Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

黑道家族(The Sopranos)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 黑道家族(The Sopranos)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
时间 英文 中文
[01:43] I’m in Asbury. I’ll be at your boatyard in 15 minutes. 我在阿斯伯里 15分钟后就会到你的船厂
[01:48] No. I got a meeting. I’ll come there after. 不用 我有个会议 结束之后会过去
[02:23] O.J. ‘s acquittal, they can ‘t accept. 对方家属无法接受辛普森的无罪宣判
[02:26] Now they’re suing him in civil court. 决定将于民事法庭提出告诉
[02:29] Simpson ‘s attorney is outraged. Fred Goldman is philosophic. 辛浦森的律师十分愤怒 佛莱德古曼则很乐观
[02:33] – In Jersey, they’d have fried his ass. – He’s shunned on his golf course now. -如果在这里 他就惨了 -他现在已经不打高尔夫了
[02:40] There he is, F. Lee Fat-Fuck! 他来了 肥仔!
[02:42] Hold my briefs. 勒紧裤带
[02:45] – What’s the matter? – My back. -怎么了? -我的背啦
[02:47] Fucking ValuJet. Trying to save 50 bucks. 超值航空真要命 都只为了省50块
[02:50] How was Boca? 波卡还好吗?
[02:52] Your uncle worried I was there to pop him. 你伯伯怕我是去那里暗杀他
[02:55] And wait till we get outside, huh? 等到了外面再说吧?
[02:57] Junior’s looking for a way out, but he’s upset. 小索想脱身 他非常的不爽
[03:01] Thought he was in line to be boss. 他本来以为自己可以变成老大
[03:04] Now he takes orders from someone who used to fetch his sambuca. 结果现在得听命于以前 拿茴香酒给他的人
[03:07] Fuck him. Is he gonna sit down or not? 干!他到底要不要谈一下?
[03:11] – lf Tony guarantees his safety. – Deal with it, Tony. -如果东尼保证他安全的话 -处理一下吧 东尼
[03:17] Make it Christmas, so I don’t have to go on that fucking cruise. 约在圣诞节吧 这样我就不用去搭游轮了
[03:22] I’m just back from Florida and Ange books a suite on the Dawn Princess. 才刚从佛罗里达回来 现在安琪又订了《公主号》之旅
[03:27] – Five thousand a week. – Thank God Carm gets seasick. -一个礼拜要五千块耶 -还好卡蜜拉会晕船
[03:31] We’re staying home this year so Jackie can study for his SATs. 我们今年要待在家 让杰奇好好准备学术测验
[03:35] Pray he goes to a state school. Look at Terri’s bills. 希望他去念州立学校 泰利的学费真是吓人
[03:39] – And Matt and Kevin next. – You need money, see me. -麦特跟凯文又接着要念大学了 -如果需要钱就来找我
[03:43] – You hear me? – Don’t move that H no more, Puss. -听到没? -不要再吸海洛因了 普西
[03:46] It’s too risky. 太冒险了
[03:53] I always wanted a house by the ocean. Maybe in another life. 我一直梦想着在海边买栋房子 下辈子吧
[04:02] Ton. Tony! 东尼!东尼!
[04:07] – Hey, Paulie. – We gonna go see your boat? -嘿 保利 -我们会看到你的船吗?
[04:12] I’m just thinking about our former friend. 我想到我们的老友
[04:17] Who? 谁?
[04:22] Him? 他?
[04:24] Not me. Never. 我 从不
[04:27] Me and Jackie met him here in ’95. When he got back from Boca. 我跟杰奇95年在这碰到他 那时他从波卡回来
[04:32] Oh, yeah. Junior hijacked Jackie’s truck. What about it? 喔 对 伯伯抢了杰奇的卡车
[04:37] – Should’ve seen it then. – Don’t waste time on that rat fuck. -应该看一下的 -不要再浪费时间在那混蛋身上
[04:42] I’d kill him again if I could. 如果他再出现 我还是会把他杀了
[04:47] Tommy Angeletti is doing a rebar at the Esplanade. 汤米安杰雷提在 河滨广场做钢筋工程
[04:51] Yeah? 是吗?
[04:52] He’s into me for 100 large on college basketball. 他希望从我的大学棒球赌赛中 拿到10万
[04:56] Ralphie’s holding up the contractor for more money. 瑞夫阻扰承包商 想从中拿到更多钱
[04:59] He’s got the site shut down on a strike. Angeletti can’t work. 他让工地罢工抗议 安杰雷提无法做事
[05:05] Your book, against millions gonna roll in off the Esplanade. 你的钱都会流到那个河滨广场
[05:09] I knew you’d take his side. 我知道你会站在他那边
[05:11] He shouldn’t offer some no-show electrician jobs? 罗勃不应该吃点甜头吗?
[05:15] I shouldn’t get something out of this fucking Esplanade? 我不该从这个工程里拿到好处?
[05:21] All right, I’ll talk to him. 好 我会跟他谈
[06:09] Good, you’re up. I got the digital video for Meadow. 很好 你起床了 我帮梅朵买了DVD
[06:13] Three down, three to go. 已经准备好三项 还有三个
[06:15] – You need to pick up the scooter. – On my list. -你得去拿摩托车 -已经写在我的单子上
[06:19] And you won’t like this. Janice wants to cook Christmas dinner. 还有一个你不喜欢的事 珍妮丝坚持要做圣诞晚餐
[06:23] Christmas Eve or Day? 圣诞夜或圣诞节?
[06:25] I’ll do Christmas Eve. Wanna turn her on shellfish? 我会做圣诞夜晚餐
[06:29] – She wants to cook goose on Christmas. – Why? -她圣诞节要做鹅料理 -为什么?
[06:32] Her impulses are right. 她的直觉是对的
[06:34] She wants me to make gravy and lasagna so I have to bring over my kitchen. 她要我做酱跟千层面 我得把整个厨房都搬过去
[06:39] – She needs you to fix the fuse box. – Fuck. Come on, I’m busy. -她还需要你去帮她修保险丝 -干!我很忙耶
[06:44] So what, I’m not? 难道我不忙啊?
