Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:09] This place looks so fucking good!
[00:11] Yeah, who cares if the frats won’t let us in? 对啊
[00:13] – We’ll just throw our own party! – Yeah! 他们不让我们进去就算了 我们也办一个派对就行了
[00:15] And now we don’t have to wait in some long lines, freezing our asses off, 没错 现在不用在室外 排队排得浑身发抖
[00:18] hoping some power-hungry douchebags let us in! 祈祷那些势利眼会让我们进去
[00:21] Yes, Bela, go off! 没错 贝拉 继续骂吧
[00:22] Now we get to be the power-hungry douchebags! 现在轮到我们当势利眼
[00:24] I can’t wait to reject people. 我等不及要拒绝别人了
[00:26] Oh…
[00:27] Oh, my God, this looks amazing! 天啊 布置得好美啊
[00:29] Yeah, you guys killed this! 对啊
[00:31] And we brought more booze. 你们太棒了 我们还带了酒
[00:33] – I got high end for the VIPs. – Seniors, populars, and attractives. -高档酒给贵宾 -学长姐 红人和帅哥美女
[00:36] And bargain bin for the Gen Pop. -一般人喝便宜货
[00:38] Ugs, randos, people less cool than us. -丑人 怪人和比我们逊的人
[00:39] – Yeah. -没错 – Yeah.
[00:41] This is gonna be amazing. -一定很好玩
[00:42] Okay. So, now all we have to do is just sit back and let the people come. 好
[00:46] Yeah. 那我们现在只要坐着等人来 “四小时后”
[00:50] I can’t believe no one came. 竟然没半个人来
[00:52] Honestly, I’m having fun. Should I put a podcast on? 其实我挺享受的 要我放播客吗?
[00:55] I just heard a great one about the etymology of the word etymology. 我最近听到一个不错的播客 在谈”词源”的词源
[01:00] – Someone’s here! – Quick! Someone start the music! 有人来了
[01:02] Dance. Dance. -谁快去放音乐
[01:03] Okay. -快跳舞‥
[01:05] Come in! 请进
[01:08] Oh, it’s Frude. -是佛德
[01:09] – Are you here for the party? – Sadly, no. -你来参加派对吗? 很可惜
[01:11] Girls, I know you attempted to throw a social event this evening, 不是 我知道你们今晚想办一场派对
[01:15] and it is clear no one came. 但显然并没有人出席
[01:17] There’s still time. 还早呢
[01:18] Mmm, it’s 1:30 in the morning. 已经凌晨1点半了
[01:20] And a good party would be peaking right now. -成功的派对现在正是人最多的时候
[01:22] Damn, Frude. -佛德 你真狠
[01:23] But, just because you don’t have friends, doesn’t mean your life doesn’t have value. 但没有朋友并不意味着 你们的人生没价值
[01:27] Thanks? -谢了?
[01:29] I would normally confiscate your alcohol, -我一般会没收那些酒
[01:31] but this situation is so sad, you can keep it. 但你们太惨了 我就不收了
[01:36] And, hey, make as much noise as you like. No one else is home. 对了 尽情吵吧 没人在家
[01:41] Bye, Frude. 佛德 再见
[01:43] Guys, Frude just pitied us. 朋友们 我们被佛德同情了
[01:46] Oh, my God, we need to fix things with the frats. 天啊 我们得跟西塔会那群人重修旧好
[01:56] Good luck asking your mom about the loan. 希望你妈会答应你贷款的事
[02:00] Okay. 好吧
[02:03] – Hi, honey! – Hi, Mom. -宝贝 你好
[02:05] I love your new earrings. -妈 你好 我喜欢你的新耳环
[02:06] Thank you. Someone left them in the Walgreens bathroom. 谢谢 有人把它落在 沃尔格林药局的厕所
[02:10] Finders, keepers, right? 谁找到就是谁的 对吧?
[02:12] So, look, there’s something I need to talk to you about. 我有事想跟你说
[02:14] Oh, my gosh. I have something I need to talk to you about. 天啊 我也有事要跟你说
[02:16] Like, I just can’t keep it from you any longer. 我不能再瞒着你了
[02:18] – What’s going on? – Well, Biscuit almost died. -怎么了? -小饼干差点就死了
[02:23] What? What happened? 什么 怎么回事?
[02:25] Well, he needed a new colon. Didn’t you? -它需要换一副肠子 是不是啊?
[02:27] Oh, my God, Biscuit! Is he okay? -天啊 小饼干还好吗?
[02:30] Yeah. He’s fine. He got into your dad’s Metamucil, 它没事 它吃了你爸的泻药
[02:33] and it just blew him right out. 然后它的肠子就毁了
[02:36] Aren’t surgeries like that expensive? 那种手术不是很贵吗?
[02:39] Your dad and I are gonna be paying it off until we’re dead, 我和你爸会还手术费还到死
[02:41] but we know how much Biscuit means to you, so, totally worth it. 但我们知道小饼干对你来说很重要 所以很值得
[02:45] Yeah, he’s a great dog. 它是很乖的狗狗
[02:47] I mean, he’s almost 12, though, so… -但它也快12岁了‥
[02:50] It’s fine. No. Dad took some extra shifts on the weekend, -没事 你爸周末会加班赚钱
[02:52] and I’ve decided to sell leggings on Etsy. 我也决定在网络上卖紧身裤
[02:55] But, sweetie, what did you want to tell me? 对了 宝贝 你想跟我说什么?
[02:58] It’s nothing. Don’t worry about it. 没事
[03:01] You sure? -没什么大不了的 -真的吗?
