Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

The Signal(信号 诡信号)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user The Signal(信号 诡信号)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:信号 诡信号
英文名称:The Signal
年代:2007

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:41] 詭信號
[01:45] Oh, my… 哦 天…
[01:46] -I can see the… -What? 我能看到… 什么?
[01:48] I can see the keys. 我看到鑰匙了
[01:51] The… The… The keys. 鑰匙
[01:52] Here, I can see ’em. Okay? 我在這里看到了 好嗎?
[01:54] -I can see ’em outside. -Okay. Okay. 我從外邊看到鑰匙了 好的 好的
[01:55] -It’s okay. -Okay. 沒問題吧 沒有
[01:56] I’m gonna come back 我馬上就出來
[01:58] and I’m gonna bring the keys, 我會帶著鑰匙
[02:00] and we’re gonna be okay. Okay? 我們會沒事的 好嗎?
[02:02] -Okay. -We’re gonna be okay. 好的 我們會沒事的
[02:04] I’m gonna come back. 我馬上就出來
[03:18] What was that? 那是什么?
[03:20] That was strange. 很奇怪
[03:22] What? 什么?
[03:23] TV turned itself on. 電視自己開了
[03:26] Come back. 過來
[03:30] Okay. 好的
[03:43] What time is it? 几點了?
[03:45] Twelve-fifteen. 12點15
[03:47] You’re kidding. 你開玩笑吧
[03:52] Are you serious? 你沒瞎說?
[03:57] Oh, God. 哦 天啊
[04:00] I’m sorry, I have to call him. 很抱歉 我得打電話給他
[04:14] My phone’s out. 手機沒信號
[04:17] Thank you. 多謝
[04:25] Your phone’s out too. 你的手機也沒信號了
[04:28] What? 什么?
[04:30] I have to go. 我得走了
[04:40] Just… Just sit down and relax. 坐下來 放輕松
[04:45] I can’t relax, Ben. I’ve never done this before. 我沒法放松 本 我從沒干過這個
[04:48] I don’t know what I’m doing. I don’t know how to do this. 我不知道自己在干啥 也不知道怎么去做
[04:50] I don’t know how to do this. 我不知道該怎么辦
[04:52] First you just breathe and then… 你要先深呼吸 然后…
[04:54] realize that it’s okay. 認識到這也沒什么
[04:55] It’s okay? What we’re doing? 沒什么? 我們這是在做什么?
[04:57] Do you love your husband? 你愛你丈夫嗎?
[05:03] It doesn’t matter. 這不重要
[05:06] All right. 好吧
[05:10] I’m just gonna tell him 我准備告訴他
本电影台词包含不重复单词:792个。
其中的生词包含:四级词汇:107个,六级词汇:65个,GRE词汇:73个,托福词汇:93个,考研词汇:128个,专四词汇:100个,专八词汇:21个,
所有生词标注共:207个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:12] that I went and had drinks with the girls 我與几個女孩子喝酒去了
[05:16] and my phone didn’t work. 并且手機沒有信號了
[05:20] Makes sense, right? 說得通 對嗎?
[05:22] Don’t even have time to shower here. 在這兒連沐浴的時間都沒有
[05:25] Wouldn’t want him to smell you on me. 不能讓他在我身上聞到你的味道
[05:30] You know, you could just leave him. 知道嗎 你可以離開他
[05:38] It’s not that simple, Ben. 沒那么簡單 本
[05:40] I mean, I can’t possibly just walk… 我是說 我不可能離開…
[05:42] Anything’s possible, come on. 得了 任何事都有可能
[05:44] Anything. 任何事
[05:47] You can just drop your stuff right now 你能放棄現有的生活
[05:49] and stay here tonight and never go back there again. 今晚留在這里 再也不回去了
[05:55] Or we could… go up to the rooftop 或者我們…去屋頂
[06:00] and build an exotic flower garden, 造一個漂亮的花園
[06:02] or we could… take one of my cameras 或者…帶上我的相機
[06:06] and dress up like homeless people 打扮成無家可歸的樣子
[06:08] and infiltrate their community 打入那些人的內部
[06:09] and take pictures of their lives. 然后拍下他們的生活
[06:11] Or we could take my TV 或者把我的電視
[06:14] and throw it off the balcony 扔出走廊
[06:15] and replace it with coloring books. 用各種書籍代替
[06:17] Or we could leave Terminus tomorrow. 或者我們明天離開特美斯(地名)
[06:21] New Year’s fucking Eve. 去它的新年夜
[06:23] We could. 我們可以隨心所欲
[06:25] Leave? 離開?
[06:27] We’ll go down to the station, we’ll walk up to Terminal 13 我們可以去車站 去到地鐵13站
[06:31] and we’ll get on a train 然后我們搭上火車
[06:33] and we’ll get in our own private compartment. 進入我們自己的私人車廂
[06:36] Rip each other’s clothes off 撕掉對方的衣服
[06:38] and fuck our way to freedom. 在通往自由的道路上一直做愛
[06:42] We’ll go to the country and start a life. 我們可以到鄉下 重新生活
[06:45] A real life. 真正的生活
[06:48] Mya and Ben. 瑪亞和本
[06:50] New Year’s Eve, Terminal 13, Mya and Ben. 新年夜 地鐵13站 瑪亞和本
[06:58] And you don’t look back. 而且你不會再回頭
[07:00] That’s beautiful. 太美麗了
[07:01] It’s possible. 希望就在眼前
[07:13] Leave him. 離開他
[07:17] Leave him. 離開他
[07:23] I have to go. 我得走了
[07:26] Okay. 好吧
[07:28] Okay. 好
[07:31] Heh. What’s this? 嘿 這是什么?
[07:32] It’s a present. 是禮物
[07:36] It’s a mix CD. I made it for you. 是一張唱片合集 我為你做的
[07:40] Because I’m an awesome guy. 因為我是個很棒的家伙
[07:43] And I like you. 而且我喜歡你
[08:11] Follow 跟隨
[08:16] In silence 在沉寂中
[08:21] Don’t walk away 不要走開
[08:26] In silence 在沉寂中
[08:50] Oh, Jesus. 哦 上帝
[08:53] Fuck. 靠
[08:57] Hello? 喂?
[09:01] I need some help. 我需要幫助
[09:03] What? 什么?
[09:05] Please. Okay, I… 求你 好嗎 我…
[09:07] Look, I don’t have any money, all right? 聽著 我沒有什么錢 明白嗎?
[09:08] I don’t any need money. I am hurt. 我不要錢 我受傷了
[09:10] If you could come here a minute. Please,I need some help. 請你來這里一下 求你 我需要幫助
[09:14] Please. 求你
[09:16] If you could just come here a minute. Okay? 你能過來下嗎?
[09:30] Please, for fuck’s sake, you know? 求你 我也不想的
[09:32] I’m just walking around, going to my car… 我只是隨便走走 正向我的走去時…
[09:34] Are you okay? 你還好嗎?
[09:35] …and now I’m bleeding. 我在流血
[09:37] Bleeding everywhere. 到處都在流血
[09:40] This guy comes up and cuts me and he runs away, 有個家伙沖上來割傷了我 然后跑了
[09:43] and I think I… -Look, okay, all right. 我覺得我… 聽著 好嗎
[09:45] You need to go to a hospital. Okay? 你得去醫院 好嗎?
[09:52] Oh! Whoa! 哦! 哇!
[09:53] Please, just help me right now. Please. 求你 幫我一下 求你
[09:55] -Please, help me. -No. 求你 幫幫我 不
[09:56] Don’t listen to him. He’s crazy. 不要聽他的 他瘋了
[09:59] You’re out of your mind. 你瘋了
[10:48] Okay. 好的
[11:44] And just because you came back early, 你回來得早
[11:45] doesn’t mean I will. 不表明我也會早回來
[11:46] When I leave here, I’m… 我要離開這里 我…
[11:48] I’m not coming back into your life. 再也不會回到你身邊
[11:49] Did you? Did you have any money? 真的嗎? 你有錢嗎?
[11:51] Bullshit. I am tired of it. 狗屎 我受夠了
[11:53] I am a woman.I cook, I clean, I wash. 我是女人 我做飯 打掃 洗衣服
[11:55] That’s it. It’s your deal. 夠了 那是你應做的
[11:56] Now, I’m leaving here. 現在 我要離開這里
[11:58] I’m out of here. 我要離開這里
[11:59] Do you hear me? Fuck off. 你聽到我說話了嗎 滾開
[12:01] Shut the fuck up! 給我閉嘴!
[12:36] Hey. 嘿
[12:37] Hey, Janice. 嘿 珍尼斯
[12:39] Lewis is looking for you. 劉易斯正找你呢
[12:40] I know, thank you. 我知道 謝謝
[12:41] He’s got his friends in there.You look rough. 他有些朋友在里邊 你看起來有些糟糕
[12:43] You’ve got blood on your shirt. 你襯衣上有血跡
[12:45] Huh? 啊?
[12:47] Would you guys shut the hell up already? 你們這些家伙能不能安靜一下?
[12:49] It’s 1:00 in the morning! 現在是凌晨1點!
[12:51] Thank you, Janice. I’m going in. 謝謝你 珍尼斯 我進去了
[12:56] It’s not gonna work. 那樣不會有用的
[12:57] Would you shut up for two seconds? 你能安靜會嗎?
[12:59] Damn it, man, give me a hand here. 該死 伙計 幫我一下
[13:00] -What’s going on? -Cable’s out. 怎么回事? 有線沒信號了
[13:02] No, outside in the hallway. 不 我是指在外面走廊
[13:03] This sucks. It was the best game, 太不爽了 這是最好的比賽
[13:06] probably there ever was. 可能有史以來最好
[13:08] Where’s Lewis? 劉易斯在哪兒?
[13:09] He’s in the bathroom. 他在浴室
[13:11] Jerry? Jerry, put the bat down and help me. 杰瑞? 杰瑞 放下球棒 過來幫我
[13:13] First, the bat doesn’t get put down, okay? 首先 我不會放下球棒的 知道嗎?