[06:52] Well, I was feeling good. 我本来感觉很好
[06:55] Now I’m back to square one. 结果现在一切又回到原点
[06:57] What do you mean? 什么意思?
[06:59] I had another one of those attacks this morning. 今天早上我又发作了
[07:04] Not the whole thing. 没有非常严重
[07:07] But it was right there. Under the surface. 但是还是发作了
[07:10] That feeling like I got ginger ale on my brain? 那种觉得脑袋里充满气的感觉?
[07:14] Are you taking your medication? 你有吃药吗?
[07:18] – Not every day. – Is that what the prescription says? -没有每天吃 -处方签上是那样写的吗?
[07:21] – Another thing to feel bad about. – Well? -又多了一件事让我郁闷 -嗯?
[07:26] – Tell me what led to this. – Know my log? -要告诉我是什么原因吗? -我不是有写日记吗?
[07:29] I was supposed to write things down? 要把东西都写下来
[07:32] Look. It’s shit to do for Christmas. 你看 这是我圣诞节要做的事情
[07:34] Oh, the pressure we put on ourselves this time of the year. 就是过年过节的压力
[07:40] I call it Stress-mas. 我称为圣诞压力节
[07:44] That’s cute. 真有趣
[07:47] I was looking forward to Christmas this year. No shit. 我本来很期待今年圣诞节的
[07:51] Then here I go, right back in the fucking rabbithole. 结果今天早上竟然又发作
[07:56] Okay, let’s do the drill. The attack, what preceded it? 好吧 那我们来探索原因 发作之前发生什么?
[08:01] Yesterday I went to get my boat winterized. 昨天我去把船停好
[08:04] What happened? 结果发生什么事?
[08:09] I thought about this thing. 我回想到一件事
[08:12] I haven’t thought about it since it happened. 很久没有想起的一件事
[08:15] Tell me about it. 告诉我
[08:19] – I can’t. – I see. -不行 -好吧
[08:21] We’re at one of our favorite junctures. 又到了我们最喜欢的时刻了
[08:29] Without going into specifics… 我不想说细节
[08:36] …I can tell you he was a friend of mine. 不过可以告诉你 他是我的一个好朋友
[08:40] And I found out he was working for the federal government. 我发现他帮政府做事情
[08:47] Enough said? 了解了吗?
[08:49] I see. 原来如此
[08:53] Am I ruining your Christmas? 我毁了你的圣诞节吗?
[08:59] Be accepted 被上帝
[09:02] A-major? By the Lord… A大调?所接受
[09:05] E-major. E大调
[09:06] Rejected and abandoned 被拒绝、被抛弃
[09:09] I don’t know. Do you think it’s too down? 不知道 会不会太低了?
[09:12] With the chorus, “His blood cleans every stain”? 合唱”他的血清洗所有污秽”
[09:15] It’s a great mother-jumping lyric. 这个歌词真是超棒的
[09:18] Yeah, but what are we selling, Ajax? 对 但我们要卖的产品是什么? 爱洁清洁用品吗?
[09:21] His blood cleans stains? “他的血清洗所有污秽”
[09:24] My brother, I hope. Shit. 希望是我哥来了
[09:30] Hey, you guys! Come on in! 嘿 快进来!
[09:32] – We were working. – On a fuse box? -我们在工作 -修保险丝吗?
[09:35] No, we’re making a demo, trying to get some major label interest. 不是 我们在做试唱带 希望可以吸引到大唱片公司
[09:41] – Oh, fuck. – God, the poor thing. -喔 干! -可怜的家伙
[09:54] I’m not eating here unless this pigsty is cleaned. 如果这个猪窝不清干净 我可不要在这里吃饭
[09:57] It’s my wrist, Tony. 我的手腕受伤了 东尼
[09:59] And the Percodans aren’t even working anymore. 止痛药根本就没用
[10:03] Got any rubber gloves? 有橡胶手套吗?
[10:04] I’ll get started and we can work on the stock. 我会开始准备 可以准备做高汤
[10:14] I thought the doctor said it was just a sprain. 医生不是说只是扭伤吗?
[10:17] Apparently there’s nerve involvement. I may need an operation. 很显然神经有受伤 我可能需要动手术
[10:29] From the Russian? 是被俄国人打的吗?
[10:32] The worst night of my life. But it led me to Jesus. 对啊 真是我最糟的一晚 不过也因此引领我找到耶稣
[10:37] Come on, Janice, when’s the last time you went to a prayer meeting? 拜托 珍妮丝 你上次去祷告会是什么时候?
[10:42] I know. And Aaron and I don’t even sleep together anymore, but… 艾伦跟我根本也不睡在一起了
[10:47] …in a way, Christianity’s brought about a business with this CCM. 可是基督教让我接触到CCM
[10:52] – The what? – Christian Contemporary, Tony. -什么东西? -现代福音音乐 东尼
[10:58] It’s the fastest growing marketing sector in the music business. Here. 这可是音乐界成长最快的市场 你看
[11:05] You knocked over your drink, honey. 你把饮料弄翻了 亲爱的
[11:12] – Really hurts, huh? – Yeah. -很痛啊? -对啊
[11:14] Janice. 珍妮丝
[11:41] Here’s a branch. I don’t see the rest of the tree. 这里有一根树枝 没看到树在哪里
[11:45] Fuck that philosophical shit. 少乱扯
[11:48] – Oh, Jesus. – What? -喔 天啊 -干嘛?
[11:51] Oh, shit. 该死
[11:54] That is depressing. 这真是让人郁闷
[11:56] – I don’t even wanna fucking touch it. – Hey. -我连碰都不想碰 -嘿
[11:59] The wife sends her love. 老婆送爱心来了
[12:02] How are you, Ray? 你好吗 雷?