[03:02] Okay. Well, I want to send leggings to all of you, 好吧 对了 我要寄紧身裤给你们
[03:05] but which one do you think Bela would like? 你觉得贝拉会喜欢哪个?
[03:08] The surfing turtles or the cupcakes? 冲浪的海龟 还是杯子蛋糕?
[03:11] I think both are so fun. 这两件都好可爱
[03:16] Damn! That was, like, great. 天啊
[03:20] How’d you get so good at sex? 好爽哦 你的床上功夫怎么这么好?
[03:21] One summer in high school, I met this older woman who… 高中的某个夏天
[03:25] showed me the ways of love. 我遇到一个比我大的女生 她‥教会我各种姿势
[03:26] Shut up. Really? 不是吧‥真的假的?
[03:27] No, I just watch a lot of porn. -假的
[03:30] Cool. 我看了很多色情片 -好吧
[03:33] Wait, seriously? 你干嘛
[03:35] – You’re on a dating app already? – What do you mean? 现在就看交友软件吗?
[03:37] I mean I was inside you 30 seconds ago. -什么意思? -我30秒前才在你的体内
[03:39] I thought we talked about this already? 不是谈过这个了吗?
[03:40] Aren’t we both allowed to hook up with other people? 我们不是开放性关系吗?
[03:42] Yeah, I just assumed we’d kind of tactfully look for those hook-ups, 是 但我没想到会这么开放
[03:44] like, not when we’re lying naked together. 我们还光着身子躺在一起
[03:48] Hey, what are you up to? You wanna hang out tonight? 你今晚要干嘛 要一起出去吗?
[03:49] You’ve come over, like, three nights in a row. 你已经连续三晚都来这里了
[03:51] I just love spending time with you. 我喜欢跟你待在一起嘛
[03:53] This is ’cause you and your roommates are banned from parties. 是因为你和你的室友们 被禁止去参加派对吧
[03:56] Yes. It’s horrible. I had to do homework last night. 是 太惨了 我昨晚竟然在写作业
[03:59] I don’t know what to do with myself. -我不晓得该怎么办 -听着
[04:01] Look, guys love flattery. And, I hesitate to tell you this 男人都喜欢被奉承 我不晓得该不该告诉你这个
[04:04] because you are pathologically over-confident, but you’re cute. 因为你过度自信到有点变态 -但你很可爱
[04:08] Thank you. I know. -谢了 我知道
[04:10] So just beg them to let you back in. 求他们让你们参加就好啦
[04:11] Smart. Like how I begged you to keep your glasses on during sex. 好聪明哦 就像我求你 上床时也戴着眼镜一样吗?
[04:14] I need to take them off when I go down on you. 我下去你那边时得脱下来
[04:16] They get foggy. I can’t see what I’m doing. 眼镜会起雾 我会看不到我在干嘛
[04:23] I’ve got to get at least a B on this Spanish final 我的西文期末至少得拿B
[04:26] or my mom’s gonna go no bueno on my ass. 不然我妈要对我的屁股不客气了
[04:28] See? This is why I take easy classes. 看吧 这就是为什么我都选简单的课
[04:31] Next trimester, I’m taking the class that just called Textures. 我下学期要选一堂叫”格调”的课
[04:38] Sweet mother of Kristen Stewart, that is a smoking hot woman. 我的克莉丝汀史都华啊 那个女人真性感
[04:43] Do you know who that girl is? 你知道那女的是谁吗?
[04:44] I know exactly who she is. 我知道 她很性感
[04:46] She’s hot, she works at Sips, and she just touched your man’s arm. 她在啜饮馆打工 还有她刚碰了你男友的手臂
[04:51] I will be right back. 我马上回来
[04:53] – It’s crazy. I didn’t make that happen. – You’re catching on fast. -你竟然成功了
[04:55] Maybe you should be training me. -你学得很快 应该换你来培训我
[04:57] Oh, Whit! This is our new coworker, Zoe. 小惠 这位是我们的新同事佐伊
[04:59] – Hi. – Hey. I’m Whitney. -你好 -你好
[05:00] I live with Kimberly. 我是惠妮 金柏丽的室友
[05:02] Kimberly, yes. Oh, my God, I love her. 金柏丽 天啊
[05:04] She reminds me of my grandmother. 我很喜欢她 她让我想起我奶奶
[05:06] Zoe just fixed our register system so that it’s all automated to the iPad. 佐伊刚修好了我们的点餐系统
[05:09] Oh. 现在可以自动化到平板了
[05:10] Mostly, so I could make the minimum tip option 30%. 主要是因为我想拿至少三成的小费
[05:13] She’s like some mad coder genius. How cool is that? 她就像个疯狂的程序天才 太酷了吧
[05:17] That’s cool. -挺酷的
[05:18] Oh, she also jailbroke my iPhone. -她还帮我越狱苹果手机
[05:20] It’s like, damn, Zoe, leave something for the rest of us to be good at. Right? 天啊
[05:26] But you never seemed to mind 佐伊 你什么都擅长
[05:30] Shine like a diamond always 留点机会给我们吧 对吧?
[05:34] I’m so glad you DM’ed me. 我很高兴你私讯了我
[05:38] By the time I leave here, you’ll be glad I did a lot of things. 我离开这里的时候
[05:40] I guess I should walk away Baby, girl, you trippin’ 你会很高兴我做了很多事
[05:49] – That was fun. – Yeah. -真好玩
[05:51] Yeah. -对啊‥
[05:54] Leighton? Why are you all messy and happy-looking? 蕾登 你怎么看起来有点凌乱 但又很开心的样子?