[13:16] Jesus Christ. Where have you been? 上帝 你去哪里了?
[13:18] I went to have a drink with the girls. 我和女孩子們去喝酒了
[13:20] I tried calling you, but my phone’s dead. 我試著打電話給你 可手機沒有信號了
[13:22] And then I tried calling you from the bar, 我還試著用酒吧的電話打給你
[13:23] but the phone was dead there too, so… 但那個也沒有信號 所以…
[13:25] Jerry, what are you doing? Give me the duct… 杰瑞 你在干什么? 把那個膠帶給我
[13:27] I decided I was ready to leave, so I just finally left. 然后我決定離開 所以我就回來了
[13:29] -Duct tape. -But I don’t… 膠帶 可是我沒…
[13:31] Reach your hand out and give me the tape. 伸一下你的手 然后把膠帶給我
[13:33] This was to be used in case of a chemical attack. 可是我認為這是用來防止化學腐蝕的
[13:36] Jerry, Jerry, Jerry, Jerry, Jerry. 杰瑞 杰瑞 杰瑞 杰瑞 杰瑞
[13:38] What’s going on? 怎么了?
[13:40] Why isn’t anything working? 怎么所有電器都不能用了?
[13:41] Everybody’s out in the hallway. Is your phone working? 大家都在走廊里 你的電話還能用嗎?
[13:43] No. I tried calling you. I didn’t know where you were. 不 我試著打給你 我不知道你在哪
[13:48] I’m sorry. 對不起
[13:49] I should have called you 我應該在離開
[13:50] before I left the restaurant. 飯店之前打給你的
[13:52] -That was stupid. -Give me the duct… 太笨了 給我膠帶…
[13:56] Who’d you have drinks with? 你和誰一起喝酒?
[14:00] Donna and Emily. 堂娜和艾米麗
[14:01] Where’d you go? 你們去哪兒了?
[14:04] Who’s Donna? 誰是堂娜?
[14:05] Starbar. Donna’s new, she just started yesterday. 星酒吧 堂娜是新來的 她昨天才開始工作
[14:09] -She’s a waitress? -Hostess. 她是女服務生? 女老板
[14:14] What did you have? 你都喝了什么?
[14:16] What’d I have? 我喝了什么?
[14:17] What did you have to drink? 你都喝了什么?
[14:24] Gin and tonic and a shot of tequila. 松子酒 奎寧還有一點龍舌蘭酒
[14:30] You got something on your shirt. 你襯衣上有些污漬
[14:33] Yeah. 是啊
[14:35] What is it? 是什么?
[14:37] Heh. It’s barbecue sauce. 呃 是烤肉醬
[14:39] Or something, I don’t know. 或其它東西 我也不知道
[14:45] You reek of perfume. 你噴了香水
[14:47] I don’t want to smell like a restaurant. 我不想一身腥臭味
[15:07] I feel gross. 我覺得很難受
[15:17] You know how much I love you. 你知道我有多愛你
[15:24] You know how much I love you. 你知道我有多愛你
[15:27] You can look at me when you say that. 你那樣說的時候應該看著我
[15:29] Did you pay the cable bill, man? 你付了有線電視費了嗎 伙計?
[15:31] I’m having a moment with my wife. 我在和老婆親熱呢
[15:35] Excuse me. 抱歉
[15:38] Why don’t you go wash up? Get rid of that perfume. 你去洗漱一下吧 除去香水
[15:42] I like the way you sweat. 我喜歡你什么都不用
[16:03] It’s really odd, man. 真是奇怪 伙計
[16:04] It’s the same sound that’s coming from the phone. 電話里也傳出同樣的聲音
[16:16] Go on, take a shower, Mya. 去吧 去洗個澡 瑪亞
[16:24] Hey, put the fucking bat down. 嘿 把你的球棒給我放下
[16:26] What? 什么?
[16:27] You almost clocked Mya in the head. 你差點打到瑪亞的頭
[16:31] Put the fucking bat down now. 把你的球棒給我放下
[16:33] Dude, it’s not hurting anybody. 兄弟 不會傷到任何人
[16:35] Oh, just put the bat down. 哦 把球棒放下
[16:36] No. I can’t watch the game, 不 我看不到比賽
[16:37] I’m gonna swing the bat, all right? 我想擺弄一下球棒 好嗎?
[16:39] I told you, put it down. Sit. 我告訴你 放下 坐好
[16:43] What’s the matter with you? 你怎么回事?
[16:44] You could hurt somebody. 你會傷到別人的
[16:45] Why are you looking at me like that? Stop it. 你怎么那樣看著我? 把球棒給我
[16:47] You almost fucking killed my wife. Sit down. 你差點殺了我老婆 坐下
[16:49] Dude, what is wrong with you? 兄弟 你怎么了
[16:51] You almost fucked my wife. 你差點”干”了我老婆
[16:55] What did you just say? 你剛才說什么?
[16:57] You almost fucking hit her in the head. 你差點打到我老婆的頭把她干了
[17:00] Okay, okay, okay, boys. 好吧 好吧 小伙子們
[17:01] Just relax. L-Lewis, take a seat. 放松一下 劉易斯 坐下
[17:03] I’m not sitting down. 我才不坐
[17:05] This is my house. You guys are my guests. 這是我家 你們是我的客人
[17:08] You’re watching my TV. You’re drinking my beer. 你們看我的電視 喝我的啤酒
[17:10] This is my baseball bat. 這是我的球棒
[17:12] That’s my wife you almost hit. 那是我老婆 你差點打到她
[17:14] Lewis, I think maybe we… 劉易斯 我覺得也許我們…
[17:17] Take a shower, baby. 去洗澡 寶貝
[17:37] I… Okay. I understand that. 我…好的 我懂了
[17:39] You… You’re a little aggressive right now, man. 你…你有些激動了 兄弟
[17:41] Why is he staring at me like that? 他怎么那樣盯著我?
[17:43] Shut up. I’m not even looking at you. 閉嘴 我連看都沒看你
[17:44] You’re doing it right now. 你現在正盯著我
[17:46] Look, look at him. He’s doing it now. 看 看著他 他就在盯我
[17:47] Okay, fellas, look, 好了 兄弟們 聽著
[17:49] just take a deep breath and sit down, please. 深呼吸 然后坐下
[18:01] Lewis, God… 劉易斯 天啊…
[18:04] Lewis! 劉易斯!
[18:07] What? 什么?
[18:09] Lewis! What have you done? What’s wrong with you? 劉易斯! 你都干了什么? 你怎么回事?
[18:12] Lewis, calm down! 劉易斯 冷靜!
[18:15] Let go! 放手!
[18:16] -Get off me. -Let go. 放開我 放手
[18:18] Take a shower, baby. 去洗澡 寶貝
[18:23] Lewis, what’s the matter with you? 劉易斯 你怎么了?
[18:25] Lewis, what have you done? 劉易斯 你都干了什么?
[18:43] Janice. 珍尼斯
[18:46] Janice. 珍尼斯
[18:49] Janice. Janice! Janice! 珍尼斯. 珍尼斯! 珍尼斯!
[18:52] Janice! Janice! 珍尼斯! 珍尼斯!
[18:55] Janice! Janice, the door! 珍尼斯! 珍尼斯,門!
[18:58] Come inside. Come inside. 進來 進來
[18:59] Close the door. Look, you gotta close the door. 關上門 聽著 你得把門關上
[19:01] No, no, you’re safe. 不 不 你安全了
[19:02] Janice, there’s a… There’s a man… 珍尼斯 那邊…有人…
[19:04] Stay in here. Just stay in here. 待在這里 待在這里
[19:06] Just stay in here. Honey, I’ll… Shh. Shh. 待在這里 親愛的 我會…噓 噓
[19:09] You’re gonna be okay. You’re with me. 你會沒事的 你和我在一起
[19:12] You’re gonna be okay. 你會沒事的
[19:31] Steven, come out here now! 史蒂文 到這里來!
[19:37] Steven, come over here! 史蒂文 過來這里!
[19:48] Did you hear me? 聽到了沒?
[19:53] Steven, help me! 史蒂文 救救我!
[24:17] Come here, come here. Come here. 來這里 這里 來這里
[24:40] Mya? 瑪亞?
[24:51] Did you get crazy in your head? 你瘋了嗎?
[24:55] How am I supposed to know? Tell me. 我怎么會知道 告訴我
[24:58] Look me in the eyes. 看著我的眼睛
[24:59] Are you looking? 你在看嗎?
[25:03] Look, I’m gonna pull this duct tape off. 聽著 我會撕下膠帶
[25:04] You make any unnecessary noises, 你如果發出任何聲音
[25:06] I… I’m gonna whack you, do you understand? 我…我就刺死你 你明白嗎?
[25:08] Hm? 嗯?
[25:09] Huh? 啊?
[25:15] Did you kill anybody last night? 你昨晚殺人了嗎?
[25:17] How am I supposed to know? Tell me, I’m… 我該怎么相信你? 告訴我 我…
[25:20] Where… Where did you go? Where were you? 你去過哪里? 你昨晚在哪里?
[25:23] I hid in the apartment across the hall. 我藏在大廳對面的一間公寓里
[25:38] I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry. 對不起 對不起 對不起 對不起
[25:40] I-I-I couldn’t trust anybody, 我不能相信任何人
[25:42] I went looking for you, I couldn’t find shit. 我去找過你 可是找不到
[25:44] Every…Everybody’s either dead,dying or completely flipped. 大家不是死了 就是要死了 或者發瘋了
[25:47] Mad, crazy. Why did Lewis hurt Jerry? 瘋了 全瘋了 劉易斯為什么會傷害杰瑞?
