Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

The Scorpion King(蝎子王)[2002]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user The Scorpion King(蝎子王)[2002]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:蝎子王
英文名称:The Scorpion King
年代:2002

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:02] We have killed Mesopotamians! 我们干掉了美索不达米亚人
[01:08] We have killed Assyrians, 我们干掉了亚述人
[01:10] Mycenaeans, Sumerians, 迈锡尼人 闪族人
[01:14] but… 但是…
[01:17] we have never had the pleasure… 我们一直没机会
[01:21] of killing… 干掉
[01:24] an Akkadian. 阿卡得人
[01:32] Which limb do I take first? 先砍手还先砍脚
[01:37] May the gods have pity on you… 希望神会怜悯你
[01:41] because my brother will not. 因为我兄弟可不会
[03:20] You missed. 我没事
[03:38] You’re lucky we have the same mother. 能当我哥算你好运
[03:49] Before the time of the pyramids, 在金字塔时代之前
[03:52] a fearsome horde came from the East… 东方崛起一支强悍的游牧部落
[03:54] and swept across the barren lands of the ancient world. 横扫古老世界的蛮荒大地
[04:09] By the law of the horde, 按照部落习俗
[04:11] their greatest warrior was proclaimed their king. 他们推举强者为王
[04:18] His name was Memnon. 他名叫曼能
[04:22] He was the greatest swordsman the world had ever seen. 曼能刀法如神 武功盖世
[04:45] With the predictions of a sorcerer… 身边有一位巫师
[04:48] who could foretell the outcome of every battle, 能预言每场战役的胜负
[04:51] Memnon slaughtered all who resisted him, 曼能大肆铲除异己
[04:59] until only a brave few remained. 幸存的对手寥寥可数
[05:16] Silence! My father has called for silence! 肃静 父王叫你们肃静
[05:20] Hold your tongues! 不要讲话
[05:29] We are gathered in this place… 大家聚集在此
[05:31] to put our differences aside. 就应该摒弃成见
[05:34] There is still time for us, 趁着为时未晚
[05:37] the last of the free tribes, 残存的部落
[05:39] to stand together against this tyrant. 应该团结抵抗暴君
[05:43] With his sorcerer at his side, no mortal can defeat Memnon. 他有巫师协助 谁也不是他的对手
[05:48] And if the sorcerer were to die, what then? 巫师要是死掉 怎么办
[05:54] It’s too late for your schemes, pheron. 现在计划太迟了点
[05:58] I have raided Memnon’s caravans, 我袭击过曼能的车队
[06:01] broken the supply lines to his troops, 截断他的补给线
[06:03] but he still swept across the land like a plague. 但是他依旧势如破竹
[06:06] I will not send my people to their deaths in a battle that can’t be won. 我不会派我的部下去白白送死
[06:11] And what people would that be, Balthazar? 你还有什么部下 巴煞
[06:14] You are the ruler of nothing… 你已经一无所有
[06:17] but a pile of rocks and sand. 有的只是一堆石头和黄沙
[06:22] If I’m no king, 我若不是帝王
本电影台词包含不重复单词:827个。
其中的生词包含:四级词汇:145个,六级词汇:79个,GRE词汇:80个,托福词汇:110个,考研词汇:171个,专四词汇:134个,专八词汇:24个,
所有生词标注共:278个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[06:27] why are you on your knees before me? 你又为何向我下跪
[06:29] Balthazar! Guards! 巴煞 卫士
[06:42] Akkadians. 阿卡得人
[06:44] I thought they were wiped out long ago. 还以为他们早就绝种了
[06:47] They are the last of their kind. 他们是最后的阿卡得人
[06:49] By their hand, the sorcerer will die. 他们会送巫师上黄泉
[06:53] You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money? 你相信这种为钱杀人的部族
[06:57] They are more than that. They are skilled assassins… 别小看他们 他们是世代相传
[07:00] trained for generations in the deadly arts. 训练有素的刺客
[07:03] And what price do these mercenaries ask from us, Father? 他们开出什么条件 父王
[07:08] Twenty blood rubies. 二十颗鸡血红宝
[07:11] – That’s the last of our treasury. – Be quiet. -那是我们最后的财宝 -住口
[07:16] If these men kill the sorcerer, 要是他们铲除巫师
[07:19] will you fight? 你们作不作战
[07:34] So be it. 一言为定
[07:38] As long as one of us still breathes, 只要我们还有一口气在
[07:41] the sorcerer will die. 巫师必死无疑
[07:49] Assassin! 刺客
[07:55] Him… 他…
[07:56] we’ll kill for free. 我们免费奉送
[08:05] We can reach Memnon’s encampment by nightfall. 日落前会到曼能的大本营
[08:09] When are you gonna get rid of that filthy beast? 你什么时候要把它换掉
[08:11] He doesn’t mean anything by it. 别理他 他不是有意的
[08:14] – Horses are faster. – But camels are smarter. -马比较快 -可是骆驼比较聪明
[09:05] That one’s mine. 那个交给我
[09:07] Live free. 活得自由
[09:10] Die well. 死得光荣
[09:15] Stop. Stop. Listen to me. I am a high priest of Set. 住手 听我说 我是祭司
[09:18] Spare me, and I shall bless thee in five different languages. 放了我 我用五种语言赐福你们
[09:23] You’ll scream in five different languages. 你会用五种语言尖叫
[09:26] Horse thief. Wait! Wait! 马贼 等一下
[09:51] Hey! I’m not that heavy. 喂 我没那么重
[10:22] Look out for the first one! He’s behind you! 小心那个胖子 他在你后面
[10:32] Help me! Help me! Whoever you are, help me! 不管你是谁 放我下来
[10:35] Oh, thank you. Thank you, good sir. Quiet. 谢谢你 好心的人 安静
[10:39] Surely you’ve heard of the enormous reward for my safe return. 我安全回去 你重重有赏
[10:58] The sorcerer’s tent. 巫师的帐蓬
[11:12] Back! 撤退
[11:28] – Make way! – Find the other one! -让开 -别让他跑了
[12:21] You’ve been betrayed, Mathayus. 你被出卖了 马沙亚斯
