Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:24] Spar-ta-cus! 斯巴达克斯
[00:26] Spar-ta-cus! 斯巴达克斯
[00:35] They roar your name. 民众齐呼你的威名
[00:39] Soon they shall roar yours as well. 你也会有这么一天
[00:42] Or mourn it if your mind is absent the task. 但若你依旧心不在焉 呐喊终成哀悼
[00:47] I’m yet to have word on my wife and son.. 我的妻儿至今杳无音信
[00:48] I will not fight alongside a man who is not clear to his purpose. 我不会跟个毫无斗志的弱者并肩作战
[00:54] I am clear. 我志已明
[00:56] My purpose is blood. 誓掀血雨腥风
[01:31] Shield!! 架盾
[01:51] Oh yes! 太厉害了
[01:52] Even chained to an inferior gladiator Spartacus prevails! 与次等角斗士搭档 斯巴达克斯仍大获全胜
[01:56] One would expect no less from the champion of Capua! 卡普亚的冠军 着实名不虚传
[01:58] See how he ignites the crowd! 看看这沸腾的观众
[02:01] His presence at your son’s birthday 他出席令郎的生日宴
[02:03] will be the talk of the republic. 定会广为流传
[02:05] A far cry from my own fifteenth year. 我与他相比 真是天壤之别
[02:08] When I put on the toga virilis and passed into manhood 当初我身披成人服 参加成人礼
[02:10] It was a stuffy formal ceremony 仪式无聊至极
[02:12] ridden with corpses and hags. 尽是些阿谀之徒 相貌鄙陋之辈
[02:15] My father deemed himself an orator. 家父自诩是一名演说家
[02:17] Lulled our guests to slumber some never to awaken! 冗长的演讲令来宾昏昏欲睡
[02:21] We would not have it so for Numerius. 努曼里斯的成人礼 可不能重蹈覆辙
[02:23] He’s been clamoring for a pair of your finest 他一直吵嚷着要在宴会上
[02:25] to battle in exhibition at his celebration. 请你们最好的角斗士 来场厮杀
[02:27] Well we would see him well satisfied. 我们很乐意满足令郎的心愿
[02:30] And by extension his noble father. 行政官大人 我们也乐意效劳
[02:33] Though thought strikes if you hold the celebration beneath my humble roof 既然大人赏脸在寒舍设宴
[02:36] Then your boy can bear close witness to all my gladiators. 届时将安排令郎一睹所有角斗士的风采
[02:39] Could we father? Please?! 可以吗 父亲 拜托
[02:43] And the extra cost for such generosity? 你如此慷慨 不知费用如何
[02:47] A favor between friends. 朋友之间 举手之劳
[02:49] Received with much gratitude! 那我就不客气了
[02:54] You’re next Spartacus. 送死吧 斯巴达克斯
[02:59] Come here. 来吧
[03:13] Are you certain it won’t cause imposition? 这样的安排 着实太过叨扰
[03:16] Place it from your thoughts. 万万别这么想
[03:18] A boy becomes a man but once in his life. 少年长成 实属难得
[03:21] He should be richly indulged in his interests. 当竭力满足他
[03:23] He never ceases to tire of the games. 他一直热衷于此
[03:27] He’s of the same obsessive ilk as Ilithyia 他和伊莉西娅一样 对血腥活动
[03:28] regarding blood and sport. 总是异常着迷
[03:31] Her absence comes as surprise. 她竟然缺席 真是难以置信
[03:34] Has she returned to Rome absent farewells? 不辞而别返回罗马了吗
[03:38] No. 不
[03:39] She has been feeling… Unwell. 她玉体微恙
[03:42] Nothing serious I hope? 没什么大问题吧
[03:44] It will pass as all things born of a weak stomach. 当然 肠胃不适而已
[04:10] His armor gives pause. 得想办法对付他那身盔甲
[04:13] Then we shall aim higher. 那就对准头部下手
[04:28] Pull! 拉
[04:49] Oh yeah! 漂亮
[05:12] I’ve never seen anything like it! 从未见过如此精彩的角斗
[05:39] Get up. 起来
[05:43] Spartacus! 斯巴达克斯
[05:48] Live to fight another day. 养精蓄锐 改日再战啊
[05:54] It pains me to watch others claim your laurels. 荣耀消逝 物是人非 真替你揪心
[05:57] Your pain shall increase if you continue to stand beside me. 快滚 否则让你痛不欲生
[06:04] Yeah well done brother. 干得真漂亮 兄弟
[06:05] Well done. 干得好
[06:11] You fought well today. 你今天相当骁勇
[06:12] The gods favored me to count you as ally. 神明亲睐于我 让我与你并肩作战
[06:15] Their favor extends beyond the arena. 看来神明的亲睐已跨越竞技场
[06:21] Aurelia… 奥瑞莉娅
[06:34] Ah I feared I would never hold you again. 我以为再也无法和你相拥
[06:37] Ashur said he found only blood 阿舒尔说上次送信时