[12:03] How you doing, Hesh? 你好 赫希
[12:05] Tony. 东尼
[12:07] Guess what we found in the bottom of the Christmas box? 猜猜我们在圣诞盒下面找到什么
[12:13] Santa outfit. 圣诞老公公装
[12:14] – You guessed. – Burn the fucking thing. -猜对了 -把那东西烧了
[12:18] It’s the first time I recall him not being Santa. 这是第一次他没扮圣诞老公公
[12:21] – Big Pussy. – We were just talking about that shit. -大普西 -我们才刚刚谈到
[12:26] When he got back from Boca, Christmas of ’95. 当他从波卡回来 95年的圣诞节
[12:29] – How he wasn’t himself. – What happened to… -他完全不像以前的自己 -你不是说
[12:32] …not wasting your breath? – Two-faced fuck. -不要浪费时间讨论这个? -该死的双面人
[12:36] To sell out your friends? It’s despicable. 竟然出卖自己朋友? 真是太卑鄙了
[12:39] – I’d love to have been on that ride. – Me too. -真想好好修理他一顿 -我也是
[12:42] Put up the fucking decorations. 不要再说了 快装饰一下
[12:44] But we still gotta find somebody to play Santa. 我们还是得找人 来扮圣诞老公公
[12:51] – Get out of here. – It’s fitting. -开什么玩笑 -很适合呀
[12:54] – Your father started this tradition. – Right. -这个传统是你爸发起的 -对啊
[12:57] When Johnny-boy took this place over… 当约翰接手这个地方
[13:00] …and Satriale put a bullet in his head? 史崔尔用枪指向自己的脑袋
[13:03] – There was a lot of sadness. – Nothing a Christmas ham couldn’t fix. -真的是很悲伤 -有圣诞老公公在 一切没烦恼
[13:08] – Come on, T, huh? – Fucking stop, all right? -来吧 东尼 -别闹了
[13:12] Find somebody else. 找别人去
[13:33] – Big man. Come have drink. – Where’s Slava? -老兄 来喝杯酒吧 -史拉瓦呢?
[13:36] Working, probably. 大概在工作吧
[13:43] Anthony. 东尼
[13:45] How you doing? 你好吗?
[13:49] You want something? Food? 你要什么吗?食物?
[13:50] – No, we just gonna talk. – Oh. High level. -不用 我们有事要谈 -喔 高层谈话
[13:59] – He’s celebrating early. – You don’t know the half. -他提早开始庆祝圣诞节 -你不了解
[14:03] Russian Christmas isn’t till mid-January. 俄国的圣诞节一月才到呢
[14:13] There’s a quarter mil there. My personal funds. 这里有250万美金 我的个人基金
[14:16] I’ll send it to Moscow with the IBM Thinkpads. 我会用IBM电脑 把钱送到莫斯科
[14:20] I want to use Promstroibank. 我要存到帕史卓银行
[14:22] They’ll send it to the Isle of Man, to your bank, numbered account. 他们会送到马恩岛 存入你的银行
[14:27] Agron. 阿格恩
[14:39] Thanks. 谢谢
[14:43] Galina loved the Escalante. Can you get another? 盖林那很喜欢海滨广场 你能再弄一个吗?
[14:46] There is something maybe you can help me with. 我想请你帮个忙
[14:50] You tell me what it is. I’ll tell you if I can help. 告诉我是什么事情 我看看我是否能帮忙
[14:54] We’re looking for this Russian. A friend of Svetlana Kirilenko? 我们在找一个俄国人 丝薇拉娜克尔兰克的朋友
[14:59] – Irina’s cousin. – The one-legged woman. -艾琳娜的表妹 -那个只有一条腿的女人
[15:02] But I don’t want her involved. 但是我不想把她牵扯进来
[15:05] I know he drives a livery cab. And he wasn’t nice to someone I care about. 我知道这人是开计程车的 他欺负了我很在乎的一个人
[15:10] Don’t think any more about it. I’ll kick shit out of him. 不要再想了 我会帮你找到他、好好教训他
[15:14] No, no, no. I’m gonna do this. This motherfucker’s mine. 不、不、不 我要亲手来 这个混蛋是我的
[15:54] – What happened to the Jarlsberg? – What? -这个奶酪到哪去了? -什么?
[15:58] Stop the music. Cut! Stop the music!! 把音乐关掉! 关掉音乐!
[16:03] A wedge of Jarlsberg was here this morning. What happened? 今天早上这里有一堆奶酪 怎么搞的?
[16:07] – I don’t know. – Damn it! -我不知道 -该死!
[16:09] Debbie had Brie missing from her purse. 黛比的布里干酪也不见了
[16:13] In there? 在那里?
[16:41] Since we found that suit, I’m dreaming about the fat rat bastard. 从我们发现那套衣服后 我就一直梦到那个混蛋
[16:45] – Well, what about it? – We did the right thing. -怎么样? -我们做得对
[16:52] You’re starting to worry me. You got a problem? 我开始担心你了 有什么问题?
[16:56] ’95. I can’t believe I didn’t see it. 95年 真不敢相信我没看到
[17:02] I had a lamp down here, but Meadow took it to school. 这里本来有个灯的 结果被梅朵带到学校去了
[17:07] You think it was in Boca? He’s bringing the shit in through there? 你觉得会在波卡吗? 他把那东西带到波卡去了吗?
[17:11] No, it wasn’t Boca. They didn’t flip him in Boca. 不 不是波卡 他们不是在波卡做的
[17:15] He went to set up the sit-down with my uncle. 他跟我伯伯一起发起罢工
[17:19] I know for a fact he was with my uncle the whole time. 我知道他那时候都跟我伯伯在一起
[17:22] It was the sit-down. 那是罢工
[17:25] Simpson attended the deposition but had no comment. 辛普森出席作证 但是没有表示意见
[17:29] Simpson faces another challenge. The Goldman attorney… 辛普森再度面临考验 古曼的律师说
[17:33] I’m saturated with it. 我真是被这些报导疲劳轰炸
[17:35] – in anticipation of collecting punitive damages. 预计他们将获得惩罚性赔偿
[17:44] – Corrado. – John. -克拉多 -约翰
[17:48] – Where’s Bonpensiero? – He’s not here. -波贝瑟罗呢? -他不在这里
[17:51] He’s supposed to be here. He brokered the fucking thing. 他应该在这里的 他安排了整件事情
[17:55] Hey, I’m here. 嘿 我在这啊
[17:57] Think I’d let them hurt my only uncle? 难道我会让他们伤害 我唯一的伯伯吗?