[12:25] – You know my name? – And why you’re here. -你知道我的名字 -还有你来的目的
[12:37] He’s in the tent! 他在帐蓬里
[12:39] You! Move around back! 你 到后面去
[13:29] A living, breathing Akkadian. 生擒到阿卡得人
[13:32] This is a rare pleasure. 实属难得
[13:38] I hear you train yourselves to bear great pain. 听说你们的忍功一流
[13:41] You must teach me this, if you live long enough. 你要是不死 别忘了教我
[13:57] Not looking so full of yourself, are you now, assassin? 你的威风现在跑哪去了
[14:01] You… betrayed your own father? 你… 背叛自己的父亲
[14:04] Yes. He was very shocked. 对 他当时非常震惊
[14:08] You could tell by the look on his face. 从他的表情可以看出来
[14:13] By my father’s head, 我以父亲的首级
[14:16] I pledge my allegiance. 向大王效忠
[14:19] You have proven your loyalty, Takmet. 我相信你的忠心
[14:21] This one still lives. 这个还没死
[14:38] Beautiful. 漂亮
[14:42] Bring him to me. 带他过来
[14:56] Live free. 活得自由
[15:01] Die well, my brother. 死得光荣 兄弟
[15:11] So, 现在…
[15:14] how shall this one die? 要怎么处置他
[15:16] He shall not die tonight. 他今晚命不该绝
[15:18] Really? 是吗
[15:21] We shall see. 走着瞧
[15:22] Nor shall he die by your hand… 他不会死在你手上
[15:24] or any hand you command. 也不会死在你部下手上
[15:33] You have seen this in a vision? 你预见这样的景象
[15:35] To ignore this would bring great misfortune. 一意孤行只会招来横祸
[15:39] The gods show him favor on this night. 神今晚眷顾他
[15:42] Just the gods? 只有神
[15:50] A puzzle then. 伤脑筋了
[15:53] How to kill you without using my hand or any hand I command? 要送你归西 又不能亲自动手
[16:20] Fascinating, isn’t it? 厉害吧
[16:22] The smoke, it causes the fire ants to abandon their homes, you see? 用烟把火蚁熏出巢穴
[16:34] All the sooner to feast on our naked heads. 来享用我们的项上人头
[16:38] You think this is funny? 你觉得好笑?
[16:39] It’s a little bit funny. Yes. You see, I am about to escape, 有一点 因为我逃得掉 而你呢
[16:42] while you are about to die a horrible death for leaving me to die last night. 只能等死 谁叫你昨晚丢下我
[16:47] So what are you waiting for? 那你还不逃
[16:49] You see that one up there? 看到那个守卫没
[16:50] He’s been drinking that Yak piss for about an hour now, and sometime very soon… 他猛灌犁牛尿 要不了多久…
[16:54] Ahh. You see? 看到没
[17:10] Hey! Where’s the horse thief? 马贼呢
[17:41] All right. Come on. Get me outta here. 快点 快救我出去
[17:46] Do you, uh, promise not to kill me? 你… 答应不杀我?
[17:50] Yes, I promise. 好 我答应
[17:51] Remember, you are an Akkadian. 记住 你是阿卡得人
[17:54] You make an oath, you always have to keep it, right? 阿卡得人说话一向算话
[17:57] That’s right. 没错
[17:58] Promise to take me with you and share in the spoils of your adventures. 答应带我走 有好处分我一份
[18:04] What? All right. Fine. Yes, I promise. 什么 可以 我答应
[18:28] All right. Now hold still. 搞定 不要动
[18:30] Oh, here’s one. Ah. That’s a big one! 这边有一只 好大一只
[18:34] My! Here comes the mother. 哇 这只是蚁后
[18:37] So, where are we going? 我们要去哪
[18:40] To Memnon’s kingdom to avenge my brother’s death. 去曼能的土地 替我哥报仇
[18:47] – Never touch the bow. – Not a problem. -不准碰我的弓 -没问题
[18:52] Who are you calling? 你在叫谁
[18:53] My ride. 我的坐骑
[19:02] It’s a nice camel. 不错的骆驼
[19:07] Not much room back here. Scoot up, please. 后面很挤 麻烦你挪一挪
[19:10] Aah. Hey! We had a deal! 嘿 我们说好的
[19:13] That’s right. And I haven’t killed you… yet. 没错 我没杀你… 还没
[19:25] What news from my sorceress today? 我的女巫今天看到什么
[19:56] What news? 看到什么
[19:59] Your armies will conquer in the West. 你的大军将会西征
[20:01] Queen Isis’s forces will scatter to the four winds. 大败依希丝女王的军队
[20:09] Give the generals the news. 把消息传给各将领
[20:11] Have them make their armies ready for the final campaign. 准备打最后一仗
[20:13] Yes, my Lord. 是的 大王
[20:29] You think I’m cruel, don’t you? 你认为我不择手段
[20:31] Perhaps you’ve forgotten what it’s like outside these walls. 也许你忘了外面的情形
[20:34] Heartless, ignorant and savage. 残忍 无知 野蛮
[20:41] But I can change that. 但我能拨乱反正
[20:43] I will bring order after centuries of chaos. 我会平息数百年的动乱
[20:47] An order which will last for a thousand years. 为天下带来长治久安
[20:54] Rivers of blood can never bring peace. 血流成河换不来和平
[20:56] But they can bring obedience. 却可以换来服从
[20:59] That will suffice for now. 那样就够了
[21:04] And when I have become the king of legend, 一旦我完成霸业
[21:08] then you shall take your place beside me… 你将与我比肩而立
[21:11] on a throne… and in my bed. 共享王位 同床共枕
[21:16] But, my lord, 但是 大王…
[21:18] in your bed I would lose my gift of sight… 与你同床 我会失去预知能力
[21:24] and you would lose your advantage in battle. 你也会失去作战的优势
[21:27] The day I speak of… 那个时候
[21:30] is the day I no longer need your vision. 我已经不需要你的预知
[21:41] Gomorrah. 娥摩拉城
[21:43] Let me tell you, 听我说
[21:45] after a hard day of looting and pillaging, 打家劫舍 辛苦了一天
[21:46] there is no greater city than Gomorrah. 最棒的就是去娥摩拉城玩
[21:48] Except maybe Sodom. 虽然所多玛城也不错
[21:54] I wish I could join you. 可惜我不能去
[21:55] You’re not going? 你不去?