[05:59] Wait, did you just hook up… with her? 等等 你们刚上床了?
[06:02] I did. -对啦
[06:04] I’m Leighton’s roommate. -我是蕾登的室友
[06:05] I’ve seen her change, and you are one lucky lady. 我看到了她的转变 你很幸运
[06:07] – Okay. – Okay. All right. I’ll hit you up later.
[06:17] Oh! -好‥待会儿见 -好
[06:21] – Later. Bye. – Bye. -再见 -再见
[06:25] Okay, that was a lot. Even for me. 好吧 连我都觉得那有点过了
[06:28] Right? -对吧? -其实我很高兴碰到你
[06:28] Oh, actually, I’m so glad I ran into you. -对吧? -其实我很高兴碰到你
[06:31] I’m on my way to talk to the Theta guys at the gym. 我要去体育中心跟西塔会的人谈谈
[06:33] I have a plan to get us back on their good side. 我有个能讨他们欢心的计划
[06:35] It’s genius and it cannot fail. 绝对会成功的妙计
[06:37] Did you come up with it? -你想出来的吗?
[06:38] – I did. – Yeah. I’m gonna go with you. -没错 -好
[06:40] Okay. 我跟你一起去 -好
[06:44] So, did you tell your mom about your scholarship? 你跟你妈说了奖学金的事吗?
[06:47] It’s not gonna happen. 这方法行不通
[06:48] But I’ll figure it out. 但我会想办法的
[06:49] I just signed up for 23 and Me 我刚申请了”23和我”基因测试
[06:51] to see if I have any rich relatives I don’t know about yet. 看看我有没有一些不认识的富豪亲戚
[06:54] Oh, I love that site. 我喜欢那个测试
[06:56] It told me J.Lo was a distant great-aunt. 它说珍妮佛洛佩兹是我的远方姨婆
[06:58] Can you see it? 看得出来吗?
[07:00] Me too. -我也这么觉得
[07:01] Kimberly. -金柏丽
[07:02] Professor Hennessey! 韩妮诗教授
[07:04] It’s so good to see you! What can I get you? 很高兴见到您 您想点些什么呢?
[07:06] I came to see you, actually. 我其实是来找你的
[07:07] – Oh. – I wanted to ask 我想问你明天要来我家
[07:09] if you could come to a small dinner party at my home tomorrow. 参加一个小型晚宴吗?
[07:13] Like, to cater it? -去提供饮食吗? -不是 是作为客人参加
[07:14] No, as a guest! -去提供饮食吗? -不是 是作为客人参加
[07:16] I’m inviting a group of students 我邀请了一群学生
[07:17] who I think would enjoy a spirited exchange of ideas. 我觉得你们会热情地交流想法
[07:19] I love spirited exchanges. What can I bring? 我超爱热情的交流
[07:22] Like, dessert, or a clipping from a feminist magazine? 我要带什么 甜点吗? 还是女性主义杂志的剪报?
[07:25] No, just you. Arif will be there as well. 不用 人到就好 -阿里夫也会来 -你好‥
[07:28] – Hi. – Hi.
[07:29] He’s a student from Syria, staying in our guest room 他来自叙利亚
[07:31] until he finishes his studies. 他完成学业前会住在我家客房
[07:34] – So, you like helping students in need? – Of course. 您喜欢帮助有困难的学生
[07:37] – Even the white ones? – I would love to come! -当然了 -包括白人学生吗?
[07:39] – Great! It’ll be fun. – See you tomorrow. -我想去晚宴 -太好了 一定会很有趣
[07:42] – Bye. – Bye. -明天见
[07:43] And bring a friend. -再见 -再见 -带个朋友一起来
[07:45] Okay. We’re going to that dinner. You’re gonna get that lady 好
[07:47] to co-sign your loan for you. 我们要去那场晚宴 你要让那女士当你的贷款担保人
[07:48] What? No. She’s my professor. 什么 不行 她是我的教授
[07:50] Okay. Yeah. But if she can financially aid that Syrian snack, 对
[07:53] maybe she can help you, too. 但若她能资助那个叙利亚帅哥 或许也能帮你
[07:55] She does love me. 她的确很喜欢我
[07:56] Absolutely. This will work. 当然了 这绝对行得通
[07:59] Now, let me see if hot Arif and I have any mutuals in common. 我来看看帅哥阿里夫和我 有没有共同关注什么人物
[08:03] And, oh, my God, we both follow Malala? I can work with that. 天啊 我们都关注了马拉拉 我能从这里下手 “艾赛克斯体育中心” -快‥ -我拿到了‥
[08:18] Nice. Nice. -漂亮‥
[08:19] What are you two doing here? -你们俩来这里干嘛?
[08:20] Yeah, what part of us actively hating you did you not understand? 对啊 还不明白你们为何惹人厌吗?