[06:39] when I sent him to you with message. 只见残存斑斑血迹
[06:40] Titus had returned. 泰塔斯回来了
[06:42] Did he hurt you? 他弄伤你了吗
[06:43] I will see his heart from his fucking chest.. 我要让他血债血还
[06:45] The blood was not mine. 那些不是我的血迹
[06:48] I cut him deep and low. 我把他阉了
[06:51] He will never force himself on a woman again. 他再无法糟蹋女人了
[06:56] Afterwards I sought refuge with my brother’s family in the hills. 我随即投靠山里哥哥家
[07:00] The slave girl found me there 那个女奴听从斯巴达克斯的命令
[07:02] by Spartacus’ direction. 在那里找到了我
[07:04] Thank the gods you’re safe. 感谢神明你平安无事
[07:11] Where were they when Titus first laid hands on me? 正是神明 放任泰塔斯糟蹋了我
[07:16] I still carry his child. 我仍然怀着他人的血肉
[07:22] Nothing’s changed Varro. 历史无法重写 维罗
[07:26] The entire world has changed. 世界早已翻天覆地
[07:29] And I along with it. 我也已洗心革面
[07:32] The child. 这个孩子
[07:34] It springs from your belly a part of you. 身上流淌着你血液
[07:38] I would love it as such… 只要你爱他
[07:40] If you would have it so. 我就会将他视如己出
[08:09] Your absence was noticed. 你的缺席引起注意了
[08:12] Absence…? 什么缺席
[08:14] The games. 今天的角斗
[08:16] You were supposed to join us. 你本应到场与民同欢
[08:18] I could not face prying eyes. 我无力承受探究或者质询
[08:21] One look into mine and they would have full knowledge. 只需一眼 他们就会洞悉一切
[08:24] Licinia’s blood… 鲜血淋淋的莱姬尼娅
[08:27] Her skull steeped between my fingers… 在我手中脑浆四溅
[08:30] Jupiter’s cock would you come to grips! 该死的 你能不能振作一些
[08:35] Licinia’s murder and your part in it have been concealed. 此事已妥善处理
[08:39] The truth will only unfold if 除非你自己口无遮拦
[08:42] if your jaw splits and your tongue unfurls in song. 否则真相将永无大白之日
[08:46] Would you have me do? 你想让我做什么
[08:47] Appear yourself 别再躲在这里
[08:50] absent conscience of deeds unknown. 不要再为无人知晓之事良心不安
[08:54] The magistrate’s celebration provides a perfect opportunity. 行政官公子的生日宴是个好机会
[08:57] The venue turns to my husband as host. 宴会由我丈夫承办
[08:59] You won’t even have to move from under this roof 你甚至连大门都不用出
[09:01] my hand ever present to steady your resolve. 并且我会全程伴你左右
[09:06] You will guide me through this? 你当真会帮我吗
[09:09] As trusted friend. 作为你的挚友 当然了
[09:13] And as such I require favor. 但挚友现在也有一事相求
[09:16] We would swell the ranks of celebration with these noble citizens. 生日宴上 我们希望能请到各界名流
[09:22] Ones I am certain would accept invite 我相信他们肯定会
[09:24] from the daughter of senator Albinius. 接受阿比努斯元老千金的邀请
[09:31] Gather yourself. 梳洗打扮一下
[09:35] And see it done. 帮我去邀请他们吧
[10:05] I owe you more than I can ever repay. 真不知该如何报答你的大恩大德
[10:08] If you had not sent Mira to find my wife… 如果你没派米拉去找我妻子的话
[10:10] She has taken you back then? 她原谅你了 对吧
[10:12] And I will yet be the man she deserves. 我会努力让自己配得上她
[10:15] If not I shall remind you of your shortcomings. 若非如此 我定时刻督促你
[10:18] Oh. It lifts the heart. 真是温馨的一幕
[10:21] To see a man reunited with his woman. 夫妻团聚
[10:25] Now you’ll have someone to weep for you 知道你死后
[10:27] when you die. 会有人痛哭流涕
[10:29] If I fall it will be in the arena. 就算死 也要在竞技场内战死
[10:31] As a gladiator. 因为我是个角斗士
[10:33] You remember what that is like do you not? 竞技场上的感觉 很陌生了吧
[10:38] Spartacus Crixus. 斯巴达克斯 克雷斯
[10:39] You are summoned. 主人召见你们
[10:43] We are to fight each other? 我们要对阵吗
[10:44] Numerius has chosen. 努曼里斯决定的
[10:46] He insisted on drinking in the spectacle 他决意欣赏
[10:48] of present glories pitted against the past. 新旧冠军的对决
[10:52] And his thirst shall be satisfied dominus. 必定献上精彩表演 主人
[10:54] Keep to mind this is an exhibition. 记住 只是场表演