[21:58] Believe me, 相信我
[21:59] I’d like to even the score with a few of those Red Guards myself. 我是很想找那些红卫队算帐
[22:03] But with the price I’ve got on my head, 可是我被通缉
[22:05] I’d never make it through those gates. 不可能进得去
[22:09] I have faith in you, my friend. You’ll get us in. 我有信心 我们一定进得去
[22:31] You see? 看吧
[22:32] They’ve got the city sealed up tighter than a crab’s buttocks. 守卫森严到连苍蝇都飞不进去
[22:35] I wish there was something I could do to help, but I-I… 我希望能帮得上忙 但我…
[22:38] Oh, but there is. 你帮得上忙
[22:46] What business do you have here? 你有什么事
[22:48] I’ve come to collect a bounty. 我来领赏的
[22:52] – Horse thief. Oh. – I know this dog. -马贼 -我认识他
[22:55] They’ll behead him for sure this time. 这次一定让他脑袋搬家
[22:57] He’ll be all the prettier without it. 他没头会比较好看
[23:06] What happened? 怎么回事
[23:07] You got us in. I knew you could do it. 我就说靠你进得来
[23:09] A jug of your finest wine for my road-weary friend here. 给我朋友来杯最好的酒
[23:13] Wait a minute. The last thing that… 等一下 我好像记得
[23:16] that I remember was this huge… 你一记老拳
[23:18] – Akkadian fist coming straight into… – Here’s your wine, sir. -挥过来 -酒来了
[23:21] Please, let me know if there’s anything else you’d like. 有什么需要尽管吩咐
[23:26] Ah. It’s good to be back in the big city. 还是大城市好
[23:30] – Watch my camel for me? – Gladly. -帮我看着骆驼 -没问题
[23:33] Been working here long time? 你在这里做了多久
[23:36] How’s the kabob? 肉串好不好吃
[23:49] Merchandise of the highest quality. 品质保证
[23:51] Virgin steel forged by the monks of pompeii. 由庞贝城僧侣铸造的纯钢
[23:53] Here! Here they are! The world’s finest swords. 看啊 全世界最锋利的剑
[23:56] Huh? You can’t get respect in Gomorrah without a quality blade… 在娥摩拉城就要佩戴好剑
[23:59] Birds of paradise, birds of prey. 观赏鸟 肉食鸟
[24:01] The most beautiful birds in the world. 世界上最漂亮的珍禽
[24:04] Hey, soldier. Those big muscles look cramped. 阿兵哥 看你肌肉紧绷
[24:07] Perhaps one of us can help you relax. 我来帮你松弛一下
[24:09] Maybe all of us. 或者我们一起伺候你
[24:39] Mister, mister. Guide, mister. 先生 我帮你带路
[24:42] You need a guide to find your way in Gomorrah. 你需要向导带路
[24:47] A good guide might be able to show me a way into Memnon’s palace. 好的向导会带我进曼能的宫殿
[24:50] But a smart guide wouldn’t, 聪明的向导就不会
[24:52] or he’d be shown into Memnon’s dungeon. 不然你只会进曼能的地牢
[25:11] I don’t have it. 不在我身上
[26:14] Do you wanna earn this one? 想不想赚这颗
[26:28] Get ready. I’ll kill half, you kill half. 准备动手 我一半 你一半
[26:34] All right. I’ll kill ’em all. 好吧 都交给我
[26:37] How about we go around them and not kill anybody? 干脆绕路走就不要杀人了
[26:45] Good Lord. Are you going to kill me? 天啊 你是不是要杀我
[26:48] Maybe later. 等一下再说
[26:50] Memnon’s always threatening to have my head. 曼能动不动就要砍我的头
[26:53] Don’t touch that. 不要碰
[26:55] What is it? 这是什么
[26:56] That’s my special magic powder. 那是我精心泡制的魔术粉
[26:59] Magic powder? 魔术粉?