[18:00] – No. – Sit down. -不会 -坐下
[18:08] Where were you? 你跑去哪?
[18:10] You better have an excuse for why you’re alive. 你最好解释一下为何你还活着
[18:13] I’m sorry. It’ll never happen again. 抱歉 不会再有这种事了
[18:16] I hope nobody called home. I said I was with you. 希望没人打电话回我家 我说我跟你在一起
[18:19] My goomar’s mother was in the hospital. 我情人的妈妈进医院了
[18:22] A small stroke. She lost use of her left hand. 轻微中风 她的左手不能动
[18:25] – It’s back, but I didn’t eat, sleep… – You get laid? -现在康复了 但我没吃没睡 -你去爽了吧
[18:30] Yeah. 对
[18:33] We should have known. Right then. When he was MIA from that sit-down. 那时候就该知道的 当他从罢工失踪的时候
[18:40] It’s all the time you need. They flip someone… 时间就是这么短暂 当他们跟他联系的时候
[18:44] …they get them back right away. That very day. 他们马上就把他放回来 当天
[18:49] So you don’t have time to think. 所以根本没有时间思考
[18:53] So, what are you getting your goomar for Christmas? 你要给情妇什么圣诞节礼物?
[18:57] Cash. It shuts her up about being alone on holidays. 现金 让她不要抱怨自己 孤单过节
[19:01] Michelle likes ice. I’ll get a piece in the city. 蜜雪儿喜欢钻石 我会去买个给她
[19:04] – T, what are you getting? – She did me a favor. -东尼 你要买什么? -她帮了我大忙
[19:08] – She went to Morocco. – On her own? She paid? -她去摩洛哥了 -自己去?自己付钱?
[19:11] – Yeah. – She went to Morocco? -对 -她去摩洛哥?
[19:14] – Who is she? Bada Bing Crosby? – Not one of those girls. -她是谁啊?巴达酒吧的小姐? -她不是那种女生
[19:18] She’s got a real job. She sells Mercedes. 她有正当工作 她是宝士车的销售员
[19:20] Smart. Gorgeous. Too good to be true. 聪明又漂亮 真的是梦寐以求的女人
[19:24] Speaking of which, who’s that piece of ass? 说到女人 那个翘屁股是谁啊?
[19:29] Oh, Madonna! Look who it is. 喔 你们看看
[19:35] It’s the miracle of Christmas. 是圣诞奇迹呢
[19:37] Next, the blind will see and the lame will walk. 盲人也将看的见 跛子也会走路了
[19:46] How is everything here so far? 一切都还好吗?
[19:49] Much better now that we cast our glims on you, sweetheart. 看到你之后就更好了 甜心
[19:53] – How you doing, Mainie? – Fine, Tony-oni. -你好吗 梅妮? -很好 东尼
[19:58] Listen. 听着
[20:00] I thought you’d wanna know. The two guys over there at that table? 我想你应该会想知道 那一桌的两个人
[20:05] – Yeah? – I think they’re FBI. -怎么样? -我想他们是联邦调查局的人
[20:12] I’m kidding. 开玩笑的
[20:14] I’m kidding, enjoy. 开玩笑的 好好享受晚餐
[20:23] These are ready. 这些好了
[20:32] You are a hypocrite. That’s what you are. 你是个伪君子
[20:36] You vilify a man behind his back and then you smile in his face. 你在背后毁谤一个人 却在他面前嘻嘻哈哈
[20:41] Something’s gotta keep customers coming back… 总是要有东西吸引顾客回来
[20:45] …and it’s not gonna be your mushy raviolis, lately. 这当然不会是你那难吃的义大利饺子
[20:53] Hey. 嘿
[20:56] Charmaine. Sometimes we have to work the same shift. 夏曼 我们有时候得轮同一班
[21:00] Your wife. Her ass may be improved, but… 你老婆的屁股是变翘了 可是
[21:03] Hey, come on. Sil. 好了 席尔
[21:08] She’s over here joking about the FBI. Since when is that funny? 她竟然说了个联邦调查局的笑话 这有什么好笑?
[21:17] Yeah. 喂
[21:21] No. Wait. Hold on a minute. 不 等一下
[21:24] Go ahead. 说吧
[21:33] All right. Great. 好 很好
[21:35] Yeah. 对
[21:38] Merry Christmas to you too. 圣诞快乐
[21:43] – Mr. Valdez? – That’s me. -维尔迪斯先生? -我就是
[21:57] I know you. You look like someone, I don’t know. 我看过你 你看起来很像一个人
[22:00] He’s the designated drive. 他是指定司机
[22:02] Me? No, you the “desigignate” drive. 我?不是 你才是指定司机呢
[22:05] – No, no, no. You. It’s you. – No, you. -不 是你 是你 -是你
[22:09] Airport Ramada, right? 要到华美达机场饭店 是吗?
[22:12] – Yeah. – That’s a go. Come on. -对 -走吧
[22:27] – How was dinner? – Good. -晚餐还好吗? -很好
[22:32] – Was Charmaine there? – Yep. -夏曼在吗? -在啊
[22:35] – Looks good, doesn’t she? – Disappointed? -她看起来很美吧? -失望吗?
[22:39] Her husband dumped her, she’s gonna look like a krull? 难道因为她被丈夫抛弃 就得看起来像个黄脸婆?