[08:24] Look, I hear you. 听着
[08:25] On behalf of all of our roommates, we are here to apologize. 我明白 我代表我的室友们向你们道歉
[08:29] What we did was wrong, and we are stupid fucking bitches. 我们错了 我们是愚蠢的臭女人
[08:33] You and your brothers should have been allowed to cheat as much as you want, 你们应该尽情地作弊
[08:35] and use those grades to get into grad schools 用这些成绩申请上研究所
[08:37] you could have never gotten into otherwise. 否则你们永远都申请不上
[08:39] – Okay. What the hell! – You’re making us sound even worse. -你在说什么? -你把我们说得更糟了
[08:41] Yeah, you kind of are. -你们就是啊
[08:42] That apology sucked, and your hand was clammy. -这道歉很烂 而且你的手粘死了
[08:44] Well, you gotta forgive us! This is killing me. 你们得原谅我们 我快憋死了
[08:46] Without an active social life, I’m having regular, monogamous sex 少了活跃的社交生活后 我只能跟单一对象频繁上床
[08:49] with someone I only intended to be a casual hook-up. It’s hell! 我本来只想跟他玩玩而已 这简直就是地狱
[08:53] Yeah, this isn’t compelling. 这没什么说服力
[08:54] And we’ve got bigger things to worry about. 而且我们有更重要的事要烦恼
[08:56] Theta might lose their charter because of that stunt you pulled. 因为你们耍的花招 西塔会可能会被除名
[08:58] Look, if you want to get Theta out of trouble, 如果你们希望西塔会没事
[09:00] prove to the administration that you’re good guys. You know? 那就向管理部门证明你们是乖学生
[09:03] Throw a fundraiser for something Essex cares about, like, 为艾赛克斯在意的事办募款活动
[09:06] like, climate change or something. 像气候变迁什么的
[09:07] How? We can’t throw parties in the house anymore. 怎么办? 我们不能在家办派对了
[09:10] They won’t even let my book club meet! 他们甚至不让我办读书会聚会
[09:11] I guess I’ll just read The Secret History and talk about it with no one. 没人能和我讨论《校园秘史》读后感
[09:14] Well, why don’t you let us figure out where to throw it? 不如让我们来想想能在哪里办
[09:16] Yeah. And if this works, 对啊 如果成功的话
[09:18] and I’m not sure it will because I have no experience doing this, 我不确定会不会成功 我没经验
[09:21] you let us back into parties. 你们就得让我们参加派对
[09:23] Okay. But I don’t get why anyone would go to a Theta fundraiser. 好 但我不知道谁会想参加 西塔会的募款活动
[09:26] It’s a good point. 好问题
[09:28] Damn. I am so money. 要命 我真棒啊
[09:34] Do you know what Magic Mike Live is? 你知道舞棍俱乐部现场秀吗?
[09:37] – A strip show? – It’s not a strip show. -脱衣舞秀? -不是脱衣舞秀
[09:39] It’s a sex-positive, female-forward, entertainment strip-tacular. 这是提倡性积极 由女性主导的 娱乐性质脱衣舞演出
[09:43] It’s also a fundraiser for climate change. 也是为气候变迁举办的募款活动
[09:45] Yeah, those two things don’t mix. -这两个没什么关联
[09:47] People are gonna pay to watch these Theta guys take their shirts off? -没人会花钱看西塔会的人脱衣吧?
[09:50] They’re already never wearing shirts. -他们本来就不穿衣服
[09:51] This is different. This is spectacle. -这不一样 这场面会很壮观
[09:54] I’m talking tearaway pants, body oil, happy trails, both front and back. 像是撕裤子 油亮的身体 前后都有的私密小森林
[09:58] There won’t be a dry, pardon my French, panty in the house. 现场绝不会有干的内裤 原谅我说得这么低俗
[10:01] I can’t believe I’m saying this, but I think Bela might be right. 我竟然会说这种话 我觉得贝拉说的有道理
[10:04] I agree. I do think people will pay for this. 我同意 我也觉得有人会花钱来看
[10:06] I know they will. And when this works, you’ll all be thanking me. 绝对会来看的 事成之后 你们都会向我道谢
[10:09] Hopefully while holding my hair while I puke into a frat’s urinal. 我在西塔会的小便斗吐时 你们会边帮我弄头发边道谢
[10:11] Why are you fantasizing about that? 你干嘛幻想这种场景?
[10:14] Who knows where fantasies come from? 谁知道呢?
[10:16] I’m gonna go work on a playlist of songs that’s good to hump a floor to. 我要去弄一个适合跳舞的歌曲列表
[10:19] Text me if you have any ideas. 你们有想法的话 发简讯给我
[10:21] I’ll be trying some out in my room. 我会在房间想一想
[10:23] – Hey, so, I met your new coworker. – Yeah. 我见到你的新同事了
[10:26] Zoe? She is so smart and so funny. 佐伊吗 她很聪明也很幽默
[10:29] She saw how much apple juice I drink, and she started calling it “my usual.” 她看我喝那么多苹果汁 就说那是我的”老样子”
[10:32] – Like, “That’s your usual.” – That’s good. -她会说”那是你的老样子” -挺好笑的
[10:36] So, everyone likes her? Like, Lila? Your boss? 那大家都喜欢她吗? 包括莉拉 你老板和迦南?
[10:40] – Canaan? – Yeah! I mean, she’s amazing. 对啊
[10:43] AOC even follows her on Twitter! 她人超棒的 连众议院议员都关注了她的推特
[10:44] I mean, is that special? AOC follows my mom, too. 这有什么特别的? 众议院议员也关注了我妈
[10:46] Yeah, but your mom is a senator. 对 但你妈是参议员
[10:48] Zoe is just a student and a former model. It’s different. 佐伊只是学生和前模特儿 不一样
[10:50] Wait, are you… Are you, like, jealous of this girl? 等等 你是‥嫉妒这女生吗?
[10:54] – No. No, I’m not jealous. – Oh! 没有
[10:57] She should be jealous of how not jealous I am. 我没有嫉妒她 她才应该嫉妒我不嫉妒她吧
[11:03] You guys should join Bela’s comedy magazine thing 你们真会开玩笑
[11:05] ’cause that is hilarious. Jealous… 考虑加入贝拉的搞笑杂志团队吧
[11:14] Bela, why are there a bunch of male thongs on your bed? 贝拉 你床上 怎么有一堆男生丁字裤?