[27:01] Yeah, magic powder. 对 魔术粉
[27:03] It’s a Chinese formula that I procured at great expense. 我花一大笔钱买来的中国配方
[27:07] If I get the recipe right, it’ll move mountains, 研制成功的话
[27:12] clear roadways in an instant… 不但可以开山辟路
[27:15] do great things, wonderful things. 还可以造福人群
[27:20] Or terrible things. 也可以为害人间
[27:25] Like all my inventions, Memnon will try to use it for war. 我的发明都被曼能拿来作战
[27:28] Where is Memnon? 曼能在哪
[27:30] Oh, you mean to kill him, do you? 你想杀他 是吗
[27:34] – Yes. – Well, in that case, -对 -既然如此
[27:38] I’d say he was in the training courtyard. 他在练武场
[28:54] No! Let me go! 放手 放开我
[28:58] I didn’t do anything! 我又没做什么
[29:04] You know the penalty for thievery. 你知道偷窃的下场
[29:08] No! 不
[29:22] Oh, no. 不要
[29:36] No! 不要
[29:42] Intruder! 有刺客
[30:03] Follow me! 跟我来
[30:08] – You again. – How do I get outta here? -又是你 -我怎么出去
[30:12] Through that door. 穿过那扇门
[30:14] – What’s that? – That’s one of my latest inventions. -那是什么 -我最新的发明
[30:17] It was meant to be a quick means of transportation, 快速运输机
[30:19] but there was a little problem with the landings. 不过着陆有点问题
[30:23] Open! 开门
[30:26] – Open! – Don’t touch that. You’ll set it off. -开门 -别碰 会启动机器
[30:29] Right. 好
[30:45] Oh. Oh, my! 我的天
[30:49] A man. 男人
[30:51] – What is this place? – Lord Memnon’s harem. -这是什么地方 -曼能的后宫
[30:54] But he visits so rarely. And it gets so lonely. 不过他很少来 我们好寂寞
[31:02] Can’t you leave me alone, Thorak? 别烦我 行不行
[31:04] Watch your tongue, philos. 说话小心点
[31:06] Careful with those! They’re delicate instruments. 小心 这些是精密的仪器
[31:10] You’re lucky Lord Memnon has a taste for your “science,” 曼能大人欣赏你 算你好运
[31:13] you old fool. 老家伙
[31:17] If I find out you had anything to do with this intruder, 要是我发现你和刺客有关系
[31:21] I will send the executioner. 我就要你的命
[31:26] We know how to please. 我们会让你满意
[31:28] – Oh, I’m sure you do, ladies, but I… – Stay with us. -我相信 但是… -不要走
[31:30] – Stay with us. – That’s nice, but now’s not a good time. -留下来嘛 -谢谢 我赶时间
[31:34] We will make your every fantasy come true. 我们会让你美梦成真
[32:08] Kill him! 放箭
[32:29] After him! 快追
[32:47] Go get him! 快追
[33:20] Well, are you gonna try to kill me or just stare at me? 你是要杀我 还是就这样盯着我
[33:33] Take a breath. 吸气
[33:59] Gods be praised! 赞美神
[34:04] How dare you touch me! 你好大胆 敢碰我
[34:12] Sorceress, I am an Akkadian hired to kill you. 我是阿卡得人 奉命来杀你
[34:16] Now, I find myself in a position where you are of more use to me alive. 不过现在 你活着对我更有用
[34:19] Don’t make me change my mind. 别让我改变主意
[34:25] And he said, it’s not the size of the hump, 他说 大小不重要
[34:28] it is the motion of the camel. 重要的是能耐
[34:39] Alas, I must leave you now. 可惜 我现在要走了
[34:48] – There’s the traitor! – Oh, great gods! -叛徒就在那 -我的天
[35:03] He is dead! 他死了
[35:05] Just admit it, you smelly camel! 认命吧 臭骆驼
[35:10] I am your master now! You belong to me! 我才是你的主人 你要听我的
[35:13] He’s dead! Dead! 他死了 死了
[35:15] Dead! 死了
[35:18] You are alive. I knew it! 你还活着 我就知道
[35:21] Right. 对
[35:23] I was just saying to the camel, 我才刚跟骆驼说
[35:25] “Camel, no one could kill our good friend Mathayus.” 没人能杀死我们的马沙亚斯
[35:29] Get on. 上去
[35:30] Why should I make it easy for you? You’re sworn to kill me. 我干嘛要听你的 你不是要杀我
[35:34] Others will die first. 其他人会比你先死
[35:38] That’s comforting. 你真会安慰人
[35:42] So who is your friend? Memnon’s sorcerer. 你朋友是谁 曼能的巫师
[35:45] Memnon’s sorcerer? 曼能的巫师
[35:47] Are you insane? She’s going to get us all killed! 你疯了 我们会被她害死
[35:51] Memnon will have to leave the safety of his palace to get her. 我要用她引曼能出来
[35:54] So you’re going to use me first and then kill me? 所以你先利用我 再杀我
[35:57] I feel so much better. 我觉得好过多了
[35:59] I could always do it the other way around and kill you first. 我也可以倒过来 先杀你
[36:02] So where are we going? 我们要去哪
[36:05] The Valley of the Dead. 死亡谷
[36:06] The Valley of the Dead? 死亡谷?
[36:08] Nobody goes to the Valley of the Dead! 哪有人去死亡谷的
[36:11] That’s why they call it the Valley of the Dead! 你以为那个名字是假的?