[25:50] Hurt? Jerry’s dead, lady. 傷害? 杰瑞死了 女士
[25:52] Lewis got him. Fucking snapped. 劉易斯抓住了他 狂打了一頓
[25:55] I couldn’t get any sense into him. 他不聽我勸
[25:56] I got his bat and knocked him out. 我奪下他的球棒 打倒了他
[25:58] I taped him up so he couldn’t hurt anybody else. 我把他綁起來 這樣他就不會傷害他人了
[26:00] I had no choice. 我沒得選擇
[26:02] Then I saw the hallway. 然后我看到走廊里
[26:03] I’ve never seen anything like that. 我從未見過的一幕
[26:05] One out of two people just started killing each other. 大家開始相互殘殺
[26:07] They just decided to kill people. 他們開始殺人
[26:10] I mean,what…I’ve never killed anybody before.What do I do? 我是說 我從未殺過人 我該怎么辦?
[26:12] I’m not gonna fuck around.But, you know, what do I do? 我不是開玩笑 可是 你知道 我該怎么辦?
[26:29] So anybody who comes at me 有任何人走近我
[26:31] I take ’em out. 我就制服他們
[26:33] No questions asked. Got to. Anybody. 不管是誰
[26:36] Anybody else, 所有人
[26:38] I secure and I put in a safe place. 我一一制服 關到安全的地方
[26:39] No telling who’s gonna go crazy next. 不知道誰會下一個瘋掉
[26:41] You got to put ’em up. 我得把他們關起來
[26:43] I pulled the fire alarm. 我按了防火警報
[26:44] I don’t know why. Maybe somebody’ll come. 我也不知道為什么 也許有人會來
[26:48] Maybe they won’t. 也許不會
[26:49] Maybe they’re screwed up too. 也許他們也完蛋了
[26:51] So I fight my way to the roof. 然后我一路跑到屋頂
[26:52] Got to see the big picture. 然后看到了整個情況
[26:54] One’s got to know, I have to know, right? 總有人得知道 我必須知道 對嗎?
[26:56] Then I see it, in the streets. 然后我看到了 在街上
[26:58] All of Terminus, it’s happening everywhere. 全城到處都是殺戮
[27:01] People are going crazy in their head all over. 人們全部都瘋了
[27:04] But first it’s just murder, the crazy 開始的時候 我只覺得是殘殺 不假思索
[27:06] kill anybody, everybody, each other. 殺死所有人 每個人 相互殘殺
[27:08] Indiscriminate, it looks like chaos. 不加選擇的 看起來一片混亂
[27:10] But then I realized, they’re thinking. 但是之后我意識到 他們也有思想
[27:12] Then I really get scared because it’s rational. 我真的被嚇到了 因為是理性的殘殺
[27:15] They know what they’re doing. 他們知道自己在干什么
[27:16] I mean, they think it makes sense. 我是說 他們覺得殺人是有理由的
[27:17] But it doesn’t make any sense. 可是那沒有什么道理啊
[27:20] It’s different for everybody. Let me tell you, 讓我告訴你 它對每個人來說都是不同的
[27:21] they are gonna fucking murder the world. 他們會殺死全世界的人
[27:24] And I’m thinking they all got to die. 我覺得他們都會死掉
[27:27] You know, but I can’t kill ’em all. 可是我不能全部殺了他們
[27:28] I’m thinking that… That there’s too many. 我覺得…太多人了
[27:31] Maybe I’ll run. 我得逃跑
[27:35] But run where? 可是往哪跑呢?
[27:37] I’m thinking… 我在想…
[27:39] then I get hit in the head. 然后我頭上被打了一下
[27:41] Is it so bad? 很糟糕嗎?
[27:43] You’ll be fine. 你會沒事的
[27:46] Fucker has a hammer. 那混蛋用錘子打的
[27:47] I have a hammer go into my head. 我頭上被錘子打了
[27:49] So I smash his face. 于是我打爛了他的臉
[27:52] And I realize he’s not crazy. 然后我意識到他并沒有瘋
[27:57] He thinks I’m crazy. 他認為我瘋了
[28:02] I’m not crazy. 我沒有瘋
[28:09] He’s hurt really bad, so I finish him. 他傷得很嚴重 所以我結果了他
[28:16] I taped up 12 people last night. 我昨夜用膠帶綁了12個人
[28:20] All of them had been killed by morning. 早上的時候他們全被殺死了
[28:23] All but Lewis. 除了劉易斯
[28:28] What do I do? 我該怎么辦?
[28:43] Yeah, we go. We go. 好的 我們走 我們走
[28:48] We walk out that door 我們走出去
[28:50] and we start walking, and we don’t stop. 我們一直走 不停下
[28:55] We don’t stop. We don’t talk to anybody. 我們不停下 我們不與任何人說話
[28:58] We don’t draw attention to ourselves. 我們不吸引任何人注意
[29:02] We just keep walking. 我們只是不停地走
[29:05] And we go to my car… 然后我們去找我的車…
[29:07] We go to my car, and we get in 我們找到車子 然后坐進去
[29:11] and we drive. 然后開走
[29:16] Okay? 好嗎?
[29:20] We do this right now. 我們現在就做
[29:24] We drive? 我們開車?
[29:26] Yeah. 是的
[29:27] Where we gonna go? 我們去哪?
[29:42] Is it safe? 安全嗎?
[29:45] Come on, Rod, keep walking. 快 羅德 快走
[29:47] Walk, Rod! 快 羅德!
[29:50] Hey! Roger? 嘿! 羅杰?
[29:53] Is that you? Keep walking, Rod. 是你嗎? 繼續走羅德
[29:55] Wait. Wait, wait, wait. Rod! 等等 等等羅德!
[29:57] Maybe… Maybe she’s just confused. 也許…也許她只是有些迷惑
[29:59] Rod! Um, do you, uh…? 羅德! 呃 你是否 呃…?
[30:01] -Rod! -Do you have the crazy? 羅德! 你瘋了嗎?
[30:06] Fuck. 靠
[30:12] You fucking bitch. 該死的婊子
[30:16] You fucking bitch, you fucking bitch! 該死的婊子 你這個該死的婊子!
[30:29] Fuck. 靠
[30:48] Wait. Wait. Wait. Wait. 等等 等等
[30:50] Wait! Wait! 等等
[30:53] What are you…? Wait! 你干什么…? 等等!
[31:03] I got a gun. 我拿了把槍
[31:18] I got shot. 我中槍了
[31:20] I got shot, and you were gonna leave me back there. 我中槍了 你剛才想把我扔下不管
[31:24] Put your seat belt on. 系上你的安全帶
[31:26] You were gonna leave me, and… 你想扔下我
[31:28] Fuck! Yeah, fuck right, you were gonna leave me. 靠! 是的 靠 你是想扔下我
[31:31] Can’t trust anyone. 任何人都不能相信
[31:39] Fuck, the radio too. 靠 收音機也是
[31:41] Turn it off. Rod, turn the fucking radio off. 關上它 羅德 關上那該死的收音機
[31:43] Do you hear that? 你聽到了嗎?
[31:45] Do you think I wanted to kill those people? I had to! 你認為我想殺那些人嗎? 我不得不
[31:47] I’m sorry. 對不起
[31:50] Goddamn it. Goddamn it! 該死 該死!
[31:51] Now I’m gonna fucking bleed to death. 我可能會流血至死
[31:53] You’re gonna be okay. Fuck, fuck, fuck! 你會沒事的 靠 靠 靠!
[31:55] I don’t wanna die like this. 我不想這樣死去
[31:57] You’re gonna be okay, Rod. 你不會有事的 羅德
[32:00] You’re lying. 你在撒謊
[32:02] You’re lying to me. We should not be out here. 你在對我說謊 我們不應該出來的
[32:04] We should have stayed. I trusted you. 我們應該待在那里 我相信了你
[32:07] Please be quiet, Rod. 請安靜點 羅德
[32:08] Look at me, you fucking crazy bitch. 看著我 你這個該死的女人
[32:10] I’m bleeding to death! Please be quiet. Shut up! 我要流血至死了! 冷靜 閉嘴!
[32:12] You shot me in the stomach. 你向我胃部開槍
[32:14] You left me to bleed in the street. 你把我丟在街上任我自生自滅
[32:16] Shut up, shut up, shut up! 閉嘴 閉嘴 閉嘴!
[32:18] I’m not saying anything. 我什么都沒說
[32:27] What are you doing? 你做什么?
[33:51] Don’t leave me. 別離開我
[33:55] You’re crazy, Rod. 你瘋了 羅德
[33:58] Just like all those other people. 和其它所有人一樣
[34:01] Don’t. I don’t have the crazy. 不要 我沒有瘋
[34:11] Are you okay? 你還好嗎?
[34:13] Don’t come near me. 不要靠近我
[34:16] I’m just trying to help. 我只是想幫忙
[34:17] Hey, it’s not safe out here. 嘿 外邊不太安全
[34:19] I’ve got a place here. You should come inside. 這是我的地方 你應該到里面去
[34:22] Where are you going? 你要去哪里?
[34:24] I’m going to Terminal 13 to meet somebody 我要去13地鐵站與某人見面
[34:26] and we’re gonna leave this fucking town 我們會離開這個該死的城市
[34:29] and never look back. 永不回頭
[34:30] Do you understand? 你明白嗎?
[34:31] Don’t fucking follow me. 不要跟著我
[34:36] Well, what about the guy in the car? 好吧 車里的家伙怎么辦?
[35:18] I know what you’re thinking. 我知道你在想什么
[35:21] You don’t have to say it. 你不必說出來
[35:23] No need to tell me, ’cause I already know. 不必告訴我 因為我已經知道
[35:27] You think this party is a bad idea. 你認為這個派對是個壞主意
[35:32] I just don’t think we can have people over right now. 我只是覺得現在找不到什么人了
[35:38] I’ll just tell them that the party’s been canceled. 我會告訴他們派對已經取消了
[35:45] Clark? 克拉克?