[11:16] Because I am jazzing up some booty shorts for the Theta boys to dance in. 我要让西塔会的人穿上小短裤跳舞
[11:22] – They are sexy and biodegradable. – Oh! 这些短裤超性感 而且还是生物可分解的哦
[11:25] Only if someone asks. They’re not actually biodegradable. 其实不是
[11:27] Oh. 但有人问的话就说是吧
[11:28] Oh, fuck. Fuck, fuck, fuck! -该死‥ -怎么了?
[11:30] – What happened? – Oh, God, did your mom get assassinated? 天啊 你妈被刺杀了吗?
[11:33] – What? No! – Oh. 什么
[11:35] No. I was on that girl Zoe’s Insta and I accidentally liked a pic. 没有‥
[11:38] Like, a super deep one. 我在看那个佐伊的社交账号 我不小心点赞了一张很久以前的照片
[11:40] – How deep? – June? -多久以前? -六月
[11:41] That’s not bad. -那还好啊 -2014年的
[11:42] – Of 2014. – Okay. -那还好啊 -2014年的
[11:43] – Whitney! – That’s bad. -完了 -惠妮
[11:45] This doesn’t have to be weird. What is the post? 也许没那么糟 那张贴文写了什么?
[11:46] It says, “Miss you, Gam Gam. Today and every day.” “奶奶 我好想你 每天都想你”
[11:49] Oh, fuck me! I liked a picture of her dead grandmother? 该死
[11:52] What am I supposed to do? 我点赞了她已故奶奶的照片 我该怎么办?
[11:53] Just start liking all her pics. It’ll confuse her. 把她的所有照片都点赞一遍 她就不会怀疑了
[11:55] No. No. That will make it so much worse. -不行
[11:57] Can one of you help me, please? 那样会更糟糕 -你们谁能帮我啊?
[11:58] Okay. Report her account for terrorism, and then maybe they’ll take it down. 好 举报她的账号宣扬恐怖主义 也许他们会封锁她
[12:01] She’s like a hot Black Mark Zuckerberg. She’s gonna figure that out. 她是性感聪明的黑人版马克祖克柏 她会想办法解除的
[12:03] Okay, everybody calm down. 好了
[12:04] I know what to do. 大家冷静点 我有个主意
[12:07] Zoe will see that notification. 佐伊看到通知
[12:09] And she will know it’s from you because your face is in your profile pic 就会知道是你点了赞
[12:12] and Whitney is in your Insta-name. 因为你的头像是你的脸 你的账号名提到惠妮
[12:13] But she won’t know it’s you if you change those things. 但如果把这些换掉 她就不会知道是你了
[12:16] So make your account private, change your profile picture 把账号设置成私人账号
[12:19] to a stock image of a burrito, and make your account name 头像换成图库找来的卷饼图
[12:22] @ChipotleAlbuquerque. 账号名改成”阿布奎基奇波雷烧烤”
[12:24] She’ll think you’re a random like from Chipotle promo account in New Mexico. 她会以为这是新墨西哥州 一个奇波雷烧烤的商业账号
[12:27] Holy shit. That is wildly brilliant. 天啊 真是个聪明的方法
[12:29] It really is. That’s, like, Zoe-level smart! 真的 像是佐伊会想到的方法
[12:32] Could you not? 能别这样吗?
[12:37] Professor Hennessey, this dinner has been so fun. 韩妮诗教授 这场晚宴好有趣
[12:40] Can I help you with those dishes? 我能帮忙洗碗吗?
[12:42] Don’t worry about it. I have a dishwasher. His name is Craig. 不用了 我有个名叫克雷格的洗碗机
[12:48] So, I probably shouldn’t say this, 我还没公布期末成绩 所以其实我不该先告诉你
[12:50] as I haven’t posted the final trimester grades yet, but you got an A. -但你得到了A -真的吗?
[12:54] – I did? – Yes. 对
[12:55] One of two in the class. 班上只有两个人得A
[12:58] Professor Hennessey, can I ask you something? 韩妮诗教授 能请您帮个忙吗?
[13:00] Yes, of course, anything. 当然了 你说吧
[13:01] I lost my scholarship 我丧失了奖学金资格
[13:04] and I need someone to co-sign a loan for me so I can stay here. 我需要有人为我担保贷款 这样我才能继续念书
[13:07] I hate to ask you, but my parents can’t know about this, 我不想请您帮忙 但我不能让父母知道这事
[13:10] and I don’t know what else to do. All I need… 我已无计可施 我只需要‥
[13:13] – Let me stop you. For a second. – Okay. Yeah. -我得打断你一下 -好
[13:16] I see a lot of myself in you, Kimberly. 金柏丽 我在你身上看到自己的影子
[13:18] And I would never wanna lose a student like you. 我也不希望失去像你这样的学生
[13:20] Just give me a minute to think on it, okay? 给我一点时间考虑 好吗? 好
[13:29] Yes. This dining hall was born to be a strip club! 太棒了 这食堂太适合当脱衣舞酒吧了
[13:32] Looking good, guys. 不错哦
[13:33] Time to get fluffed and stuffed. 是时候放肆玩了
[13:35] Let’s make our climate daddy proud. 让我们的气候教父引以为傲吧
[13:38] Okay, DJ, keep it peppy. I want 80 humps per minute. 好 DJ 别让场子冷下来 我要每分钟80个节拍
[13:43] Okay, Cody, work it. Get that chair pregnant! 科迪 不错嘛 加油 搞大那椅子的肚子
[13:47] Bela! We’ve sold so many tickets that my Venmo just froze. 贝拉 我们卖了好多票 我的电子支付账号都当机了
[13:51] God, this is incredible. -天啊 太棒了吧
[13:52] I know. I think this might be my calling. -对啊 这也许就是我的天职
[13:54] It combines my two loves, sexy, greasy men and bossing people around. 这结合了我的两大爱好 性感油亮的男人 还有发号施令
[13:58] Okay, I gotta give you credit. 好吧 我得称赞你们
[13:59] I think this fundraiser could really get our frat reinstated. 这募款活动应该能帮西塔会恢复名声
[14:03] It’s my pleasure. 不客气
[14:04] And if you take any pictures in the dressing room, 还有如果你要在更衣室拍照
[14:06] my AirDrop is always on. 我的隔空投送都开着
[14:07] Excuse me, what on earth is going on? 不好意思 这是怎么回事?