[36:14] Wait for me, please! 等我一下
[36:25] Take a dozen of your best men, track him down, 你带十二名高手去追
[36:29] kill him… 杀了他
[36:32] and bring her back to me. 把她带回来
[36:35] Send me news when he’s dead. 得手立刻通知我
[36:39] – Yes, my lord. – My lord. -是的 大王 -大王
[36:42] There are rumors spreading to the armies that she’s gone. 军中传出巫师出走的谣言
[36:48] – Is this true? – It is, my lord. -是吗 -是的 大王
[36:50] Then silence them! 那就想办法压制这种谣传
[36:52] They must believe she is here, 让士兵以为她还在这
[36:55] if only for a short time. 必须尽快
[37:03] And when you find the Akkadian, 找到那个阿卡得人
[37:13] give him this from me. 送这枝箭给他
[37:20] Are we where I think we are? 我们是不是到了
[37:24] Yes. 是
[37:27] Home. 到家了
[38:11] Where are you going, Sorceress? 你想去哪 巫师
[38:24] In a hurry to get back to Memnon? 急着回曼能身边
[38:26] No, I’m in a hurry to get away from you. 不 急着离开你
[38:28] I’ll never go back to Memnon. 我也不会回到曼能那里
[38:29] He’s kept me prisoner since I was a child. 他从小就软禁我
[38:37] Why did you help me that night in the tent? 那晚在帐蓬 你为什么帮我
[38:42] I knew you were the one man who could help me escape. 我知道你可以帮我逃走
[38:56] Run if you like. There are worse dangers out there than me. 要走就走 外面比这儿还危险
[39:20] What do you mean you can’t find it? 什么叫你找不到
[39:22] I know it’s around here somewhere. 我知道就在附近
[39:24] What are you looking for? 你在找什么
[39:25] Just a little place to get out of the storm. 躲避沙暴的地方
[39:29] What storm? 什么沙暴
[39:30] You’ll see. 你会看到的
[39:44] Memnon didn’t come, did he? 曼能是不是没来
[39:46] Sent his maggots to do his work. 他派了走狗来
[39:48] He’s smarter than you think. 他比你想的要聪明
[39:51] Or more cowardly. 应该是懦弱
[39:53] Can I go home now? 我可不可以回家
[39:59] Stay here. 待在这里
[40:01] Cover up. 盖住
[40:03] You’ll be safe. 你们不会有事的
[40:24] Look, sir. 快看
[40:29] He’s attacking! Alone? 他单枪匹马来挑战
[40:32] The sun has fried his brain. 太阳晒得他神智不清了
[40:34] A thousand duranas for the one that brings me his head. 取他首级者 赏金一千
[41:23] Akkadian bastard! 阿卡得混蛋
[41:27] Where is he? 他在哪
[41:41] This way! 这边
[41:47] You two first. Come on. Go. 你们两个先进去
[42:31] Stay on the stones. 踩在石头上
[43:30] Come with me. 跟我来
[44:04] Don’t touch that. 不要碰
[44:37] Coward! 懦夫
[44:40] Show your face! 有种就出来
[45:28] The Akkadian. 阿卡得人
[46:17] Ahh! You are alive! 你还活着
[46:18] You swatted them like flies! You are invincible! 好像拍苍蝇一样 你太厉害了
[46:50] Tell me. Do you think you can save him? 告诉我 有没有办法救他
[46:54] His fever’s high. The poison was made with scorpion venom. 他中了蝎子毒 在发高烧
[46:58] If he does live, the blood of the scorpion… 就算不死… 蝎子血
[47:01] will always flow through his veins. 也会永远留在他体内
[47:43] Sorceress. 巫师
[47:57] It-It’s a miracle. 真是奇迹
[48:00] She cured you. 她救了你
[48:01] I knew it! I felt her magic! 我就知道她有办法
[48:05] It almost killed her, but the gods, they were on our side. 她差点没命 还好有神的保佑
[48:14] Why? 为什么
[48:16] Why would you risk your life to save mine? 为什么冒生命危险救我
[48:20] Because I believe you can save the people. 因为我相信你会拯救百姓
[48:22] The people are not my problem. Memnon is. 他们不是我的问题 曼能才是
[48:27] You and the people have the same problem. 你和百姓有相同的问题
[48:58] Pardon, my lord. A message from Thorak. 启禀大王 索瑞克有消息
[49:03] Finally the Akkadian is dead. 阿卡得人终于死了
[49:13] Is there something wrong, my lord? 有事吗 大王
[49:16] Not at all. 没事
[49:18] Everything is in order. 一切顺利
[49:21] In fact, things are going so well… 事实上 因为非常顺利
[49:24] that I’m moving up our plans. 所以我要把计划提前
[49:27] Tomorrow night, we feast to celebrate our impending victory. 明晚我们设宴庆祝出师大捷
[49:31] And then we’ll drive the last of the rebels into the sea. 然后挥军扫平残余的叛逆
[49:35] Now, go. 下去吧
[49:38] My lord, 大王
[49:41] it is customary for the Sorceress to be present at these meetings. 按照惯例 巫师应该出席会议
[49:45] Why is she not here today? 为什么她今天不在
[49:47] She’s indisposed. 她不舒服
[49:49] It is nothing serious, I hope. 我希望不严重
[49:51] If it were serious, then you would know about it. 严重的话 你自然会知道
[49:56] Now, go! 退下
[50:04] She is alive. She is with him and he’s coming here. 她还活着 跟他一起 在来的路上
[50:09] Get ready. 去准备
[50:23] It works! It works! 成功了 成功了
[50:28] My lady. How lovely to see you out here in this desolate place! 大人 能在荒郊野地看到你真好
[50:32] Let me show you. It works! 你快来看 我成功了
[50:35] Come, come, come! 快点 快点
[50:38] My lady sorceress. 巫师大人
[50:42] You see? I worked it out. 你看 我成功了
[50:46] My Chinese formula. My magic powder works! 我的中国配方 我的魔术粉
[50:50] All I needed was salt. Petered salt. 原来我需要的是硝石
[50:53] It was here all the time. This place is just full of it. 硝石就在这里 这里多得是
[50:57] By the way, do any of you happen to have any water? 对了 你们谁有带水
[51:09] What do you think? Is it safe to drink? 你觉得这水可以喝吗
[51:14] Not anymore. 本来可以
[51:15] Delicious. The sandstone must act as a natural filter. 太好喝了 沙岩有天然的过滤效果
[51:19] Quiet. 安静
[51:27] I’m alive! I’m alive! 我还活着 我还活着
[51:33] For the moment. 目前是
[52:01] Move! 走
[52:15] Assassin. The gods are good to me. 刺客 神待我不薄啊
[52:19] When we last met, you offered to kill me. 上次见面 你想杀我