[35:51] You look chapped. 你看起來很糟糕
[35:52] This is a dress-up party here tonight. 今晚這里有化妝派對
[35:54] Anna, I need a couple of things that Ken borrowed, 安娜 我想拿回肯借走的一些東西
[35:56] namely my hatchet. 包括斧頭
[35:57] And some garbage bags. 及一些垃圾袋
[36:02] Ken, I’m gonna need that hatchet you borrowed. 肯 我需要你借走的那個斧頭
[36:04] I also need to borrow a couple of, um… 我還需要借一些 呃…
[36:09] He’s dead. 他死了
[36:10] Yeah. 是的
[36:15] I’m going to turn our program on. 我們該做准備了
[36:18] Sounds glorious. Heh. 沒錯
[36:20] How many more balloons do you think we need? 你覺得我們還需要多少氣球?
[36:22] At least seven. 至少7個
[36:23] That’s how many I was thinking. 我也覺得需要那么多
[36:25] Well, that’s why you married me. 是啊 這就是為何你嫁給了我
[36:44] Honey? 親愛的?
[36:46] What is it? 怎么了?
[36:48] Honey, people are coming over. 親愛的 大家都要來了
[36:52] Honey. 親愛的
[36:54] Honey. 親愛的
[36:56] You’re hurting me. 你傷到我了
[36:59] Stop, honey, you’re hurting me! 停下 親愛的 你傷到我了!
[37:03] Honey, stop! 親愛的 停下!
[37:19] Oh, my God. 哦 上帝
[37:22] I know. 我知道
[37:24] He’s kind of gross now. 真是令人作嘔
[37:27] Anna, I’m sorry. 安娜 我很抱歉
[37:30] Are you mad at me for killing your friend? 我殺了你的朋友 你生氣嗎?
[37:32] What? 什么?
[37:33] I know he’s your friend and all. 我知道他是你的朋友
[37:35] We weren’t that close. 我們不是很親密
[37:37] Well, you always helped him fix stuff. 你總幫他修理東西
[37:39] I’m your landlord. 我是你房東
[37:40] I know, but are you mad at me? 我知道 你生我氣嗎?
[37:42] No. 沒有
[37:44] You did what you had to do. 你做了該做的事
[37:46] We all do what we have to do sometimes. 有些事總是要做的
[37:51] Oh, shit. 哦 狗屎
[37:52] What are you doing? 你在做什么?
[38:38] So I guess we’re in this together. 咱們是一伙的了
[38:41] What should we do now? 我們現在該怎么做?
[38:43] I’m still trying to figure out that one. 我也正在想呢
[38:45] What if my party guests show up? 參加派對的客人來了怎么辦?
[38:48] Anna, I don’t know if you know this, 安娜 我不確定你是否知道
[38:51] but there is some seriously insane shit 外面正在發生一些
[38:54] going on out there right now. 非常瘋狂的事情
[38:56] People are losing their minds. 大家失去理智
[39:00] There’s a bad sector in the electromagnetic spectrum, 電磁波譜的某一波段會
[39:03] which is causing the rift in logical thinking. 損壞大腦中的邏輯思維
[39:06] Rational behavior has given way to pri… Primordial action. 理性行為轉變為原始行為
[39:14] We’ve reached a critical juncture 我們正處于一個
[39:16] in the consistency of everyday living. 非常關鍵的臨界點
[39:18] Societal norms are being completely abandoned. 社會規范被徹底拋棄
[39:21] Anarchy has replaced etiquette. 混亂取代了秩序
[39:24] Chaos is the ruling class of this civilization. 無秩序是這個文明的統治階級
[39:26] So I think coming to a goddamn New Year’s Eve party 因此我認為 來參加這該死的除夕派對
[39:28] is the last thing on people’s minds! 是人們最不會做的事情
[39:36] All right. 好吧
[39:41] You get rid of them, 你把他們趕走
[39:42] I’m gonna move Ken into the bedroom. 我來把肯挪到臥室去
[39:44] Well, what… What should I say? 可是 我 我該說什么?
[39:47] Anything. 隨便
[39:49] Just don’t let them in, no matter what. 不論如何 都別讓他們進來
[39:52] Okay. 好的
[39:56] Yes? 誰啊?
[39:57] Pest control. 來殺害虫的
[39:59] There’s no party, thanks. 這里沒有派對 多謝
[40:01] Somebody here call an exterminator? 這里有人打電話叫殺虫的嗎?
[40:05] We don’t have bugs! 我們沒有害虫!
[40:06] Think they were rats, ma’am. 我覺得有老鼠 夫人
[40:08] Your husband must have called it in. 一定是你丈夫打的電話
[40:10] -Ken? -Yeah. 肯? 是的
[40:12] -Ken. -Hey, we’re fine. 肯 嘿 這里沒啥問題
[40:27] Thank God it’s you. 感謝上帝 是你
[40:28] You’re alive. 你還活著
[40:29] Wait, do you have it? 等等 你被感染了嗎?
[40:31] Are you crazy? 你瘋了嗎?
[40:35] Look… 聽著…
[40:36] I know you left me in the chair 你把我留在椅子那兒
[40:38] because you’d thought I lost it. 因為你覺得我瘋了
[40:40] But I didn’t. 可我沒有
[40:41] I saw your car outside, 我看見你的車在外面
[40:42] and I thought the worst had happened. 還以為發生什么事
[40:44] I thought that one of the… 我還以為其中一個…
[40:46] One of those people had gotten you 他們其中一個抓住了你
[40:48] and taken you away from me. 把你從我身邊帶走
[40:50] They can’t get to you. 他們不會靠近你的
[40:52] No one can get to you. 沒有人可以靠近你
[40:56] What’s this, now? 這是怎么回事?
[41:03] Stop, what are you doing? 停下 你這是在做什么?
[41:04] Don’t do that to him. 不要這樣對他
[41:06] He was coming at you, I thought he might be one of them. 他沖著你來 我以為他瘋了
[41:08] He’s my friend, he’s helping me. 他是我的朋友 他是幫我的
[41:10] You can’t do that to friends. 你不能對朋友那么做
[41:11] Looked like he was going to try and hurt you. 他看著像是要傷害你
[41:13] He’s Clark, you idiot. He’s not gonna hurt me. 他是克拉克 你個傻瓜 他不會傷害我的
[41:16] You can’t trust anybody right now. 現在你不能相信任何人
[41:17] Oh, his poor eyes are burning. 哦 他的眼睛都紅了
[41:19] Mya, I’m sorry. 瑪亞 我很抱歉
[41:20] Who’s Mya? 誰是瑪亞?
[41:30] I’ll… check in the bathroom 我要…查看一下臥室
[41:32] to see if there’s anything to flush the poison with. 看看是否需要噴一下殺虫劑
[41:35] Don’t go in there! 不要進去!
[41:38] Don’t go in there! 不要進去!
[41:43] What do you have here? 你們這里有什么?
[41:45] It’s, you know, Ken. 是…你知道 肯
[41:48] He’s napping. 他在打盹
[41:49] He looks dead. 他看起來死了
[41:51] -He is. -I see. 他就是 我明白了
[41:53] -Who did this? -I did. 誰干的 我
[41:55] But I didn’t want to. 可是我不是有意的
[41:56] You killed him? 你殺了他?
[41:59] And Clark killed somebody too. 克拉克也殺了人
[42:00] I didn’t… I did. 我沒有…我殺了
[42:02] It was self-defense. 只是自我防衛
[42:04] You chopped his head off. 他把別人的頭砍下來了
[42:05] He had it coming. 他送上門的
[42:08] Probably. 也許吧
[42:10] These are wild times. 好像回到蠻荒時代
[42:13] Everybody’s being driven to desperate measures. 每個人都被逼到絕路
[42:15] I guess this happens to everybody. 我想每個人都遇到了這事
[42:17] I’ve got something to show you too. 我也有東西給你們看
[42:26] You just don’t know who to trust right now. 你不知道現在應該相信誰
[42:53] Mya. 瑪亞
[43:18] Where’s Mya? 瑪亞在哪里?
[43:22] Untie me. 松開我
[43:32] Fuck. 靠
[43:56] You’re him. 你是他
[43:59] Rod! 羅德!
[44:24] The TV must have gotten into his head 肯定是電視的聲音進入了他的腦袋
[44:26] and told him to kill you. 告訴他殺了你
[44:28] Yeah, that’s what happened to Ken. 是的 這就是發生在肯身上的事
[44:30] He was watching TV and it made him go bad. 他當時在看電視 然后使他變壞了
[44:39] This is, without a doubt, the most fucked up day 今天 毋庸置疑 是在人類歷史上
[44:41] in the history of mankind. 最混亂的一天
[44:44] We should get back inside. 我們應該回到里面去了
[44:47] Who wants cocktails? 誰想要雞尾酒?
[45:43] Party guests. 派對客人
[45:45] Act natural. 表現自然一點
[45:52] -Hi. -You’ve got to help me. 嗨 你們得幫幫我
[45:53] My mom was trying to kill me and 我媽媽想殺我
[45:54] so I ran over her with the car 所以我用車把她壓死了
[45:56] and my dad was in the house and he made the dog die 我爸爸在家里 他把狗殺了
[45:58] because it tried to bite me and I left in the car, 因為它想咬我 我離開了車
[46:00] and I didn’t know where to go 我不知道該去哪
[46:02] and I remembered that Anna and Ken lived here, 然后我記得安娜和肯住在這里
[46:04] and I’m Laura. 我是勞拉
[46:05] Laura. 勞拉
[46:06] Anna! 安娜!
[46:09] Laura! 勞拉!
[46:10] What the fuck? 你搞什么?
[46:23] You killed Laura. 你殺了勞拉!
[46:26] She was coming at you. 她要攻擊你
[46:28] Stay away from me. 離我遠一點
[46:30] You killed Laura! 你殺了勞拉!
[46:32] She was heading for you with that knife. 她拿著刀子朝你跑去
[46:34] She doesn’t have a knife! 她沒有拿著刀子
[46:35] That’s a key chain. 那只是鑰匙鏈
[46:50] I was trying to protect you. 我想保護你
[47:02] Oof. 啊
[47:04] It’s okay. It’s okay. 沒事了 沒事了
[47:06] It’s okay. 沒事了
[47:08] It’s all right. 沒事了
[47:10] He beat her face in. 她的臉被打扁了
[47:12] I know. 我知道
[47:14] I know, and I’m gonna find out what happened, 我知道 我會查明發生了什么事
[47:16] but I… I need you to be strong for me. 可是 我…需要你為我堅強起來
[47:19] Okay? 好嗎?