[22:43] – A krull? – A crone, a troll. I don’t know. -黄脸婆? -老太婆 随便啦
[22:50] Holiday traffic. My head is clanging like a bell. 圣诞节塞车 害我的头很痛
[22:56] I got the scooter. 我去拿摩托车了
[23:13] Hello, Bedford Falls! 哈啰 贝德福!
[23:15] – Oh, Jesus. – Merry Christmas! -喔 天啊 -圣诞节快乐!
[23:17] Enough already. 够了
[23:19] Merry Christmas, George! 圣诞节快乐 乔治!
[23:22] Santa. 圣诞老人
[23:23] – We still haven’t got one. – Wanna do it? -我们还是没找到 -你要扮吗?
[23:26] Me? What do I know about it? I don’t have kids. 我?我又不知道怎么做 我没有小孩啊
[23:29] Santa doesn’t have kids. 圣诞老人又没有小孩
[23:31] Strange that Mr. and Mrs. Claus didn’t have kids of their own. 真奇怪 圣诞老公公跟老婆婆 竟然没有生孩子
[23:36] – It’s why they do it. – Thought elves were their kids. -所以他们才会送礼物给孩子们 -我以为侏儒是他们的小孩
[23:40] – They run a sweatshop. – I saw a thing on TV. -他们是开血汗工厂的 -我看到电视有介绍
[23:43] The elves were ugly. Traveled with Santa to beat bad kids. 侏儒很丑 是去帮圣诞老人吓坏孩子的
[23:47] He gave the good ones toys. 然后给好孩子礼物
[23:50] The fucking Grinch. Maybe that’s where they got the idea. 该死的《鬼精灵》 大概就是从这得到点子的
[23:54] – That fucking Dr. Seuss ripped it off. – That Grinch is where the money is. -该死的苏斯博士偷了那个点子 -《鬼精灵》卖得可好呢
[23:59] Couple hundred mil? Put Jim Carrey in it. 赚了几亿美金吧 因为有金凯瑞担网
[24:03] – Tony. – Hey! -东尼 -嘿!
[24:05] I got stuff for the party. Toys. From me and Junior. 我带了派对上可以玩的玩具 我跟小索送的
[24:09] They’re not wrapped. This way they can see. 我没包装 这样就可以看到玩具内容
[24:12] Tell Junior thank you. 跟小索说声谢谢
[24:22] – What? – Ho-fucking-ho. -怎样? -呵呵
[24:25] – You’re right. – What? -你是对的 -什么?
[24:28] – Wanna play Santa Claus at the party? – I can’t. -你要扮演圣诞老人吗? -不行
[24:32] Why not? 为什么?
[24:34] – I don’t know how. – What’s to know? -我又不会演 -你又不用演
[24:37] Ask what they want. Give them a toy. 只要问孩子们想要什么 然后送礼物就好了
[24:40] – And that’s it. – Not me. I can’t. -就是这么简单 -不要 我不会
[24:42] – Yes, you can. – I can’t. -你会 -我不行啦
[24:44] – Why not? – I’m shy. -为什么不行? -我害羞
[24:52] The boss of this family said you’ll be Santa. 老大叫你扮圣诞老人
[24:55] You’re Santa Claus. So shut the fuck up. 你就是圣诞老人 所以闭嘴
[25:09] A strange and macabre Christmas story… 为观众报导一则可怕的 圣诞节意外
[25:12] …of continuing violence against livery drivers. 计程车司机遭受到致命攻击
[25:16] Police were called… 警察接到报案
[25:17] …to what seemed to be a Christmas prank gone awry. 发现一桩严重的圣诞节恶作剧
[25:21] Livery driver Igor Parnasky was trapped under Santa ‘s sleigh… 计程车司机伊格帕伦斯基在 克伦运动用品店的橱窗里被发现
[25:26] …and beaten inside the window of Curran ‘s Sporting Goods. 困在圣诞老公公的雪橇下 被打得很惨
[25:30] The Russian driver was injured by broken glass. 这位俄籍司机身上被碎玻璃所伤
[25:33] Police are questioning members of a marauding youth gang. 警察目前正对一群青少年混混 进行调查
[25:39] Oh, my God. 天啊
[25:42] Reporting live from downtown Newark… 以上是来自纽瓦克市中心的 现场连线报导
[25:53] – Aaron? Honey? Honey. – Yeah? -艾伦?甜心? -干嘛?
[25:58] I know what’s missing from the song. It’s the brother concept. 我知道我们的歌缺少什么了 就是兄弟情谊的内容
[26:03] – He ain’t heavy? – No, I mean not exactly. -像他不重、他是我兄弟那样? -不完全是啦
[26:08] Maybe we can try to get something down. 或许我们可以做出些成果
[26:11] Jan, you’re crying. 珍 你在哭啊
[26:14] Sometimes we really don’t see our loved ones. 有时候我们真的看不清 我们所爱的人
[26:24] Hi. What are you doing? 嗨 你在干嘛?
[26:30] I’m just enjoying the tree. I love this time of year. 我在欣赏圣诞树 我喜欢每年的这个时候
[26:35] Me too. 我也是
[26:44] – You’re home early. – Hunter went to the city with Hadley. -你提早回家了 -韩特跟哈德利进城去了
[26:55] – Where’s Jackie tonight? – Visiting a friend in the hospital. -杰奇呢? -去医院看朋友
[26:59] Oh, no. Who? 谁啊?
[27:01] – Someone from school has appendicitis. – Oh, my God. -学校的朋友得了盲肠炎 -天啊
[27:07] So you and Jackie are getting pretty close, huh? 你跟杰奇越来越好了 是吗?
[27:18] That new angel looks really great. 那个天使看起来很棒
[27:29] – That’s what he said. – Wanna see 50 G’s? -他也是这么说 -要看看五万长怎么样吗?
[27:32] – Holy shit. – What is that, sapphires? -不会吧 -那是什么?蓝宝石?
[27:36] My wife better like it. Wild Turkey, neat. 我老婆最好喜欢 野火鸡威士忌 纯的
[27:46] How you doing? 你好吗?