[52:22] Now I have a chance to return the favor. 现在轮到我报答你
[52:25] You’re trespassers here. 你们擅闯禁地
[52:27] Our survival depends on this place being kept a secret. 我们能生存全靠这里够隐秘
[52:31] So we have a problem… as long as you’re alive. 只要你们活着 问题就来了
[52:35] No problem. I can keep a secret like no other. 没问题 我绝对守口如瓶
[52:37] In fact, I cannot remember how we got here. We took a left turn… 我连怎么来的都不记得
[52:41] – It’s too late for that. – Balthazar! -太迟了 -巴煞
[52:44] This place is sanctuary for all of Memnon’s enemies. 我们收留所有曼能的敌人
[52:48] – You know that. – This man is dangerous. -你应该知道 -他是个危险人物
[52:50] Your judgment is clouded. 你判断错误
[52:51] My judgment keeps all of you alive. 我的判断让大家活到今天
[52:55] This man cannot be trusted, and I’ll prove it. 这个人不可靠 我可以证明
[52:57] Bring the woman to me. 把那个女人带上来
[53:04] The first man to touch her will have to come through me. 谁敢碰她 就别怪我不客气
[53:14] I had hoped for nothing less. 正合我意
[54:29] That’s not fair. 不公平
[54:51] Get him. 打他
[54:57] No! 不
[55:15] – Do you yield? Then you’re a fool. – Never. -你服不服 那你是执迷不悟 -不服
[55:20] – We’re brothers in the same cause. – Brothers? -我们是同仇敌忾的兄弟 -兄弟
[55:23] You brought death to my people. 你会连累我们
[55:25] Memnon will follow you. 曼能一定会追来
[55:27] He will come for his sorceress. 把他的巫师抢回去
[55:30] Yes, I know who she is. 没错 我认得她
[55:33] And Memnon will stop at nothing till she’s returned. 曼能不会罢手 除非她回去
[55:36] He’ll come swifter and deadlier once he has her. 曼能有了她 会更锐不可当
[55:39] Memnon will stop at nothing. 会更肆无忌惮
[55:41] Hide here as long as you can, but believe me when I say he’ll find you. 你们躲得了一时 躲不了一世
[55:45] And if he isn’t stopped, he’ll sweep across this land and kill all of you. 要是不阻止他 他就会血洗这块土地
[55:52] And who’s gonna stop him, Akkadian? 有谁可以阻止他
[55:54] You? Will you stand alone before the fury of his armies? 你 你敢挑战他的百万大军
[56:03] Yes. 敢
[56:25] – A gentleman always lets a lady win. – You didn’t. -男的应该让女的 -你就没有
[56:27] Best two out of three? 三盘两胜如何
[56:31] Dates? 尝尝蜜枣
[56:33] Oh, thank you. 谢谢
[57:23] Cassandra! 卡珊卓
[57:58] I’ve had a vision. 我预见一个景象
[58:01] Memnon will follow me here and destroy these people. 曼能会追到这里 大开杀戒
[58:06] You know this? 你确定
[58:16] The things I see… 我预见的景象
[58:18] are like shimmers in a pond. 就像池面的浮光掠影
[58:22] Some are certain, and some remain shadows. 时隐时现 忽暗忽明
[58:27] But I do know this… 不过有件事我确定
[58:29] Memnon will release his armies and ride straight through this place. 曼能会率领大军 踏平此处
[58:33] Memnon will die by my hand. 曼能会死在我手上
[58:43] It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 阿卡得人 看来神今晚眷顾我
[59:03] If you face Memnon, you’ll die. 如果你跟曼能决斗 会死在他手上
[59:10] That is your destiny. 那是你命中注定
[59:17] I make my own destiny. 我的命运由我掌握
[1:00:10] I need your help. 我需要你帮忙
[1:00:39] You can’t leave us here. 你不能丢下我们
[1:00:42] Mathayus, don’t be so stubborn. Listen to reason. 冷静点 听听原因
[1:00:45] You can’t go alone. You’re going to get yourself killed. 你一个人去 等于是去送死
[1:00:53] Where do you think you’re going with my horse? 你要骑我的马上哪去
[1:00:56] To Gomorrah. Nothing we can say will stop him. 娥摩拉城 我们怎么劝都没用
[1:01:00] Without your sorceress? 不带你的巫师去
[1:01:01] She returned to save the lives of your people. 她回去了 怕连累你们
[1:01:04] I won’t let her face Memnon’s wrath alone. 我不会让她一个人面对曼能
[1:01:06] – Step aside. – Akkadian, -让开 -阿卡得人
[1:01:08] you’re riding to your death. 你这是去送死
[1:01:11] If I let you ride alone, 如果让你单枪匹马去
[1:01:17] what glory will there be left for me? 我就沾不到光
[1:01:51] So tonight we celebrate. 今晚我们热烈庆祝
[1:01:54] Eat and drink your fill… 大家尽情享用
[1:01:58] for tomorrow we ride into battle. 明天我们奋勇杀敌
[1:02:07] I would’ve captured him myself, but he ran like a coward. 我差点捉到他 可惜被他跑掉
[1:02:10] He left his bow behind. 连弓都不要了
[1:02:16] My lord. 大王
[1:02:18] There is something that is troubling our soldiers. 有件事造成军心动摇
[1:02:22] How distressing. Pray tell. 那就麻烦了 请说
[1:02:27] It’s been said the sorceress is no longer by your side. 传言女巫师已经离开了你
[1:02:33] Soldiers will fall prey to… 士兵不应该轻信
[1:02:36] idle palace gossip. 无聊的宫廷传言
[1:02:38] You have my word, she’s perfectly safe. 我向你保证 她十分安全
[1:02:41] If the men are to fight, to die, 问题是出征在即
[1:02:45] they may need more than that. 士兵不要口头保证
[1:02:50] Do you doubt my word? 你怀疑我的话?
[1:02:51] It is not that, sire. 不敢 大王
[1:02:53] It’s just she is a symbol from which the men derive courage. 不过她是振奋军心的象征
[1:02:57] – Symbols are most effective when seen. – My lord. -总要眼见为真才好 -大王
[1:03:07] I am here at your request. 我奉召而来
[1:03:11] pardon my absence. 近来身体不适
[1:03:12] I was not well. 还望大王恕罪
[1:03:16] But our impending victory has lifted my spirit. 我军即将大捷 令我精神一振
[1:03:21] Is this sufficient to placate your men? 这样可以稳定军心了吧
[1:03:26] Tell them what you see, Sorceress. 把你预见的景象告诉他
[1:03:34] I see a great victory. 我看到我军大捷
[1:03:38] Your enemies will reveal themselves to you. 你的敌人会自动现形
[1:03:51] Halt. 停
[1:03:54] What is in the cart? “What is in the cart”? 里面是什么 里面是什么?