[47:21] Laura might have actually wanted to hurt you. 勞拉也許真的想要傷害你
[47:24] Her puppy’s name was Charlie Man. 她小狗的名字是查理
[47:28] We don’t know where Laura was at in her head. 我們不知道勞拉在想什么
[47:30] We don’t, okay? 我們不知道 好嗎?
[47:32] For all we know 我們只知道
[47:33] she might have received this cancerous signal. 她也許收到了致命的信號
[47:35] This hypnotic frequency that’s all around. All right? 那個催眠性的頻率到處都是 知道嗎?
[47:38] She might have transmitted it, from her car radio. 她也許已經聽了車里的收音機瘋了呢
[47:41] Or the television, or… Or s… Stereo, or… 或者被電視 或立體聲 或…
[47:44] We don’t know. Everybody’s a suspect right now. Everyone. 我們不知道 現在每個人都很可疑 每個人
[47:50] Turn that off! 把電視關掉!
[47:55] Why’d you turn that on? 你干嘛打開它?
[47:56] I didn’t. She did. 我沒有 是她干的
[47:59] When the TV went on, 電視一打開
[48:00] she came back to life. 她又活過來了
[48:01] She’s trying to get me. Ah… 她試著抓住我 呃…
[48:04] Get back at me for what I did to her. 為我向她做的事報復
[48:07] God, this is getting to be ridiculous. 天啊 這越來越荒謬了
[48:20] Ah… 啊…
[48:30] God in heaven! 上帝啊!
[48:33] Just open the door and then I’ll take them down. 打開門 我會干掉他們
[48:36] That’s not the way to play this. 我們不應該這么做
[48:37] We can’t be sure. We have to exterminate 我們不能確定 我們得用非常手段
[48:39] with extreme prejudice. 消除一切危險
[48:40] It might be somebody who could help us. 也許是能幫助我們的人呢
[48:42] We don’t know. 我們不知道
[48:44] We can’t risk it. 我們不能冒險
[48:46] I’m killing whoever walks through that door. 我會殺死任何走進來的人
[48:53] It’s Jim. 是吉姆
[48:55] It’s Jim Parsons. 是吉姆﹒泊森斯
[48:56] Trust no one. You were the one watching TV. 誰也不要相信 你才是看過電視的人
[48:59] I told you, I wasn’t watching the TV. 我告訴過你 我沒有看電視
[49:01] Listen, if I had it, I would have killed you by now, right? 如果我瘋了 我現在就會殺了你的 對嗎?
[49:06] I guess. 我猜是吧
[49:06] I’m fine, and you’re fine, and she’s fine. 我沒事 你也沒事 她也沒事
[49:09] This we know. 這是我們能確定的
[49:11] But he may not be and probably isn’t. 可是他就不能確定了
[49:13] You might be right. 你也許是對的
[49:15] He might be infected. 他可能被感染了
[49:17] Then we’d have to kill Jim. 那么我們得殺掉吉姆
[49:19] Jim Parsons. 吉姆﹒泊森斯
[49:22] Maybe if we’re quiet, he’ll go away. 也許我們保持安靜 他就會走開
[49:25] He wants in… to get us! Shh! 他想進來…殺了我們! 噓!
[49:55] He’s gone. 他走了
[50:01] Sweet… 很好…
[50:03] Clark. 克拉克
[50:04] Clark, is that you? 克拉克 是你嗎?
[50:06] I have to let the poor guy in, 我們得讓這個可憐的家伙進來
[50:08] he might be in trouble. 他可能有麻煩了
[50:09] Please, let me handle this. 求你 讓我來處理
[50:10] If he’s not okay, 如果他有問題
[50:12] I’ll kill him myself. 我會親自殺死他
[50:16] Don’t leave me out here, man. 不要把我留在外邊 伙計
[50:19] Clark, come on, let me in. 克拉克 快點 讓我進去
[50:21] Jim? Yeah, it’s me, Clark. 吉姆 是的 是我 克拉克
[50:23] Hey, Clark. Let me in. 嘿 克拉克 讓我進去
[50:27] Okay, just give me a second. 好的 給我一點時間
[50:31] Come on, buddy. 快點 伙計
[50:32] I ain’t got any… Anywhere else to go tonight. 我今晚沒有任何地方可以去
[50:36] Clark. 克拉克
[50:38] You’ve just got to turn the handle. Heh. 你只要轉一下把手就行了
[51:07] Where is everybody? 大家都去哪里了?
[51:12] Oh, I’m early. 哦 我來早了
[51:13] Early? 早?
[51:15] The shindig. 舞會
[51:17] The fiesta? 節日?
[51:18] It’s tonight, right? 是今晚 對嗎?
[51:22] It better be. 最好是
[51:24] When that ball drops, I’m gonna grab a slut 太陽下山后 我要釣一個辣妹
[51:26] and I’m just gonna pee in her butt. 然后瘋狂做愛
[51:30] Jim, are you aware that…? Oh, no, I’m so sorry. 吉姆 你是否知道…? 哦 不 這位是…
[51:33] Uh, Jim. Jim Parsons. 呃 吉姆 吉姆﹒泊森斯.
[51:35] Jim Parsons, this is, um… 吉姆﹒泊森斯 這是 啊…
[51:39] Lewis. Lewis. 劉易斯 劉易斯
[51:39] Lewis. 劉易斯
[51:42] Clark. 克拉克
[51:44] Lewis and Clark. 劉易斯和克拉克
[51:47] Where’s Sacajawea? 薩卡加維亞在哪?(劉易斯和克拉克遠征隊的導游)
[51:50] I would totally fuck an Indian girl. I would. 我會找一個印度辣妹 我會的
[51:58] Uh, those kind, if I ever saw one. 哦 就是那種女孩 如果我看到的話
[52:00] I would just take her back to the tepee, 我會把她帶到帳篷里
[52:03] “Oh, nice little squaw. “喔 漂漂小美女
[52:05] Oh, peel my corn,” you know? 哦 衣服脫了吧”
[52:10] Seriously, is there gonna be some pussy here tonight? 說真的 今晚這里會有女人嗎?
[52:12] ‘Cause I really don’t want to, um, 因為我真的不想 呃
[52:14] make out with my two brave explorers here. 與兩個勇敢的冒險家親熱
[52:17] So you’re… You’re here for the party? 那么 你…是來參加派對的嗎?
[52:20] You know this, yeah. 你也知道的 是的
[52:23] Are Ken and Anna around? 肯和安娜在嗎?
[52:26] Anna’s, uh, getting ready. 安娜在 呃 做准備
[52:28] And Ken is just laying down for a second. 肯需要躺一會
[52:32] He’s dead tired. 他累死了
[52:37] Can I get you a cocktail, Jim? 我能拿一杯雞尾酒給你嗎 吉姆?
[52:38] Oh, yeah, please. 是的 請
[52:41] Put that in the fridge. 把那個放到冰箱里
[52:42] I’ll get that later. 我一會兒再喝
[52:52] It says Lewis on your shirt. Heh-heh. 你的襯衣上寫著劉易斯 呵呵
[52:54] That’s funny. 很有意思
[52:56] I didn’t even see it. Place looks good. 我從沒見過 這地方看起來不錯
[53:56] Ken. 肯
[53:58] I knew you’d get better. 我就知道你會好起來的
[55:04] She’s got nice boobs in there. 照片里的她胸部很漂亮
[55:09] I hope she has some cute friends. 我希望她有一些可愛的朋友
[55:13] That’d be nice. 那樣她會很幸福
[55:15] I went to a party last year. 我去年參加過一個派對
[55:19] Everybody started kissing each other, you know, 午夜一到 大家開始
[55:21] at midnight, like the tradition, or… 相互親吻 就像是一個傳統 或…
[55:23] How did that start? Heh. 怎么會這樣呢?
[55:25] Everybody starts kissing each other, 大家開始相互親吻
[55:28] and I had no one else to kiss, so I, 我卻沒有人可以親吻 所以我
[55:31] just as a joke, kissed the dog. 像是開玩笑一樣 親吻了一條狗
[55:35] But then I realized when I got home 可是到家之后我才意識到
[55:36] I made out with the dog for my New Year’s. 我與一只狗親熱 渡過了除夕夜
[55:40] It’s wrong. 那是不對的
[55:44] Tonight I really wouldn’t mind 今晚我不介意
[55:45] just cleaning out my pipes, you know? 多干几次
[55:49] 也許3P也說不定 Maybe a m幯age ?three in there.
[55:51] Clark’s been in there a long time. 克拉克去里面很久了
[55:54] You know… 你知道…
[55:56] she’s with everybody, I guess. 我猜 她與所有人都做
[55:59] You. 你
[56:01] Me. 我
[56:03] Clark. 克拉克.
[56:04] The milkman. 送牛奶的人
[56:08] She’s damaged goods. 她是個爛貨
[56:11] Somebody should just… 應該有人…
[56:13] put her out of her misery. 結束她的痛苦
[56:16] That’s my wife. 那是我老婆
[56:20] What? 什么?