[14:10] Dean Miller! Are you here to buy a ticket? 米勒院长 你是来购票的吗?
[14:13] To a strip show? 脱衣舞秀的票吗?
[14:14] Essex is a respected feminist institution, 脱衣舞秀的票吗? 艾赛克斯是个备受尊敬的 女性主义机构
[14:17] a cornerstone of Vermont herstory. 是佛蒙特州女性历史的奠基
[14:20] Whatever this is, it’s over. 无论这是什么秀 马上给我喊停
[14:22] Dean Miller, if you let me explain, this is a legitimate and tasteful event. 米勒院长 请听我解释 这是合法且有格调的活动
[14:26] Okay. I didn’t spend three decades 好
[14:28] marching in support of women’s rights to support that. 我花了30年游行支持妇女权利 并不是为了支持那种事
[14:31] Yo, he is making his dick bounce. 看 他在用鸡鸡跳舞
[14:33] Okay, ma’am, we at Theta, 院长
[14:35] we’re trying to prove that our bodies aren’t just for pleasure. 我们西塔会想证明 我们的身体不只能用来享受
[14:38] They are also for service. 也能用来服务他人
[14:39] I promise, if you could just stay and watch my performance 我保证只要你留下来看我表演
[14:42] of “Thot Shit” by Megan Thee Stallion, you’ll agree. 梅根西斯塔莉安的”毒液”
[14:45] Yeah. That’s not happening. -你也会认同我的 -不可能
[14:47] The Vermont Constitution was ratified in this room. 佛蒙特州宪法就是在这里签署的
[14:50] It’s not where we gyrate to “Thot Shit.” 这不是让你跳”毒液”的地方
[14:53] Keep her here till I get back. 拖住她 等我回来
[14:55] Dean Miller, can I tell you a long story 米勒院长
[14:59] about why the environment is so important to me? 我想跟你分享 为何我觉得环境保护非常重要
[15:15] Hi, I’m Bela. I live next door to you and I really need your help. 你好 我是贝拉
[15:19] Okay. 我住你隔壁 -我很需要你的帮忙 -好吧
[15:20] Also, can I have some water? I ran all the way here. 还有 能给我杯水吗? 我是一路跑来的
[15:24] How are you liking Essex, Arif? 阿里夫 你觉得艾赛克斯如何?
[15:25] It’s really nice. 我觉得很棒啊
[15:27] The professor and her husband have been very generous. 教授和她先生都非常慷慨
[15:29] Arif, forget about college. You could make a killing in modeling. 阿里夫 别念大学了
[15:32] Your bone structure is sick. 你能当模特赚一大笔钱 你的骨骼结构太美了
[15:33] Thanks, Lila. You are very sick, too. 莉拉 谢谢 你也很美
[15:36] – Kimberly. – Yeah. -金柏丽 -我在
[15:39] I thought about what you asked me. 我考虑了你的请求
[15:41] And if it means keeping a student like you at Essex, 如果能让你这样的学生留在艾赛克斯
[15:43] I would be happy to co-sign for you. 我很乐意当你的担保人
[15:45] Seriously? Thank you! Thank you so much! 真的吗 谢谢您
[15:50] My pleasure. -太感谢了 -不客气
[15:51] All right, gang, I’m gonna call it a night for myself, but please stay and enjoy. 好了各位 我要先走了 但你们留下来享受吧
[15:56] Okay. Thank you. 好的 谢谢
[15:59] Are you having a good time? -玩得还尽兴吗?
[16:01] Yeah. Great. -我玩得很开心
[16:02] Dinner was awesome, and your wife is the best. 晚餐很好吃 而且您的太太超棒的
[16:04] She’s so smart and impressive. -她好聪明
[16:06] Yeah, she really is. 很令人钦佩 -的确是
[16:07] Although she would kill me if I told you stories about her from college. 但若我跟你说她的大学趣事
[16:10] Maybe after one more drink. 她一定会把我杀了 我再喝一杯再跟你说吧
[16:14] I love the life you two have. 我喜欢你们的生活
[16:15] Two smart, cool academics, in this cute house, 两个聪明 优秀的学者 一起住在这漂亮房子
[16:18] with all your books and worldly knickknacks. 还有那些书和小摆设
[16:20] It’s like a dream. 就像梦一样
[16:22] I can see why Elizabeth likes you so much. 我理解伊丽莎白为何那么喜欢你了
[16:25] We should fuck sometime. 我们应该约个时间上床
[16:31] As a climate refugee, the fact that these students 我是一名气候难民
[16:33] have worked so hard to raise money for the environment, 这些学生这么努力为环境募款
[16:36] it almost makes me forget the day that I lost two close friends 让我几乎都忘了那一天
[16:39] in a Wizard of Oz-style tornado. 我两位好朋友丧命于 一场像”绿野仙踪”里的龙卷风
[16:41] You should be proud of the campus community that you’ve created here. 你培养了这样的大学团体 你应该感到自豪
[16:43] Also, Theta raised $11,000 tonight. 而且西塔会今晚筹得了1万1千美元
[16:45] You know, I don’t care… Oh, my God, what? 我才不在乎‥老天 什么?