[1:03:59] Actually, it is a bit of a surprise. 里面… 是个惊喜
[1:04:04] A gift for tonight’s festivities. 为今晚的宴会助兴
[1:04:07] Prince Takmet’s request. 泰克麦王子吩咐的
[1:04:10] Very nice. 非常好
[1:04:17] Well, now. Let’s see that pretty little face. 让我看看… 这位姑娘
[1:05:12] Now go to my chambers. 去我的寝宫
[1:05:14] We have things to discuss. 我有事跟你谈
[1:05:21] My sincerest apologies, my lord. 请大王恕罪
[1:05:28] I understand. 我明白
[1:05:32] You are fearful, weak. 你胆小 懦弱
[1:05:42] The feast is over. 宴会结束
[1:05:44] To bed, men, for tomorrow we conquer. 养精蓄锐 准备明天出征
[1:05:52] Fortify the palace guard. 加强宫殿警戒
[1:06:10] All right. That was the easy part. 入城比较容易
[1:06:13] – Everybody know what to do? – Cripple the guards. -接下来怎么做知道吧 -制服守卫
[1:06:15] – Ignite the powder. – And try not to get killed. -点燃火药 -想办法保住小命
[1:06:20] What are you doing here? You could get hurt. 你怎么来了 你会受伤
[1:06:23] So could you. 你也会
[1:06:24] Stay in the wagon. 待在车里
[1:06:27] You watch yourself, Akkadian. 阿卡得人 自己小心
[1:06:31] No need for concern, miss. 用不着担心 女士
[1:06:33] Oh, he’s gonna pay for that. 我会找他算帐的 走
[1:06:43] Seal the gates. Seal all the gates. 关闭宫门 关闭所有宫门
[1:06:52] Though I’m relieved to see you unharmed, 看到你安然无恙 我就放心了
[1:06:57] I am somewhat surprised the Akkadian didn’t kill you. 奇怪的是 他竟然放过你
[1:07:00] He was after you. I was merely a pawn. 他要对付的是你 不是我
[1:07:02] But you escaped his grasp? 你怎么逃出来的
[1:07:04] I’m not without my wiles. 略施小计
[1:07:08] Yes, I’m well aware of that. Bring them. 这个我知道 带进来
[1:07:17] Tomorrow my victory is complete. That is your vision? 你预见 我明天就完成霸业
[1:07:21] As I said, I have seen it. 我说过 我有看到
[1:07:24] Have you? 你有吗
[1:07:27] I sense a change in you. 我感觉你变了
[1:07:29] You seem somehow… 你看起来…
[1:07:33] diminished. 法力变弱
[1:07:35] I assure you. I am myself. 我向你保证 我没有改变
[1:07:38] Good. 那好
[1:07:40] A small demonstration shouldn’t trouble you then. 一个小小的示范应该难不倒你
[1:07:59] A simple test. 一个简单的测验
[1:08:40] Now go. Everyone leave. 退下 全部退下
[1:08:58] – Where am I going? – Stop. -我应该去哪 -停车
[1:09:01] It’s over there. 在那里
[1:09:02] Should be just there. 应该在那里
[1:09:16] Good man. 好家伙
[1:09:52] Well, well. 瞧瞧
[1:09:56] What do we have here? 是谁来啦
[1:10:09] One at a time. 一次一包
[1:10:23] Six urns, four cobras. 六个瓮 四条眼镜蛇
[1:10:26] Now. 现在…
[1:10:28] Let’s see what you can see. 看你看不看得到
[1:11:02] Excellent. 很好
[1:11:04] One empty pot left now. 现在只剩一个空的
[1:11:14] Who dies first? 谁想送死
[1:11:33] We’re almost there. 我们快到了
[1:11:45] You know what I see? Fear. 知道我看到什么 恐惧
[1:11:50] You have lost your power, 你已经失去法力
[1:11:53] thrown it all away. 完全失去
[1:12:12] – What magic is this? – My magic. -这是什么法术 -我的法术
[1:12:14] I see your fate, hollow king. 我看到你的下场 暴君
[1:12:18] And its time has come. 你的气数已尽
[1:12:24] You wish to test magic against steel? 看是法术厉害 还是剑厉害
[1:12:40] I’ve come for the woman and your head. 我要这个女人 还有你的头
[1:12:45] The assassin and the sorceress, 刺客和女巫
[1:12:48] how romantic. 多浪漫啊
[1:12:50] I’ll bury you both together. 我一刀成全你们两个
[1:13:51] And here it is, the foundation stone. 就是这里 宫殿的基石
[1:14:22] Hurry, we’re running out of time. 快点 没时间了
[1:14:23] I’m hurrying, I’m hurrying. 我已经很快了
[1:14:58] Fire in front, palace guard at your back. 前无去路 后有追兵
[1:15:01] Looks like I’ll be keeping my head after all, Akkadian. 看来我的头 你是拿不走了
[1:15:17] Kill the witch! 杀了女巫
[1:17:01] For your father. 这是为你父亲
[1:18:02] Die well, assassin. 死得好 刺客
[1:18:37] It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 阿卡得人 看来神今晚眷顾我
[1:19:17] – Hurry up and light it. – You hurry up and light it. -快点燃 -你点
[1:19:19] This is your invention. 这是你的发明
[1:19:27] Follow me. 跟我来
[1:20:11] Ready! Weapons! 准备进攻
[1:20:58] So much for not getting killed. 这次完蛋了
[1:21:08] Catch this. 接箭
[1:22:19] Hail to the king! Hail, hail! 王上万岁 万岁 万岁
[1:22:23] I knew it from the start. 我就知道
[1:22:25] Hail! Yeah! Mathayus! 万岁 好耶
[1:23:01] Stay here with us, Balthazar. There’s much work to be done. 巴煞 留下来 这里百废待举
[1:23:05] I have to look after my own people. 我要照顾我的族人