[56:22] That’s not your wife, that’s Ken’s wife. 那不是你老婆 那是肯的老婆
[56:26] Your wife’s not here. 你老婆不在這里
[56:28] Your wife has gone far away… 你老婆去了很遠的地方…
[56:31] out of your sight 離開了你的視線
[56:33] where you can’t help her anymore. 你不可能再幫到她了
[56:37] You don’t know what you’re saying. 你不知道你在說什么
[56:39] No. 不
[56:41] You don’t know what you’re saying. 你不知道你在說什么
[56:44] That TV got in your brain 電視信號侵入了你的大腦
[56:45] and has, uh, distorted your perception. 歪曲了你的感知
[56:50] I’m not crazy like those others. 我沒有像其他人那樣變成瘋子
[56:53] No, man. 不 伙計
[56:55] You’re much worse off 你的情況比他們更壞
[56:58] ’cause you don’t even realize what’s happening to you. 因為你甚至沒有意識到自己在干嘛
[57:02] Heh. You don’t even know. 哼 你甚至不知道
[57:05] Your wife left you, alone, 你老婆離開了你 留下你獨自一個
[57:08] tied to a chair, 被綁在椅子上
[57:09] helpless so the world could take your life 無助的等待這個世界殺了你
[57:11] and the savages could feast on your bloody remains. 然后那些野蠻人吃掉你帶血的遺體
[57:15] No. She’s here. 不 她在這里
[57:19] She’s fine. 她沒事
[57:21] Sorry. 抱歉
[57:23] But that’s just not true. 但那不是真的
[57:24] I love you, Ken. 我愛你 肯
[57:28] But I know where she is, 可是我知道她在哪里
[57:30] and I’m going to find her 并且我准備去找到她
[57:32] and free her of the burden of being the used up, 把她從這精疲力盡的負擔中解放出來
[57:34] adulterous whore that she is. 她是通奸的婊子
[57:37] I’m going to get to her. 我要去找到她
[57:38] I’m gonna get to her before you 我要在你之前找到她
[57:41] and there’s nothing you can do about it. 這件事你什么也做不了
[57:49] My wife’s in there, 我老婆就在那里
[57:51] and she’s upset 她不開心
[57:53] because I accidentally killed her friend. 因為我失手殺了她的朋友
[57:57] But she’s safe now 可是她現在安全了
[57:59] and you can’t get to her. 你不會找到她
[58:02] I won’t let you get to her. 我不允許你找到她
[58:06] What? 什么?
[58:08] That was kind of odd. 你說的話好奇怪
[58:10] What are you saying? 你剛才在說什么?
[58:14] Where is she? 她在哪里?
[58:16] Who? 誰?
[58:17] My wife. 我老婆
[58:19] How the hell do I know? I just met you. 我怎么會知道? 我才剛認識你
[58:22] I didn’t know you were married. 我甚至不知道你已經結婚了
[58:24] That’s kind of… Kind of cool. 這有點…這很酷
[58:25] I wish I was married. 我希望我也結婚了
[58:33] What’d you do that for? 你為什么這么做?
[58:37] Where’s my wife? 我老婆在哪里?
[58:39] Where’s Mya? 瑪亞在哪里?
[58:42] She’s fine. She didn’t leave me. 她很好 她沒有離開我
[58:44] She loves me and only me. 她愛我 且只愛我
[58:47] And everything is going 一切都會恢復
[58:48] to be safe and quiet. 原有的安全和平靜
[59:06] Don’t touch her. 不准接近她
[59:08] She was just upset, 她只是有點不開心
[59:10] and I was consoling her. 我在安慰她
[59:12] Please leave us alone, we don’t want you here. 請別打擾我們 我們不希望你在這
[59:14] I’m trying to have an intimate moment 我正與我老公
[59:16] with my husband before the end of the world. 在世界末日之前親密一下
[59:20] But I’m your husband. 可我才是你老公
[59:22] You’re not my husband. 你不是我老公
[59:25] You’re a homicidal maniac. 你是個殺人狂
[59:29] But I killed him for you. 可我為了你才殺了他
[59:30] I didn’t want that, and I didn’t ask for it. 我不要你這么做 我也沒有要求你這么做
[59:36] And the last person I want to die with is you. 我最不希望與你一起死去
[59:43] Ken. 肯
[59:44] I think he’s gonna kill us. 我想他會殺死我們
[59:45] I’m not Ken. 我不是肯
[59:48] Okay? Look, that’s Ken! 好嗎? 看 那才是肯!
[59:55] Shit, o… Okay. 該死 好吧
[59:57] No, I… I’m Ken. I can be Ken. 不 我…我是肯 我可以是肯
[1:00:00] You’re not Ken. 你不是肯.
[1:00:03] She’s not Mya. 她不是瑪亞.
[1:00:06] Look, I’ll be whoever you guys want me to be. 聽著 你們想讓我是誰 我就是誰
[1:00:08] If she’s not Mya, 如果她不是瑪亞
[1:00:10] that means you did something to Mya. 就說明你對瑪亞做了什么
[1:00:12] No, no, no, no. She can be Mya. 不 不 不 不 她可以是瑪亞
[1:00:15] Right? Right. 對嗎? 沒錯
[1:00:17] Mya, Mya… Ah! 瑪亞 瑪亞…啊!
[1:01:58] Look at me. Look at me. 看著我 看著我
[1:02:23] So I was admittedly a little fucked up earlier. 我剛才腦子有點糊涂
[1:02:26] It’s been a crazy day for me 今天對我來說是瘋狂的一天
[1:02:28] as I’m sure it has been for you as well. 我肯定對你來說也是
[1:02:31] But I get it now. You’re not Mya. 但是現在我懂了 你不是瑪亞
[1:02:33] You never were Mya. 你從來都不是瑪亞
[1:02:35] You’re just some other woman that doesn’t matter. 你只是一個無關緊要的女人
[1:02:39] So, what I need you to tell me… 所以 我希望你告訴我…
[1:02:41] so that we don’t have to stretch this out 我們都不想再
[1:02:42] any longer than either of us wants to… 繼續困惑下去
[1:02:47] where is Mya? 瑪亞在哪里?
[1:02:52] Where is my wife? 我老婆在哪里?
[1:03:05] Answer me or you get the spray again. 回答我 否則我就再噴你
[1:03:08] Where is Mya? 瑪亞在哪里?
[1:03:21] I can’t see. 我看不見了
[1:03:25] She has to be here somewhere. 她一定在這里什么地方
[1:03:27] Her car is outside. I know she’s been here. 她的車在外面 我知道她曾到過這里
[1:03:29] I can smell her perfume all over this place. 我能在這里聞到她的香水
[1:03:32] We were having a party. 我們舉辦了一個派對
[1:03:36] I need to know where she is. 我需要知道她在哪里
[1:03:39] I have to find her. 我必須找到她
[1:03:42] I love her. I have to save her. 我愛她 我必須要救她
[1:03:45] I gotta see 我得恢復視力
[1:03:47] so I can have a party. 才能舉辦一個派對
[1:03:50] Look, I know my wife came in here, 聽著 我知道我老婆進來過
[1:03:52] so tell me where you’re hiding her or where she went, 所以告訴我 她藏在哪里或她去了哪里
[1:03:55] so I can kill you and get it over with, 我可以殺了你 把這翻個底朝天
[1:03:57] and then I’ll know where she is. 然后我就會知道她在哪里了
[1:04:00] Where’s Ken? 肯在哪里?
[1:04:04] I want to see Ken. 我想看看肯.
[1:04:06] Ken’s enjoying the party. 肯正在享受派對
[1:04:08] Ken. I… 肯 我…
[1:04:10] I want to see you. 我想看看你
[1:04:12] Ken? Ken? 肯? 肯?
[1:04:21] What are you doing to her? 你要對她做什么?
[1:04:26] It’s time to go home now. 該回家了
[1:04:28] Ken, I am home, silly. 肯 我就在家里 傻瓜
[1:04:39] Oh, my God. 哦 上帝
[1:04:53] You. You know. 你 你知道
[1:04:57] You know where she went. 你知道她去了哪里
[1:04:59] You’re wrong. You’re wrong, man. 你錯了 你錯了 伙計
[1:05:01] You’re seeing things wrong. 你理解錯了
[1:05:03] The stuff that’s in your head is not real. 你腦子里的東西不是真的
[1:05:06] You’ll see things the way I’m seeing them. 你按我的思維方式來理解
[1:05:08] You just gotta understand. 你就會明白了
[1:05:11] Understand the message coming through. 來學學我的思維方式吧
[1:05:14] No, it’s making people think the wrong things. 不 它讓人們產生錯誤的理解
[1:05:17] Everything is not what it seems. 每件事都變得不一樣了
[1:05:20] I was misunderstanding it before, but I get it now. 我曾經誤解它 可現在我明白了
[1:05:24] It’s telling me what I should do. 它告訴我應該怎么做
[1:05:26] What I should want. 我應該需要什么
[1:05:28] I want my wife, and I want my home. 我想要我老婆 我想要我家
[1:05:30] And I want all of you people to stop bothering us. 我想你們這些人停止打擾我們
[1:05:34] So tell me where she is. 所以告訴我 她在哪里
[1:05:37] You can’t just kill… 你不能殺人…
[1:05:40] What’s in your head to tell you… 你不能僅憑你的想法去殺人
[1:05:41] It’s not what… 它不是…
[1:05:44] It’s a… It’s a poisonous, radioactive… 它是有毒的 有放射性的
[1:05:55] You had to kill those people, didn’t you? 你必須殺死那些人 不是嗎?
[1:05:57] That’s right. 對的
[1:06:00] They were keeping you from happiness. 他們妨礙你得到幸福
[1:06:03] Now you understand. 現在你理解了
[1:06:05] I wanna be happy. 我想要幸福
[1:06:08] You will. 你會的
[1:06:10] You will if you let go 你會幸福的 只要你看開一切
[1:06:11] and tell me. 并告訴我
[1:06:14] Tell me where she went. 告訴我她去了哪里
[1:06:17] Terminal 13. 地鐵13站
[1:06:19] She said she was going to Terminal 13 to get out. 她說她要去地鐵13站 然后逃離
[1:06:23] Get out of, uh, Terminus. 逃離 呃 特美斯
[1:06:25] See? 你看?
[1:06:29] See how easy that was? 這多容易啊
[1:06:41] 3號傳輸器
[1:06:44] 逃離特美斯
[1:08:13] You’re him. 你就是他
[1:08:20] Rod! 羅德!