[16:47] -$11,000? – Yep. -1万1千美元? -没错
[16:51] Okay, you can do your show, 好 你们能继续表演
[16:53] but lights out by midnight, and no full nudity! 但12点前要熄灯 还有不准全裸
[16:56] Don’t worry, Dean. All penises will remain safely stowed. 院长 你放心 所有阴茎都会被好好收起来的
[16:59] Okay. 好
[17:01] – Holy shit. That actually worked. – Thanks, new hot friend! -天啊 竟然成功了 -谢啦 新的帅哥朋友
[17:04] Yeah, I got you. 不客气
[17:05] Hey, I’m gonna go back in my room, because I’m expecting this girl 我要先回房了
[17:07] in, like, five minutes, but have fun with this. 我约了个女生五分钟后见面 祝你们玩得开心
[17:11] All right, everyone, it’s go time! Line up for your good-luck butt slap. 好了各位 该行动了 排好队准备来个好运打屁屁了
[17:17] Hello, Essex! How’s everyone doing tonight? 艾赛克斯的同学们 大家好 今晚玩得怎么样?
[17:22] It’s about to get real heated up in this room, 接下来这里的温度要升高了哦
[17:24] and it’s not because of carbon emissions. 但不是因为碳排放
[17:27] Give it up for the boys of Theta! 掌声有请西塔会的男孩们
[17:50] – Come here. – You got it? -来吧 -拍好了?
[17:51] Damn. You blinked in this one and somehow you still look fine. 老天 这张你眨眼了 但还是好漂亮
[17:54] – Thank you. – It’s going on the main. -谢了
[17:56] Okay. -我要标记你 好
[17:59] Wait, what’s up? I can’t find your profile. 等等 怎么回事
[18:02] Oh, yeah, something weird must have happened. 我找不到你的账号 -对
[18:04] Here, let me see. I can fix it. 有点怪怪的 -给我看看吧 我帮你弄
[18:05] – No, no, no. It’s good. I can… – Wait, what the… -不用了 没关系 我‥ -等等 什么‥
[18:10] Whit, did you rename your account to @ChipotleAlbuquerque? 小惠 你把账号名改成 “阿布奎基奇波雷烧烤”了吗?
[18:13] There’s wraps and burritos and shit? Why would you do that? 还发了卷饼 墨西哥卷饼什么的 你干嘛这样?
[18:17] Okay, listen, it’s so stupid. 好啦 你听我说 这太蠢了
[18:19] So, I was, you know, lightly perusing your co-worker Zoe’s profile, 我在随便翻看你同事佐伊的账号
[18:23] and I accidentally liked a picture of her dead grandma, 然后不小心点赞了她已故奶奶的照片
[18:25] so Bela changed my profile to a Chipotle. 贝拉就帮我把账号换成了奇波雷烧烤
[18:27] I understood, like, half of that sentence. 我只听懂了一半
[18:31] I guess I was jealous 我想我有点吃醋
[18:33] of how impressed you are with Zoe, and how smart she is. 因为你觉得佐伊很优秀很聪明
[18:37] And… it made me feel, 会让我觉得‥不知道
[18:40] I don’t know, unimpressive. 觉得自己很平凡吧
[18:43] You have nothing to be jealous about. 你没必要嫉妒
[18:45] You’re a dream girl. 你就是我的梦中情人
[18:47] And I am not even into Zoe like that, like, at all. 更何况我对佐伊没那种感觉 一点也没有
[18:52] Also… 另外
[18:55] I was right behind you at Omega Pi 你在欧米茄派会时 我就在你身后
[18:57] when you told your friend I’m a loser who doesn’t have a thing. 你跟朋友说我是个一无所有的失败者
[19:01] Well, I definitely didn’t say you were a loser. 我绝对没说你是个失败者
[19:03] But I’m sorry for saying anything behind your back. That was wrong. 但我很抱歉我在你背后谈论你
[19:08] Thanks. -我不该这么做 -好
[19:09] But, do I think you have too much time on your hands? 但我会不会觉得你太闲了?
[19:11] – I mean, it seems like it, right? – Okay, okay, sure. 说实话
[19:14] Maybe I could find more constructive ways to use my time. 有一点吧 好‥也许我能设法善用时间
[19:17] – Maybe. Maybe. – Yes. -也许吧‥ -但现在呢‥
[19:18] But for now, I’m just gonna focus on the “dream girl” part of all this. -我只想谈梦中情人这部分 -好‥
[19:23] – Yeah, as you should. – That was cute. That was good. -我很高兴你这么说 -你就是啊
[19:34] Was I nuts to dump her? 我是不是疯了才把她甩了?
[19:36] She’s like one of the hottest girls on campus. 她可是学校里数一数二性感的女生
[19:39] Sure. But, given all the texts I’ve gotten about you this week, 是 但我这周收到很多关于你的简讯
[19:42] I’m pretty sure you’re one of the hottest queer girls on campus now, too. 我相当确定你现在也是学校 最性感的酷儿女生
[19:46] What? Really? 什么 真的吗?