[1:23:07] You’re a king now, Akkadian, and a good one, I think. 我相信 你会是个好帝王
[1:23:12] Don’t forget how you got here or the people you came from. 不要忘了自己的出身 背景
[1:23:16] My people will live on through me. 我不会让我的族人蒙羞
[1:23:19] Remember, there’ll always be a place for you here. 记住 这里随时欢迎你
[1:23:24] – Live free. – Rule well. -活得自由 -好好统治
[1:23:33] Remember, Nubian eyes will be watching you, Scorpion King. 记住… 努比亚人会看着你 蝎子王
[1:23:43] I see a time of great peace and prosperity ahead. 我看见太平盛世
[1:23:47] How is it you see this? 你怎么看得到
[1:23:49] Don’t the legends say you’ll lose your powers if you… 传说你会失去法力 一旦…
[1:23:55] Can you think of a better way… 你能想到更好的借口
[1:23:56] to keep a king from taking advantage? 来避免帝王占你便宜吗
[1:23:59] Well, neither could my ancestors. 我的祖先也想不到
[1:24:03] And how long will this time of peace last? 这样的盛世又能维持多久
[1:24:08] Nothing lasts forever, my king. 王上 世事无常
[1:24:12] That is the destiny of all kingdoms. 王朝也躲不过世代交替的命运
[1:24:15] Then we’ll make our own destiny. 那我们就自己开创我们的命运
[1:25:00] I’ve told you this once before 我曾经告诉过你
[1:25:03] You can’t control me 你无法控制我
[1:25:05] If you try to take me down you’re gonna break 如果你想打倒我 省省吧
[1:25:11] And I feel your every nothing that you’re doing for me 你所做的一切根本伤害不到我
[1:25:16] I’m picking you out of me 当我还手的时候
[1:25:19] You run away 你却逃跑了
[1:25:22] I stand alone inside 我独自站着那
[1:25:27] I stand alone 独自站着
[1:25:33] You’re always hiding behind your so-called goddess 你总是躲在你的上帝身后
[1:25:39] So what you don’t think that we can see your face 以为那样我们就看不见你
[1:25:45] Resurrected back before the final fallen 在被灭绝前还能复活
[1:25:50] I’ll never rest until I can make my own way 找到出路前我不会停歇
[1:25:56] I’m not afraid of fading 我不惧怕灭亡
[1:26:01] I stand alone 独自站立着
[1:26:06] Feeling your sting down inside me 感觉到你蜇疼了我
[1:26:10] I’m not dying for it 可我不会因此身亡
[1:26:13] I stand alone 独自站立着
[1:26:17] Everything that I believe is fading 我相信一切终将灭亡
[1:26:24] I stand alone inside 我独自站立着
[1:26:30] I stand alone 独自站立着
[1:26:40] And now it’s my time 现在轮到我了
[1:26:43] Now it’s my time 我的时代
[1:26:46] It’s my time to dream 我梦想的时代
[1:26:48] It’s my time to dream 我梦想的时代
[1:26:52] Dream of the sky 梦想的天空
[1:26:55] Dream of the sky 梦想的苍穹
[1:26:58] Make me believe that this place is invaded 让我相信这个地方已经
[1:27:02] By the poison in me 被我体内的毒素侵入
[1:27:09] Help me decide if my fire will burn out 帮助我决定是否用我的怒火烧光一切
[1:27:15] Before you can breathe 在你复活以前
[1:27:21] Breathe into me 先复活我
[1:27:34] I stand alone inside 我独自站立着
[1:27:40] I stand alone 独自站立着
[1:27:44] Feeling your sting down inside me 感觉到你蜇疼了我
[1:27:48] I’m not dying for it 可我不会因此身亡
[1:27:51] I stand alone 独自站立着
[1:27:55] Everything that I believe is fading 我相信一切终将灭亡
[1:28:02] I stand alone inside 我独自站立着
[1:28:08] I stand alone inside 我独自站立着
[1:28:14] I stand alone inside 我独自站立着
[1:28:20] I stand alone inside 我独自站立着
[1:28:35] I’m dizzy and weary from the heat 我从心里感到晕眩和疲倦
[1:28:38] As the sands erase the hands of time 如同沙粒抹去时间的痕迹
[1:28:48] Do a job with you involved This is a betrayal 与你同在简直是种背叛
[1:28:52] I walk through the valley and stab him to death 我穿过山谷将他刺死
[1:28:58] I see a face I can’t seem to forget 见到那张几乎无法忘记的面孔
[1:29:02] The war you wage 战争就是你得到的
[1:29:05] Whatever that happens you pay 无论发生什么你都得付出
[1:29:08] Something wrong in you 身体里的仇恨
[1:29:12] Comes alive in your hate 使你生机勃勃
[1:29:16] Lose yourself in some kind of hell 让你迷失自己
[1:29:19] Left you burnin’up where you are now 你被仇恨点燃
[1:29:26] You’ll never ever get out 你将永远无法摆脱
[1:29:28] No 无法摆脱
[1:29:30] Somewhere along the way 生命中的某处
[1:29:34] Time changes everything 时间改变一切
[1:30:04] This race cannot be won 这场竞赛没有赢家
[1:30:06] Some days it crawls while other days it flies 时间长河或蜿蜒徜徉 或奔流湍急
[1:30:09] It feeds on our flaws It knows no compromise 终将弥补一切 永不妥协
2002年

文章导航

Previous Post: Dream Lover(蛇蝎情人)[1993]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Scorpion King 3 Battle for Redemption(蝎子王3 死者的崛起)[2012]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号