[27:48] Fine. How are you? 很好 你好吗
[27:51] Carmela was right. You look great. 卡蜜拉是对的 你看来很美
[27:55] Thank you. 谢谢
[27:57] – I’m giving you a compliment. – Don’t. -这是个赞美 -不需要
[28:00] – What’s your problem? – All these years I kept my mouth shut. -你是怎么搞的? -这些年来我一直不愿多说什么
[28:04] I didn’t want you and your boys here. Look what you’ve done to my husband. 我不想要你跟你的手下来这里 看看你们害我丈夫变成什么样
[28:10] I’m trying to help him. 你说亚瑟?我是在帮他
[28:12] Yeah, well, good luck, because he’s a frigging mess. 祝你好运 因为他现在一团糟
[28:20] – Let’s get the fuck out of here. – Where to? -滚吧 -去哪里?
[28:23] Who gives a shit? 管他的
[28:25] Little joint just opened on 46? I been meaning to check out the competition. 46街上的那家酒吧? 我一直都很想去看看
[28:31] Come on. 走吧
[28:49] Oh, wow. 哇
[28:59] What? 干嘛?
[29:12] – Tony. – Hey. -东尼 -嘿
[29:14] What’s going on? You getting a little loving? 怎么了?你很享受啊
[29:20] – It’s not what you think. – Come on. -事情不是你想的那样 -来吧
[29:24] Come on, it’s all right. I just wanna talk to you. Come on. 没关系 我只是想跟你谈谈
[29:28] It’s a bachelor party. My frat brothers. 是一个兄弟会朋友的单身汉派对
[29:33] – I didn’t do anything. – Shut up. -我什么事情都没做 -闭嘴
[29:38] – Put your hands up! – No, please… -还手啊! -不 拜托
[29:41] – No, please! – Come on, you fuck! -不 拜托 -快点 干!
[29:44] You fucking pussy. All I did was tell your old man what a good kid you are. 你这个混蛋 我还告诉你老爸你有多好
[29:50] – And all you do is fucking hurt me. – I’m sorry! -你竟然这样伤害我 -抱歉!
[29:54] I’m sorry. 我很抱歉
[29:58] I’m sorry. 我很抱歉
[30:01] What’s this? Huh? 这是什么?
[30:06] – Nice. – I’m sorry. I’m sorry. -很好 -我很抱歉
[30:11] – You bottomed out. – What do you mean? -你没种 -什么意思?
[30:23] You bottomed out. 你没种
[30:38] I wish I could get up at 11:30 after being out all night, God knows where. 我真希望我也能失踪一整晚后 早上11点30分才起床
[30:45] Come on. Stop with the pots and pans. 拜托 不要乒乒乓乓的
[30:48] – Where were you last night? – I wasn’t anywhere. -你昨晚去哪里? -我哪里都没去
[30:52] – I was the monogamy poster boy. – Oh, please. -我可是谨守一夫一妻制 -拜托
[30:59] I break up with the so-called Russian whore… 我跟那个俄国女人分手
[31:03] …and this is the thanks I get. – What about Charmaine? -得到的报酬竟是这样? -那夏曼呢?
[31:07] – Charmaine? – I know all about you. -夏曼? -你的事情我都知道
[31:10] – What? I didn’t do anything. – You did in high school. -什么?我什么都没做 -高中的时候
[31:15] – High school? – Don’t try to deny it. -高中? -别想否认
[31:18] Oh, okay, high school. Okay. 好吧 高中的时候
[31:21] Her husband dumps her and she never looked so good? You gotta ask why. 她老公把她给甩了 现在她容光焕发? 这到底是为什么呢?
[31:26] I didn’t do nothing. 我什么都没做
[31:28] – I didn’t do nothing. – It’s too late. -我什么都没做 -太迟了
[31:31] I don’t believe anything you say. 我不相信你说的话
[31:39] My wife had her doubts about Jackie Jr. 我老婆一直对杰奇有疑虑
[31:43] All along, I kept defending the little two-faced prick. 是我一直替那个混蛋帮腔
[31:47] Do you feel responsible for their relationship? 你觉得自己得为他们的关系负责?
[31:51] Meadow thinks she’d be dating the Oreo cookie if not for me. 梅朵觉得如果不是因为我 她现在还跟那个黑人在一起
[31:55] Well, that’s true, isn’t it? 这是事实 不是吗?
[31:59] The question is, what’ll I do about Jackie? 问题是我该怎么处理杰奇的事?
[32:02] Should I tell my wife? 我该跟我老婆说吗?
[32:04] And Meadow. Jesus. She’s… 还有梅朵 她
[32:08] Break her heart if she knew. 如果她知道的话 一定会很伤心
[32:20] On another subject. 换个话题
[32:22] I was thinking about what we were talking about last time. 我想到上次讨论的事情
[32:26] Your friend who was working for the federal government? 关于你那个 替联邦调查局工作的朋友
[32:31] Granted, I get most of my information from the movies and Bill Curtis… 我从电影跟比尔科提斯那里 得到大部分的资讯
[32:36] …but I was thinking… 但是我在想
[32:50] They’re around the block out there! Biggest one yet! 孩子们已经在排队了! 声势比往年都疏大!
[32:54] – Where’s the beard? – I saw it in the box. -胡子呢? -我看到在箱子里
[32:57] It’s gotta be there. 一定在那里
[32:59] Even without padding, the suit’s too small on Fatso. 就算不用垫东西 这个衣服还是太小了
[33:07] You motherfucker. 混蛋
[33:10] – What, Tony? – He was wearing a wire. -干嘛 东尼? -他有带窃听器
[33:15] When he came to the party he already had the suit on. 他来参加派对的时候 已经把圣诞老人的衣服穿好
[33:30] Hey, look at this. 看看这个
[33:34] – Been walking around in that? – Boosting Salvation Army kettles. -你开始这样走路啦? -帮救世军的捐款箱做宣传吗
[33:38] – Kevin, make me a sandwich. – Okay, Dad. -凯文 帮我做个三明治 -好 爸
[33:41] He’s a method actor. In character, like Al. 他是个有技巧的演员 就像是艾尔一样
[33:45] “It was you, Fredo.” “是你 菲尔多”
[33:48] – Look. Don’t even need a pillow. – Hey! Watch the suit! -看 连枕头都不需要 -嘿!小心一点好不好!