[19:48] To be clear, you’re not my type. I’m into gingers. I’d die for Shiv Roy. 先说清楚 你不是我的菜 我喜欢红头发的 像希芙洛伊那种
[19:52] But you don’t notice the way they all look at you? 但你没注意到她们看你的样子吗?
[19:57] Shit, they used to do that for me. 她们以前也会这样看我
[19:58] Look, sis is practically drooling. 看 她都流口水了
[20:14] This is amazing. 这太棒了
[20:15] It somehow manages to be both erotic and thought-provoking. 不晓得为何 我感觉这里既色情又能引人深思
[20:18] Yeah. Who said you can’t save polar bears 对啊
[20:20] and admire a dude’s V-muscles at the same time? 谁说你不能边拯救北极熊 边欣赏男人的人鱼线呢
[20:24] Hey, how was the dinner party? 晚宴怎么样?
[20:26] Good, I guess. My professor said she’d co-sign my loan. 还不错吧 我教授答应当我的贷款担保人
[20:28] – That’s amazing! – Yes! -太好了 -天啊 太棒了
[20:30] Yeah. But then I was talking to her husband and he said, 对
[20:34] “We should fuck sometime.” 但之后我跟她老公聊天 他跟我说”我们应该约个时间上床”
[20:36] – What? – What?
[20:37] That’s so gross. -什么? -太恶心了吧
[20:39] – What did you tell him? – Don’t worry, I shut it down. -你怎么回答他? -放心吧 我拒绝了
[20:41] Okay, but what did you say exactly? 好 但你具体说了什么?
[20:44] I think I said, “Cool.” 我好像说”好哦”
[20:45] But in a way that clearly communicated I meant, “Not cool.” 但我的语气很明显是”不行”
[20:48] Like, “Not cool, man. Not cool.” 像”不行哦 不行”
[20:51] But did you say the “not” part, or just the “cool” part? 但你有没有说”不行”? 还是只说了”好哦”?
[20:54] Just “cool.” 只说了”好哦”
[20:55] Kimberly, cool means cool! You told him yes. 金柏丽 “好哦”就代表好
[20:58] No, I didn’t! -你答应他了 -我没有
[20:59] Okay, say it to me like you said in the moment. “We should fuck sometime.” 好 我们来模仿当时的情境 我们应该约个时间上床
[21:02] Cool. 好哦
[21:04] Yeah, so you just told this man that you wanna have sex with him. 好 你刚答应和这男人上床了
[21:07] Yeah, I hear that now. 我现在也意识到了
[21:17] I think you’re being summoned. 好像是给你的椅子呢
[21:24] I think we all are! 是给我们四个的椅子吧
[21:28] Okay, but I have to go to church twice tomorrow. 好 但我明天要去教堂忏悔两次
[21:30] – Yeah. – Come on. -没问题
[21:49] Yes. -走吧
[21:50] Weirdly I’m into this. 奇怪 我竟然有点享受
[22:04] Kimberly, I’m glad you’re here. 金柏丽 感谢你来找我
[22:05] I brought you this to say thanks for the lovely dinner, 我带了这个
[22:08] and, you know, the other thing. 想感谢您的招待 还有那件事
[22:10] That’s what I wanted to talk to you about. 我正想跟你说这事
[22:13] I’m so sorry, Kimberly, but I cannot co-sign your loan for you. 金柏丽 很抱歉 我不能当你的贷款担保人
[22:18] Oh, my God. 天啊
[22:20] Professor Hennessey, I’m so sorry. 韩妮诗教授 我很抱歉
[22:21] I never would have done anything sexual with your husband. 我绝对不会跟您的先生上床
[22:24] I should’ve said no in the moment, but I was confused. It was just an… 我应该马上拒绝的 但我当下很混乱 这只是个‥
[22:28] What are you talking about? 你在说什么?
[22:31] What were you talking about? 您刚刚要说什么?
[22:32] My accountant was worried 我的会计师担心当贷款担保人
[22:33] that co-signing a loan would affect my credit score too much. 会大大影响我的信用评分
[22:38] – Did my husband make a pass at you? – Um, you know… 我先生是不是做出越矩的行为了?
[22:41] I think I just might have misunderstood what he said. 其实‥我可能是误会他的话了
[22:44] What did he say? 他说了什么?
[22:46] I think he said something like, 他好像说‥
[22:50] “We should fuck sometime.” “我们应该约个时间上床”
[22:53] – I am so sorry, Professor. – No. 教授 我很抱歉
[22:56] You’ve done nothing wrong. You are not my unemployed husband 不用 你没做错事 错的是我那失业的先生
[23:00] who is trying to fuck a co-ed for not the first time. Excuse me. 这不是他第一次想和女大学生上床了 失陪一下
[23:05] Craig, hi, it’s your wife, 克雷格 你好 我是你太太
[23:07] you piece of shit. 你这王八蛋
[23:10] Have you seen yourself in the mirror? 你能不能照照镜子?
[23:12] I’m just gonna leave the plant. 我把盆栽放在这里好了
[23:13] Seriously? You hit on another student? 你是认真的吗 你又勾引我学生了?
[23:16] That’s it. I’m calling your sister to pick you up. 我受够了 我会让你姐来接你
[23:18] Pack your stuff. You’re Nancy’s problem now. 收拾好你的东西 我要把你丢给南希了
[23:20] No. You can’t get your guitars later. Take them now. 不行 你不能之后再回来拿吉他 现在就给我拿走
[23:25] Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 完了‥ 待续 谢谢观赏
欲望女大生

文章导航

Previous Post: 欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望女大生(The Sex Lives of College Girls)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号