[1:08:42] Fuck. 靠
[1:09:58] Come on. 來啊
[1:10:02] Stand up. Come on. 站起來 快點
[1:10:05] Oh, don’t do that. Get up. 哦 不要那樣做 站起來
[1:11:27] See how easy that was? 這多容易啊
[1:11:57] Stop. 住手
[1:12:01] Please stop. 別打了
[1:12:04] Please stop, Lewis. 別打了 劉易斯
[1:12:08] I’m not Lewis. 我不是劉易斯
[1:12:43] I really need your help, Okay? 我真的需要你幫忙 好嗎?
[1:12:48] The girl in the car outside. Did you see her? 外面那部車里的女孩 你見過她嗎?
[1:12:53] Did you see where she went? 你看到她往哪里去了嗎?
[1:12:56] Look, everything’s going to be fine. Okay? 聽著 一切都會好的 好嗎?
[1:12:58] But I need you to listen to me, okay? 可是我需要你聽我說 好嗎?
[1:13:01] Just listen. If you listen to me 聽著 如果你聽我說
[1:13:03] I can help you make it go away. 我會幫你把刀子撥掉
[1:13:06] Okay? 好嗎?
[1:13:08] Who are you? What’s your name? 你是誰? 你叫什么?
[1:13:14] Just tell me your name. 告訴我你的名字
[1:13:18] It’s… Clark… 是…克拉克
[1:13:21] -I’m Clark. -Hi, Clark. 我是克拉克 嗨 克拉克
[1:13:23] -Um… I’m Ben. -Ben. 呃…我是本 本
[1:13:28] We need to get out of here right now. All right? 我們現在就得就離開這里 好嗎?
[1:13:33] Um… 嗯…
[1:13:35] No, no. 不 不
[1:13:36] -You just hold on. -No, no, no! 要堅持住 不 不 不!
[1:13:38] It’s all right. Alright? It might hurt, just a little bit. 不會有事的 好嗎? 只會有一點點痛
[1:13:41] No, no, no, no! 不 不 不!
[1:13:48] Wait! Wait! Wait! 等等! 等等! 等等!
[1:13:53] Clark! 克拉克!
[1:13:57] Clark! 克拉克!
[1:14:01] Clark. I need your help. 克拉克 我需要你幫助
[1:14:06] Clark? 克拉克?
[1:14:10] Clark? 克拉克?
[1:14:11] Clark? 克拉克?
[1:14:21] Clark? Open the door! 克拉克? 打開門!
[1:14:24] Right now? 就現在
[1:14:35] Clark? 克拉克?
[1:14:37] Lewis Denton. 劉易斯﹒登頓
[1:14:41] Open the door! 打開門!
[1:14:43] Listen to me. 聽我說
[1:14:44] Open the fucking door! 把這該死的門給我打開!
[1:14:45] The car. The one that’s wrecked. 那輛車 那輛撞壞的車
[1:14:46] The one that’s outside…the girl inside there… 就停在外面的那輛車 里面的女孩
[1:14:48] where… where did she go? 哪里…她去了哪里?
[1:14:50] -I told you already! -Not me, that wasn’t me. 我告訴過你了! 不是我 那不是我
[1:14:54] We’ve got to find her. 我們得找到她
[1:14:57] I don’t know. I don’t know. 我不知道 我不知道
[1:15:00] I need you to do me a favor. 我需要你幫我一個忙
[1:15:02] Maybe he knows. 也許他知道
[1:15:03] Open the door, all right? 打開門 好嗎?
[1:15:06] He was with her. 他與她在一起
[1:15:09] Man, he’s not going to be able to talk to us. 兄弟 他已經不能再說話了
[1:15:11] I killed him. 我殺了他
[1:15:14] Didn’t I? 不是嗎?
[1:15:17] Think back. Okay? 回想一下 好嗎?
[1:15:18] Did he say anything before… he died? 他死前有說什么嗎?
[1:15:22] Oh God! 哦 天啊!
[1:15:25] Fuck! 靠!
[1:15:26] He’s going to help us, all right? 他會幫我們的 好嗎?
[1:15:28] We just gotta get the brains fired. 我們得刺激一下他的腦子
[1:15:30] What? 什么?
[1:15:31] If we stimulate the pre-motor cortex… we can… 如果刺激下他大腦皮層前運動區 我們能…
[1:15:33] we can definitely restore some limited speech patterns. 我們絕對能恢復部分語言模式
[1:15:36] Right? 對嗎?
[1:15:37] Okay. Sure, do it. 好的 當然 干吧
[1:15:41] -Oh God! Oh God! -Just relax. Relax. 哦 上帝 哦 上帝! 放松 不要慌張
[1:15:44] Just hold on. I got this, okay? 堅持住 我會處理這個的 好嗎?
[1:15:46] You just finish jump starting your head.Okay? 別咋呼了 研究你的腦袋 好嗎?
[1:15:49] Okay. 好的
[1:15:53] Clark? 克拉克?
[1:15:56] All right then! 那好吧!
[1:16:13] Fuck you want…? 你他媽的想干嘛?
[1:16:14] Can you hear me? 能聽到我嗎?
[1:16:17] Got a smoke? 有煙抽嗎?
[1:16:19] I don’t smoke. 我不抽煙
[1:16:21] Ask him about the girl. 問他那個女孩的事
[1:16:23] Want to know about the girl, give me a cig… 想知道女孩的事 給我一根煙…
[1:16:27] cigarette. -He wants a cigarette. 香煙 他想要煙
[1:16:30] What? 什么?
[1:16:34] You gotta be fucking kidding me. 最好不是在耍我
[1:16:50] What’s he saying? 他說什么?
[1:16:53] Where’d she go? 她要去哪里?
[1:16:57] She told you she went to Terminal 13. 她告訴你她要去13號地鐵站
[1:17:01] Bitch. 婊子
[1:17:03] Terminal 13. 13號地鐵站
[1:17:04] She said she was going to terminal 13. 她說她要去13號地鐵站
[1:17:10] Terminal 13. 13號地鐵站
[1:17:17] No! 不!
[1:17:18] -She was going to find you. -Nobody leaves Terminus. 她想去找你 沒人能離開特美斯
[1:17:22] Hey, he also says that no one can leave Terminus. 嗨 他還說沒人能離開特美斯
[1:17:26] Because it’s an impossibility, so… That’s what’s there. 因為那是不可能的 所以 就這些了
[1:17:30] -Is that right? -Ya. 這樣行嗎? 是的
[1:17:32] Good work. 干得好
[1:17:38] You’re aware you’re having a conversation 你知道你在和
[1:17:40] with a decapitated head. Right? 一個斷了的腦袋說話吧?
[1:17:45] Listen to me. Listen. 聽我說 聽著
[1:17:47] Listen to me. 聽我說
[1:17:50] Do you hear that… listen… 你聽到了嗎…聽著
[1:17:54] It’s past the noise in your head. 那是你頭腦中傳輸過去的聲音
[1:17:58] That is the natural world… 這就是自然世界…
[1:18:00] that has been here a long time before us. 在我們之前已經存在了很久
[1:18:01] It’s going to be here a long time after we are gone. 在我們之后還會存在很久
[1:18:04] That is real. 那是真實的
[1:18:06] And that… is what we focus on. 而且那…是我們應該集中精力的
[1:18:10] Past the noise. 傳輸過去的聲音
[1:18:12] Ya. 是的
[1:18:15] This calls for a radical reassessment of all the facts. 我們需要重新評估所有的事實
[1:18:20] Clark? 克拉克?
[1:18:21] Lewis Denton again… 還是劉易斯﹒登頓…
[1:18:22] Look man, ahh… 聽著 伙計
[1:18:23] I think I found that your sledge hammer out here so 我想我在外面找到了你的錘子
[1:18:26] I’m going to borrow it for a second,if that’s okay. 如果你不介意 我想借一段時間
[1:18:29] I’m going to knock this door off its fucking hinges. 我要把這扇門給砸爛
[1:18:32] I thought we had an understanding. 我以為我們相互了解
[1:18:34] Apparently, I was wrong. 很明顯 我錯了
[1:19:06] Fuck! What the…! 靠! 該死!
[1:19:22] Breathe! Breathe man. You’re… breathe. 呼吸! 深呼吸 兄弟 深呼吸
[1:19:26] What’s I say about breathe? 我們一起深呼吸
[1:19:55] Do you have a car? 你有車嗎?
[1:19:58] -Sorry… -Ow! Fuck! 對不起 哦! 靠!
[1:20:01] Okay. You got it? 好了 行嗎?
[1:20:03] Are you sure you’re okay to drive? 你確定你可以開車?
[1:20:06] -It’s that generator… -What? 那個信號傳輸器… 什么?
[1:20:08] It’s supposed to be self-sustaining…adaptable. 它應該是能夠自我保持 自我適應的
[1:20:11] The only way to get the system out of the local minimum is… 破壞這個系統的唯一方法是…
[1:20:13] -to add a degree of a determin… -Watch the road! 加一定量的阻礙劑… 當心!
[1:20:15] …to the dynamic. …到發動機里
[1:20:17] To give the system the possibility 使系統有可能
[1:20:18] to make transitions to smarter states. 轉變為更高級的狀態
[1:20:20] At least you’re making complete sentences. 你總算說了句完整的話
[1:20:21] I guess that’s good. 這主意不錯
[1:20:22] But… but the filter must have failed. 可是…可是必須先破壞轉換器
[1:20:24] So now it’s broadcasting that frequency. 它正用某個頻率進行廣播
[1:20:26] What the hell are you talking about? 你到底在講什么鬼東西?
[1:20:29] It disrupts synaptic neural networks 它破壞了神經網絡的突觸聯接
[1:20:31] causing extreme behavioural shifts. 造成極端的行為
[1:20:34] -…panic. -I got it. …和恐慌 我明白了
[1:20:35] Paranoia, rage, enhanced suggestibility… 妄想 憤怒 使人變得易受影響
[1:20:42] There go your calcium ions…snap, crackle, pop… 通過體內的鈣離子 劈啪 砰砰…
[1:20:46] What the hell are you talking about, man? 你到底在講什么鬼東西啊 伙計?