[33:54] He can’t make a joke? Are you Mr. Sensitive? 开个玩笑都不行啊? 这么敏感?
[33:57] Chrissy. Ashtray. 克里斯 拿烟灰缸过来
[34:09] Tony. 东尼
[34:10] This problem with the red-tag garbage dumping in Paden City… 那个帕顿城的垃圾场问题
[34:15] Christmas, he wants to talk about medical waste? 今天是圣诞节 他竟然想谈医疗废弃物的问题?
[34:18] Just checking we’re clear to go there. We reached out to the EPA guy. 只是想确定我们可以过去 有经过环保局的同意
[34:23] That reminds me, Dick called. 这提醒了我 迪克有打电话来
[34:26] I’m talking! Stop interrupting! 我在说话!不要打断我!
[34:29] – What’s wrong with you? – Fuck you. -你是怎么搞的? -干!
[34:32] – Hey! Hey! – Take it easy! -嘿!嘿! -别这样!
[34:34] – Ton, Ton. – What’s wrong with you? -东尼、东尼 -你是怎么搞的?
[34:39] – Jesus Christ. – It’s as cold as your sister’s tit. -天啊 -冷爆了
[34:43] – You should see the crowd. – Jackie Jr., how you doing? -你们该看看外面的盛况 -杰奇 你好吗?
[34:48] Tell them what you told me on the way. 告诉他们你跟我说的话
[34:51] – Capital of Canada. – Come on, Dad. -加拿大队长 -爸
[34:54] The kid’s got it up here. 这孩子真有一套
[34:57] – Give me your coat. – Hey, Chrissy! -把外套给我 -嘿 克里斯!
[34:59] Let them in, for chrissakes. 让他们进来
[35:04] Good. Check on the presents. 很好 看看礼物
[35:11] Go see Santa. Right this way. 去看圣诞老人 往这边
[35:14] Ho, ho, ho, ho! Merry Christmas! Come on in, children. Don’t be afraid. 呵、呵、呵 圣诞快乐! 进来吧孩子 不要害怕
[35:20] Sweetheart, sit on Santa’s lap. 甜心 过来坐在老公公腿上
[35:24] Have you been a good girl? 你有当个乖女孩吗?
[35:26] – What do you want? – A new doll and a kitchen. -你想要什么? -新的洋娃娃跟一个厨房
[35:29] – A new doll and a kitchen. – Here’s something, Dad. I mean, Santa. -新的洋娃娃跟一个厨房 -这里有个东西 爸 圣诞老人
[35:35] My elf has snow on the brain. He called me Dad. 我的侏儒脑袋被雪冻坏了 他竟然叫我爸爸
[35:38] Like it? Big enough to be your sister. Merry Christmas. 喜欢吗?大到可以当你妹了 圣诞快乐
[35:42] – Thank you, Santa – Oh, how cute. Who’s next? -谢谢 圣诞老公公 -真可爱 下一个是谁?
[35:46] Come on, don’t be shy. Ho, ho, ho! 过来 不要害羞 呵、呵、呵!
[35:49] Merry Christmas. Merry Christmas. 圣诞快乐、圣诞快乐
[35:52] Next. We got a lot of people to go. Come on. 下一个 还有很多人在等
[35:55] – What do you want? – Merry Christmas. -你想要什么? -圣诞快乐
[35:59] Wait. I gotta give you a present. 等等 我得给你一个礼物
[36:02] Single file here. Come on. Next in line. 拿个东西过来 快点 下一个
[36:05] It would kill him to say, “Ho, ho, ho”? 要他说呵、呵、呵会要他的命吗?
[36:08] – You were just here. – I was not. -你刚来过了 -我没有
[36:11] – You were on my lap. – I wasn’t. -你刚来坐在我的腿上 -我没有
[36:14] You’re going on Santa’s list and getting nothing! 你什么都拿不到!
[36:18] – Fuck you, Santa! – Hey! -干!圣诞老公公! -嘿!
[36:22] Gregorio! How dare you talk that way to Santa? 你怎么这样对圣诞老人说话?
[36:25] – He never talks that way. – You don’t talk that way to Santa. -他从不这样的 -不能这样对圣诞老人说话
[36:30] Go back. Tell Santa you’re sorry. 回去跟圣诞老公公道歉
[36:32] Go on. 去
[36:36] – I’m sorry, Santa. – That’s better. -抱歉 圣诞老公公 -很好
[36:43] I don’t care. You are punished. 你完了 你要被惩罚
[36:47] What’s wrong? You got your own kids. 怎么搞的?你也有孩子吧
[36:50] I didn’t wanna do this. Shyness is a curse. 我本来就不想干 太害羞很不好
[36:53] Why don’t you lighten up? It’s Christmas. 放轻松点好不好 是圣诞节耶
[36:58] Come here, honey. 过来 宝贝
[36:59] Don’t be scared of Santa. There you go. 不要害怕圣诞老公公
[37:03] – Next year, he goes to Santa school. – Fucking ho-hum, if you ask me. -之后那年他就去上圣诞老人学校了 -去他的呵呵呵
[37:08] I don’t miss Pussy’s fake fucking good cheer. 我不喜欢普西假装开心的样子
[37:12] Let him stay with the fish. 管他的
[37:16] Why’d you go to that psychic, since you don’t dwell on this? 如果你没被这件事困扰 为什么要去找灵媒?
[37:20] That was different. Chrissy was shot. That was a paranormal event. 那不一样 克里斯中枪 那是超乎自然的事情
[37:26] What are you talking about? 你在说什么?
