A simple stableboy better than a tyrannical king. 证明一个低贱的马夫也能战胜暴君
[27:39] You have to admit, it’s a hell of a story. 你也不得不承认 这是个精彩的故事
[27:41] I am not the villain of this fairy tale 这个童话故事里你召唤的恶人
[27:44] you’ve conjured. 并不是我
[27:46] Lucien, we were friends. 卢西安 我们曾是朋友
[28:18] – Do it again! – ?I can’t. -再试一次 -不行
[28:20] If I had a chance at it, it’s gone now. 即使我刚有机会 现在也没戏了
[28:22] Then you just became disposable. 那你活着也没什么意义了
[28:23] Whoa, Kol, let him go. 科尔 放开他
[28:25] It’s over. 结束了
[28:28] Davina would have wanted it that way. 达维娜不会想让你这么做
[28:40] I should have known better than to trust your family. 我该清楚不该相信你们家的人
[28:44] You people destroy everything you touch. 你们会毁掉接触过的一切
[29:12] A queen and a king, 皇后和国王
[29:13] caught by a one time pawn. 被曾经的小卒所虏
[29:16] Thus the game comes to its inevitable end. 游戏结局继而不可避免地展开
[29:20] What are proving by killing her? 你杀了她又能证明什么
[29:22] It’s me you hate. 你恨的是我
[29:23] Was I not clear when I murdered Finn and Camille? 我杀掉芬恩和卡米尔你还明白吗
[29:27] I don’t care who dies. 我不在乎死的是谁
[29:30] But since you do, 但因为你在乎
[29:32] indulge me. 照我说的做
[29:34] And I just might spare the mother of your child. 我也许会饶你孩子的母亲一命
[29:40] Kneel. 跪下
[29:42] Get on your knees. 给我跪下
[29:48] I can feel her heart pounding in my fist. 我能感觉到她的心脏在我手中跳动
[29:51] Do you really want to measure your pride 你想衡量我的仁慈和你的骄傲
[29:53] against my mercy? 孰轻孰重吗
[30:30] His power’s gone. 他的能力消失了
[30:32] He’s nothing but an ordinary vampire now. 他现在只是一个普通的吸血鬼
[30:35] You see that family drama 现在你知道
[30:36] you so joyfully deride, 你一直嘲笑的家庭闹剧
[30:38] does have its merits. 还是有一定好处的
[30:42] You can kill me, 你能杀了我
[30:43] but the prophecy still stands. 但语言终将会实现
[30:44] You cannot outrun it. 你不能打破这宿命
[30:46] I’ve had about a thousand years too much from you. 我已经忍了你一千多年
[30:49] For a century, you lived with my name, 你顶着我的名号活了一个世纪
[30:51] and you never did quite recover from losing it, did you? 失去后你反而不能承受了对吗
[30:54] You became a man of wealth and stature, 你拥有了财富和社会地位
[30:56] but you never could crawl from my shadow. 但你一直爬不出我的阴影
[30:59] And in the end… 在最后…
[31:03] despite the gift of immortality, 尽管你拥有不朽之身
[31:06] you have always known 你一直都知道
[31:09] what you truly are. 你到底是个什么货色
[31:23] You… are… nothing. 你 什么 都不是
[32:20] Camille liked the Preservation Hall Jazz Band. 卡米尔喜欢典藏厅爵士乐团
[32:25] For the funeral, The Second Night, 献给这场葬礼 第二夜
[32:28] we should hold the wake at Rousseau’s. 我们应该在卢梭酒吧举行守灵仪式
[32:37] Come on. 走吧
[32:38] Let’s let Lucien burn alone, eh? 让卢西安独自在这被烧成灰烬吧
[32:41] We should get back to Kol and Marcel. 我们该回去找科尔和马塞尔
[32:43] Klaus. 克劳斯
[32:46] There’s something you need to know. 有些事情应该让你知道
[33:23] I did everything you asked. 我做了你吩咐的所有事情
[33:26] I joined your stupid cult, 我加入了你愚蠢的邪教
[33:28] I left my friends in the dust 我把我的朋友推向死亡深渊
[33:30] because that’s what you needed! 只因为那是你需要的
[33:32] Marcel… 马塞尔
[33:33] I fought for Hope! 我为霍普而战
[33:35] I kept Hayley breathing! 我让海莉活着
[33:38] I kept white oak 我让你冰冷的黑暗之心
[33:39] from piercing your cold, black heart. 不被白栎木刺穿
[33:45] I did everything! 我做了所有事情
[33:48] We know. 我们知道
[33:51] No, you don’t. 不 你不知道
[33:53] No, you don’t. 不 你不知道