[10:56] Blood may be spilled but only for show. 可以流血受伤 但仅限于表演
[10:58] Serious punishment will be meeted out to the man who caused them. 过激行为将会受到严厉的惩罚
[11:02] We shall serve you with honor dominus. 为您争光 主人
[11:04] I expect no less. 希望如此
[11:06] Return to quarters. 回房去吧
[11:10] Spartacus remain. 你留下
[11:13] What make you of Crixus? 你对克雷斯怎么看
[11:14] Numerius insisted upon him 努曼里斯指名要他表演
[11:16] yet with his wounds barely sealed… 可他的伤势才刚刚痊愈
[11:17] He believes himself ready. 他自认已重拾雄风
[11:19] To a fault. 过于自信了
[11:21] The ego bruises deeper than the flesh. 体伤易愈 心伤难痊
[11:25] He brought this house great honor not long ago. 不久之前 他为整个家族带来无限荣耀
[11:28] Do not overly embarrass the man. 对他手下留情
[11:32] I will give Numerius a show. 我会展现给努曼里斯一场表演
[11:34] Nothing more. 点到为止
[11:37] When I put on the toga virilis it was in this very room 当年我也是在这个房间穿上成年服的
[11:40] surrounded by my father’s champions. 家父的冠军们环绕四周
[11:43] Even then I knew 那时我就知道
[11:44] that one day my own titans would eclipse them all. 总有一天 我的角斗士定会让他们相形见拙
[11:50] None more so than Spartacus the bringer of rain. 汝乃无人能及之猛将 携雨之使者
[12:01] You honor me. 蒙您抬爱
[12:04] You stand above all others. 你凌驾于众人之上
[12:06] Continue on this path and we will have the world… 假以时日 我们定会独占鳌头
[12:29] You have been avoiding me. 你一直在躲着我
[12:32] I have been tending my duties. 我在忙于工作
[12:34] Your manner hardens. 你变冷漠了
[12:37] I prefer it soft as the moment we shared not so long ago… 我更希望你我浓情蜜意 就像不久前一样
[12:41] You mistake smile and friendly touch beyond intent. 你误解了 我只是为表友好而已
[12:44] And the key that went missing from my clasp 在你表示友好之后 我扣环上
[12:47] after your “friendly” touch? 为何就丢了一把钥匙
[12:50] It did not by “mistake” draw into your palm did it? 不会是你无意中拿到了吧
[12:56] It did not. 我没有
[12:58] And yet you tense from question. 这问题让你心神不定
[13:01] Such reaction warrants fair search… 这种反应理应秉公搜查
[13:05] My hands service domina alone. 我是主人贴身婢女
[13:07] She would not be pleased to have yours 没有她的允许你就如此放肆
[13:08] laid upon me without her consent. 又或她得知一个守卫丢了钥匙
[13:13] Or to learn a guard has misplaced his key. 只怕她会怒形于色
[13:19] I would not have it so. 那就算了
[13:24] You have reputation for your handling of women. 你沾花惹草乃众所周知之事
[13:27] Seek your loss among them 去找找她们那有没有
[13:31] and do not press me again with accusation. 别再用这种莫须有的罪名叨扰我
[13:45] You trust Ilithyia not to come unhinged 你觉得伊莉西娅在行政官面前
[13:47] in front of the magistrate? 还能镇定自若吗
[13:48] I shall keep watchful eyes upon her. 我会密切注意她的
[13:50] More watchful than the last I pray. 只求别再重蹈覆辙
[13:53] Everything worked to our advantage. 都是为了你我的利益行事
[13:56] Ilithyia’s in our debt and through collection 伊莉西娅欠我们的人情
[13:57] we gained access to the most noble of families. 我们正好借此结识鼎盛贵族
[14:00] She attends to the list? 她答应邀请名单上的人了
[14:02] She will draw all to the magistrate’s celebration 她会邀请全部的人去赴行政官的盛宴
[14:06] so artfully placed within our walls. 所以自然安排住在我们这里
[14:10] There must be no cause for disappointment. 一定不能有任何闪失
[14:14] After the exhibition between Spartacus and Crixus has ignited his son 在格斗表演燃起他儿子的热情之后
[14:19] I will broach the magistrate on subject of political office. 我会和行政官谈论一些政界职位事宜
[14:22] And be well received. 他定会从谏如流
[14:25] To behold Solonius’ face when he sees me 一想到索罗尼斯看到我和卡普亚
[14:29] consort with the highest echelon of Capua. 最高层人士谈天说地时的表情
[14:32] Solonius? 索罗尼斯
[14:34] Well how should he witness such a thing? 他怎么会看到呢
[14:35] By invitation. 他受邀了
[14:37] I desire his eyes upon me 我希望他能亲眼目睹