[37:29] That psychic said the guys were haunting you, the guys you… 那个灵媒说有鬼在缠着你们
[37:33] Pussy. I loved that cocksucker like a brother, and he fucked me in the ass. 普西 我爱他如兄弟 结果他竟然这样回报我
[37:40] Well, that’s the difference between Puss and the others. 这就是普西跟其他人不同的地方
[37:44] – Him you loved. – The world don’t run on love. -你爱他 -这个世界不是靠爱来运转的
[37:47] He was a rat bastard. 他是个叛徒
[37:50] One thing you gotta admit, he made a great Santa Claus. 不过得承认他是个很棒的圣诞老人
[37:54] – He did. – In the end? Fuck Santa Claus. -的确 -结果呢?去他的圣诞老人
[38:07] Another sweater. 又是毛衣
[38:09] It’s from Nana. You’ll tell her how much you like it. 这是外婆送的 她来的时候 你得说你喜欢这个礼物
[38:13] Who could that be so early? 这么早会是谁?
[38:15] Maybe it’ll fit me. 给我看 搞不好很适合我
[38:17] It’s not bad. Better than last year. 不错啊 比去年的好
[38:21] Jackie Jr.! Hi. Merry Christmas. 嗨 杰奇 圣诞快乐
[38:24] Merry Christmas, Aunt Carm. Is it okay if I come in? 圣诞快乐 卡蜜拉阿姨 我可以进来吗?
[38:28] We’re just opening our presents. 我们正在拆礼物
[38:41] – Merry Christmas, Tony. – Good morning. -圣诞快乐 东尼 -早安
[38:44] – Merry Christmas. – Merry Christmas. -圣诞快乐 -圣诞快乐
[38:48] These are from Mom for everybody. 这是妈送给大家的
[38:53] This is for you. 这是给你的
[38:55] – Wow, thanks. Let me get your present. – No. You can open yours first. -哇 谢谢 让我去拿你的礼物 -不用了 你先拆你的
[39:00] Okay. 好
[39:11] This is so beautiful. Jackie, thank you. 好美喔 谢谢 杰奇
[39:16] There’s something on the back. 后面有写字
[39:21] “To M.S. from J.A. I will always be true.” “给梅朵 我会永远真诚 杰奇赠”
[39:26] Jackie. 杰奇
[39:39] – Be right back. – Okay. -马上回来 -好
[39:41] Here, let me see that. 让我看
[39:52] Can I talk to you? 我可以跟你谈谈吗?
[40:00] I flunked out of Rutgers. 我被罗格斯退学了
[40:05] I’m sorry. I know I fucked up. 抱歉 我知道我搞砸了
[40:08] I got distracted this year by things. 因为很多事情让我不专心
[40:14] Ralph said I was wasting time if I lacked aptitude. 瑞夫说如果没有天赋 我根本就只是浪费时间
[40:17] Ralph? 瑞夫?
[40:19] He didn’t go to school. Look at the money he made at my age. 他虽然没有念书 可是他在我这年纪时就赚了很多钱
[40:23] And the piece. My car got broken into at the frat house. 还有枪的事情 因为我的车在兄弟会被人抢了
[40:28] So Ralph gave it to me. 所以瑞夫把枪给我
[40:32] It was fucking stupid, I know. But I’m gonna be all right now. 我知道这很蠢 从现在开始我会改进
[40:36] I’m gonna design men’s suits. 我要当个男装设计师
[40:39] Meadow says to go to the Fashion Institute. I could be good if I try. 梅朵说我可以去念服装学校 应该会很适合我
[40:43] You bullshit me and you betray my daughter. 你对我说谎 还背叛了我女儿
[40:50] I’m sorry. I’m sorry. 抱歉 我很抱歉
[40:55] Go back inside. 进去
[40:59] Now, I’m gonna be frank on this. 我现在跟你坦白说
[41:02] I haven’t decided what to do with you. 我还没决定要拿你怎么办
[41:15] Coming through! 借过!
[41:19] You can’t stay? I have to give you your gift. 你不能留下吗? 我得把礼物给你
[41:22] I’m driving Mom up to the home to see Grandma. 我要载我妈去看外婆
[41:30] Thank you for my beautiful necklace. 谢谢你送我这么美的项链
[41:44] Merry Christmas. 圣诞快乐
[41:50] Merry Christmas. 圣诞快乐
[41:52] – Be with your family. Open your gifts. – I love you. -跟家人一起 去拆你的礼物 -我爱你
[42:08] Oh, my God! 天啊!
[42:09] – Let me see, Mom. – Look. -让我看 妈 -你看
[42:12] Wow. Wow. 哇、哇
[42:16] Well, this is gonna seem really stupid after that… 嗯 比起来这感觉起来有点蠢
[42:22] …but it’s your turn, Dad. This is for you. 换你了 爸 这是给你的
[42:29] I didn’t think you were gonna give me anything, you know, after… 我以为你不会送我礼物 因为
[42:34] It’s Christmas. 今天是圣诞节
[42:41] Thank you. 谢谢
[42:43] Come on, open it. 打开来看
[42:45] – What is it? – I don’t know. -是什么? -不知道
[42:52] – “Big Mouth Billy Bass.” What’s that? – Those are good. -“大嘴鱼” 那是什么? -这很好玩
[42:56] Wait’ll you see what it does. 等着看
[42:58] – What does it do? – You’ll see. -这能干嘛? -看就知道
[43:00] I give you a lot of stuff. I don’t know what you do with it, but… 我给过你很多礼物 不知道你拿去哪了
[43:07] …I wanna see this on your desk. Promise? 不过我希望你可以把这个放在桌上 答应我?
[43:10] Yeah. 好
[43:19] Oh, my God. That is hilarious! 喔 天啊 真是太好玩了!
[43:25] Wait, Mom. 等等 妈
[43:33] What a riot! 真是有趣!
[43:38] It’s cute. Thanks, honey. 很可爱 谢谢
黑道家族

文章导航

Previous Post: 黑道家族(The Sopranos)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 黑道家族(The Sopranos)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

黑道家族(The Sopranos)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号