[1:20:47] right out of your brain cells… 從腦細胞里釋放出來…
[1:20:49] What are you trying to tell me, Clark? 你到底想告訴我什么 克拉克?
[1:20:50] Psychotron resonance. 精神因子的共鳴
[1:20:53] A broadcast on that scale could cause mass psychosis. 那種頻率的廣播會造成大規模的精神錯亂
[1:20:58] Clark, I don’t know who or what started it… 克拉克 我不知道是誰或是什么啟動了它
[1:21:01] but we don’t sure as shit signed up for it. 但我們絕對不應該受其擺布
[1:21:05] We made ourselves vulnerable. 是我們自己變得易受攻擊的
[1:21:07] When Mya left last night. 昨晚瑪亞離開的時候
[1:21:10] I turned the TV back on and there it was. 我打開了電視 就是那樣的信號
[1:21:15] It was replacing my thoughts. 是它占據了我的思想
[1:21:21] But the sun came up and I think I… 可當太陽升起來后 我覺得我…
[1:21:25] I see it… 我想我明白了
[1:21:27] It’s a lie. The signal… it’s a trick. 它是個謊言 那個信號…它是個騙局
[1:21:33] We changed the way we look at things. 我們改變了看待事物的方式
[1:21:35] The things we look at will change. 我們看到的事物全都變了
[1:21:44] What? 什么?
[1:21:46] We’re out of gas. 車子沒有油了
[1:23:18] Music. 音樂
[1:23:38] Mya? 瑪亞?
[1:24:23] Why did you… Why did you bring me here? 為什么你…為什么你把我帶到這里?
[1:24:29] I’m going to fucking kill you. 我要殺了你
[1:24:31] I’m going to fucking kill you. 我要殺了你
[1:24:37] I’m… 我要…
[1:24:47] Breathe, Ben… breathe for me. 呼吸 本 深呼吸
[1:24:51] Breathe… 深呼吸
[1:24:53] There’s nothing there. 這里什么也沒有
[1:24:55] -It’s not Mya? -No, it’s not Mya. 那不是瑪亞? 不 那不是瑪亞
[1:25:00] Look. 聽著
[1:25:07] 13 is right up here. 13站就在那里呢
[1:25:09] If she’s here, we’re going to find her. Okay? 如果她在這里 我們會找到她的 好嗎?
[1:26:13] Mya. 瑪亞
[1:26:18] Is there any water around here? She needs water. 這附近有水嗎? 她需要水
[1:26:21] -Sure. -Mya. Mya. 當然 瑪亞 瑪亞
[1:26:27] Mya, it’s all right. It’s me. 瑪亞 沒事了 是我
[1:26:56] Mya, look at me. 瑪亞 看著我
[1:26:59] Look at me. 看著我
[1:27:04] Here you go. 水來了
[1:27:19] You want to fuck around? 想和我玩玩嗎?
[1:27:21] All I gotta to do is tighten my grip. 我要做的就是拉緊皮帶
[1:27:23] Please. 求你
[1:27:25] Just let him go. 放他走吧
[1:27:27] And leave… just let him go? 放開他…讓他走吧
[1:27:34] Clark? 克拉克?
[1:27:47] You fucking people. 你們這些混蛋
[1:27:49] Never quit. 從不知道放棄
[1:27:50] Where are you going? 你要去哪里
[1:27:51] You don’t need that. 你不需要那個
[1:27:59] Let’s take a walk for a second. 我們來散散步
[1:28:12] Your fucking lies have poisoned her brain. 你的狗屁謊言毒害了她的思想
[1:28:15] She doesn’t even know who she is any more. 她甚至不知道自己是誰了
[1:28:18] It’s amazing… 太令人驚訝了
[1:28:20] but even now… even with that far away stare… 可就算現在 她那種不知在看什么的凝視
[1:28:23] She looks just like she did in our wedding video. 還是看起來像婚禮錄像里那樣
[1:28:26] It’s so strange. 太奇怪了
[1:28:28] Two people… hardly know each other… 兩個人…几乎相互不了解…
[1:28:31] and ’till death do us part’ and all that. 說什么“至死不渝”之類的東東
[1:28:33] I love it. 我喜歡
[1:28:34] We’ve got a good life here. 我們過著幸福的生活
[1:28:37] A home… 一個美滿的家…
[1:28:38] that… is precious… 是如此的寶貴
[1:28:40] and you will never know the beauty of that. 你永遠不會理解它的美麗
[1:28:43] -You’re killing her… -I’m saving her. 你是在殺她 而我是在救她
[1:28:44] No you’re not. You can’t see it. 不 你不是 你不理解
[1:28:47] It’s a trick. The signal… 它是個騙局 那信號…
[1:28:53] You have to trust me. 你得相信我
[1:28:55] Really? 真的?
[1:28:56] You want me to trust you… with my wife. 你想讓我把老婆托付給你?
[1:28:59] I don’t think so. 我不這么認為
[1:29:02] Look at her. Go ahead! 看著她 看啊!
[1:29:05] Take a good fucking look! 好好看看!
[1:29:07] Look at how pretty she is. 看她如此美麗
[1:29:09] She’s gorgeous, ya? 她如此耀眼 不是嗎?
[1:29:12] How long do you think you can possibly hold on to that image? 你認為你能在腦子里存在多久?
[1:29:17] For a few months? 几個月?
[1:29:18] A year? Before it fades? 一年? 在它褪色之前?
[1:29:21] She doesn’t deserve that. 她不需要記得你
[1:29:25] And you are never going to look upon my wife again. 你以后不准再看我老婆一眼
[1:29:29] Mya. Don’t… 瑪亞 不要…
[1:29:39] Not now, Mya. 現在不要 瑪亞
[1:29:40] I need you to be quiet now. 我要你安靜一會兒
[1:29:43] Let me handle this. 讓我來處理此事
[1:29:46] Not now, Mya. 現在不要 瑪亞
[1:29:47] Mya, shut up! 瑪亞 閉嘴!
[1:29:55] What did I tell you? 我剛才告訴你什么來這?
[1:29:57] Why can’t you just keep your fucking mouth shut and watch TV? 你怎么就不能閉上臭嘴看你的電視
[1:30:03] You know I want to love you. 你知道我想愛你
[1:30:07] I’m sorry, baby. 對不起 寶貝
[1:30:10] But you don’t understand the situation here. 可是你不了解現在的狀況
[1:30:18] What? 什么?
[1:30:20] What are you trying to say? 你想要說什么?
[1:30:23] No, but you’re implying it. 不 但你是在暗示
[1:30:26] That it’s my fault. 那是我的錯
[1:30:31] I don’t know what you expect of me. 我不知道你想要我怎樣
[1:30:35] Maybe I’m not the man you thought you married. 也許我不是與你結婚的那個人
[1:30:38] Did you think of that? 你是不是那樣想?
[1:30:40] Do you have any idea how hard I worked 你可知道 為了成為你期望的人
[1:30:42] to be the person you wanted me to be? 我有多努力
[1:30:47] Where did you go? 你要去哪里?
[1:30:51] You keep putting on thee masks and I get really confused. 你一直戴著那些面具 我都被搞糊涂了
[1:31:23] You keep putting on thee masks and I get really confused. 你一直戴著那些面具 我都被搞糊涂了
[1:31:27] Okay! Now it’s not funny. 好吧! 這一點都不好玩
[1:31:30] Take it off. 摘掉它
[1:31:33] Take that mask off or I’ll whip it off! 摘掉面具 否則我就把它砸爛
[1:31:36] Who do you think you’re talking to? 你以為你在對誰說話?
[1:31:41] What? 什么?
[1:31:42] I’m talking to my wife. Do you mind? 我在和老婆說話 你介意嗎?
[1:31:44] That’s not your wife… that’s my wife. 那不是你老婆…那是我老婆
[1:31:46] -What did you just say? -What did you just say? 你剛才說什么? 你剛才說什么?
[1:31:49] You do not look at her 不准你看著她
[1:31:50] You do not speak to her. I am speaking to you! 不准你和她說話 我在對你說呢!
[1:31:55] Honey? 親愛的?
[1:31:58] This man try to hurt you? 這個人想要傷害你?
[1:32:01] -Mya? -Shut the fuck up! 瑪亞? 閉上你的臭嘴!
[1:32:05] What have you done to my wife? 你對我老婆做了什么?
[1:32:09] What? 什么?
[1:32:10] You will not speak to my wife again! 你 不准再和我老婆說話!
[1:32:16] Now… 現在…
[1:32:20] Who are you? 你是誰?
[1:32:25] Say your fucking name! 說出你的臭名字!
[1:32:30] Lewis. 劉易斯
[1:32:33] Is this a game? 你是在玩游戲嗎?
[1:32:37] Or do you actually think you’re me? 或者你真的覺得你就是我?
[1:32:42] I… 我…
[1:32:45] -I am. -Okay. 我就是你 好吧
[1:32:48] Look at me! 看著我!
[1:32:54] I’m Lewis. 我是劉易斯
[1:33:07] So… 所以…
[1:33:10] Who are you? 你是誰?
[1:33:18] Wait a minute. 等一下
[1:33:23] Wait a minute. 等一下
[1:33:26] You’re him. 你是他
[1:33:33] You’re the one. 你是那個人
[1:33:40] You actually think she loves you? 你真的以為她愛你?
[1:33:43] Can’t you see? 你還不明白嗎?
[1:33:45] She is using you. 她在利用你
[1:33:50] She’s using you. 她在利用你
[1:33:57] She doesn’t love you. 她不愛你
[1:34:01] She never has… 她從來沒有…
[1:34:04] and she never will. 而且也不可能愛你
[1:34:10] It’s a trick. 一切都是騙局
[1:35:08] Maya. 瑪亞
[1:35:16] For real. 我來了
[1:35:23] -Ben. -I’m here baby. 本 我在這里 寶貝
[1:35:37] Clark. 克拉克
[1:35:39] 沒事了
[1:37:26] 瑪亞
2007年

文章导航

Previous Post: Sword Of Trust(信任之剑)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Morgue(停尸间)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号