[33:54] Marcel, he had no choice. 马塞尔 他别无选择
[34:04] Oh, they were right about you. 他们对你的看法是正确的
[34:07] Yeah. 没错
[34:08] Aurora, Tristan, Lucien. 奥罗拉 特里斯坦 卢西安
[34:12] Anybody who’s not your family 除了你家人之外的任何人
[34:15] is nothing to you. 对你而言无足轻重
[34:17] Nothing! 无足轻重
[34:19] Marcellus, you are family. 马塞勒斯 你是家人
[34:20] No, I’m not. 不 我不是
[34:24] Not anymore. 不再是了
[34:28] Never again. 再也不会是
[34:30] I am not your family. 我不是你们的家人
[34:35] Marcel, come on. 马塞尔 别这样
[34:37] No! 不
[34:43] No. 不
[35:01] Vincent was right. 文森特说得没错
[35:07] Davina wouldn’t have wanted you dead. 达维娜不会想让你死
[35:13] Thing is, 问题是
[35:15] she was the only one 她是唯一能够
[35:18] keeping me from being… 阻止我成为
[35:22] well, me. 我自己的人
[36:04] You destroyed somebody good today in order to save people 你今天为了拯救那些坏事做尽的人
[36:07] who have had more than their share of lifetimes. 牺牲了一个善良的人
[36:10] I know. 我知道
[36:13] I am so sorry. 我很抱歉
[36:18] I had to preserve my family. 我必须保护我的家人
[36:20] I couldn’t just… 我不能眼睁睁…
[36:21] Stop, Freya! 别装了 弗雷娅
[36:33] You’re just much of a bloodsucker as the rest of them. 你和他们一样都是不折不扣的吸血鬼
[38:24] Seeking some respite from the darkness? 在黑暗中寻找一丝喘息的机会吗
[38:34] Perhaps there’s solace 也许你今天为卡米报仇了
[38:36] in that fact that you avenged Cami today. 能够带来些许安慰
[38:39] And yet, to do right by Camille, 但是 为了给卡米尔报仇
[38:41] we sacrifice someone she cared about. 我们牺牲了一位她关心的人
[38:46] Our family is safe, Klaus. 我们家安全了 克劳斯
[38:47] Our family is fractured. 我们家破碎了
[38:54] There is no victory to celebrate today. 今天没有任何胜利值得庆祝
[38:57] My demons won. 我的恶魔赢了
[38:59] Lucien is not your demon. 卢西安不是你的恶魔
[39:02] You may have sired him, 也许你是他的先祖
[39:03] but you did not create that monster. 但那个恶魔并不是你制造的
[39:06] Today, I feel, 今天 我感觉
[39:07] we may have created a new monster entirely. 我们可能创造了一个全新的恶魔
[39:13] 更新快 无删减 最大最全的美剧平台
[39:13] {\pos(270,194)}扫码即刻下载
[39:13] {\pos(305,110)}Zimuzu特别推荐
[39:13] {\pos(305,208)}各大应用市场均可下载
[39:22] I’m not in the mood for company. 我没有心情陪你
[39:24] Neither am I, Marcel. 我也是 马塞尔
[39:29] Neither am I. 我也是
[39:33] But, see, 但是 听着
[39:36] what happened to Cami, 卡米身上发生的事情
[39:41] what happened to Davina… 达维娜身上发生的事情
[39:45] cannot go unanswered. 不能就这样算了
[39:59] I don’t like vampires. 我不喜欢吸血鬼
[40:01] I don’t like you. 我不喜欢你
[40:04] But I do respect you. 但是我尊重你
[40:12] Same stuff that made Lucien. 这就是让卢西安变异的药剂
[40:15] I extracted it from Aurora’s heart. 我从奥罗拉的心脏中提取出来的
[40:18] And you decided to bring it to me? 你决定把它送给我吗
[40:20] Marcel, you once drove the Mikaelson’s out of this city 马塞尔 你曾将迈克尔森家族赶出城外
[40:22] by summoning the one person they fear most. 就只召唤了一个他们最害怕的人
[40:26] That was brilliant. 那十分厉害
[40:29] And I want you to do that one more time. 我想你再像那样做一次
[40:31] Only this time, you be the thing that they fear. 而这次 你会成为他们害怕的人
[40:36] New Orleans is our home, Marcel. 新奥尔良是我们的家 马塞尔
[40:41] And it’s time we took it back. 是时候我们把它夺回来了
初代吸血鬼

文章导航

Previous Post: 初代吸血鬼(The Originals)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初代吸血鬼(The Originals)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初代吸血鬼(The Originals)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号