[14:38] when I am anointed by the magistrate. 行政官青睐于我的那一刻
[14:41] I want him to see that as my fortunes rise 我要他眼睁睁地看着我飞黄腾达
[14:44] his plummet. 而他大势已去
[14:47] You taunt an injured snake. 你嘲讽一只受伤的蛇
[14:50] One that may yet turn and strike. 小心它反咬一口
[14:52] Ease your mind. 放心
[14:54] The serpent’s head will be struck from its body in due course. 道高一尺 魔高一丈
[14:58] Ha and Solonius will never see it coming. 索罗尼斯危在旦夕而不自知
[15:31] So you and Crixus battling as entertainment eh? 所以你和克雷斯的战斗只为宴会娱乐吗
[15:34] Something the boy will never forget. 让那个男孩终身难忘
[15:35] It is only exhibition. 只是表演罢了
[15:37] Dominus gave strict instructions to avoid grievous injury. 主人明确下令只能点到为止
[16:07] Do not believe he was listening. 他可不会乖乖听令的
[16:17] Your Gaul is restored. 那个高卢人已经复原了
[16:20] He is not alone. 你也一样
[16:22] The sun has revived what the night had withered. 重新焕发神采
[16:25] Due to kindness of a dear friend. 全托你的洪福
[16:28] And is that kindness returned? 那好心可有好报
[16:31] The magistrate’s celebration will swell with all names provided. 如你所愿 行政官的宴会定将高朋满座
[16:37] Gratitude. 感激不尽
[16:39] Would that I had words to multiply it in response. 你这句感谢 让我无言以对
[16:51] Yet the value of a friend 但朋友的价值
[16:53] cannot be expressed by the clever grouping of letters. 岂是巧辞妙令所能表达
[16:58] It is blood and flesh 唯有血肉淋漓
[17:02] granting life to the world. 方能畅显生命的价值
[17:13] You submit like a fucking girl 你就这样乖乖认输
[17:15] begging for a cock to split her open. 简直像个委身求欢的骚娘们
[17:17] I was bested. What would you have me do? 败者为寇 我还能怎样
[17:18] Rise and fight till your final breath. 起身再战 至死方休
[17:20] Or prove the name “Brother” False. 否则就玷污了兄弟之名
[17:26] Heard of opportunities in Sicilia. 据说西西里有谋生机会
[17:29] Had I been wise we would have moved there to escape my debts. 早知如此 当初就该去那里躲债
[17:32] Yet the advice of my wife fell short of its mark. 但我却未曾听进妻子的建议
[17:34] It is a distance to travel 听取妇人之见
[17:37] from a woman’s mouth to a man’s ears. 对于大丈夫可谓难上加难
[17:41] I shall close the gap from this point forward. 从今往后 我与她不再有隔阂
[17:45] Aurelia tells me Sicilia is an island blessed by the gods. 奥瑞莉娅说西西里是神佑之岛
[17:50] You must visit us there when you gain freedom. 待你重获自由 务必前去看望我们
[17:53] I no longer concern myself with thoughts beyond these walls. 我已无心考虑墙外之事
[17:56] And nor should you. 自当如此
[17:58] A true champion dreams only of the arena. 真正的冠军别无所虑 心系竞技场
[18:04] And what does one dream of when he’s no longer champion? 那退位的冠军又心系何事呢
[18:12] Regaining the title from the thief who stole it from me. 从窃贼那里夺回本当属于我的头衔
[18:16] He stole nothing. 那可不是偷来的
[18:17] If I am a thief the crime was witnessed by all of Capua. 若我是窃贼 便是在卡普亚众目睽睽下作案
[18:22] And is still celebrated to this day. 罪行至今为人津津乐道
[18:25] Spartacus! 斯巴达克斯
[18:28] You are summoned. 主人传唤你
[18:43] The magistrate will arrive tomorrow 行政官将于明日抵达
[18:44] well in advance of his guests 要在贵宾莅临前
[18:46] to ensure that preparations are to his standards. 确保宴会的准备合其心意
[18:49] While I reassure him I would have you tend the boy. 我们谈事时 你负责照顾公子
[18:53] It’s imperative that he is well satisfied 尽力满足他的要求
[18:55] and by proximity his noble father. 以此讨好他高贵的父亲
[18:58] The name Batiatus will be honored. 在下绝不辱没巴蒂塔斯家的名声
[19:01] And envied throughout the republic. 还得让全国民众称羡不已
[19:09] You move unwisely. 此着不妥
[19:13] You play? 你会
[19:14] I’ve had occasion 偶而玩玩
[19:16] during my time with the auxiliary. 做辅备军时聊以消遣
[19:17] By all means grace us with your knowledge. 请务必屈尊指点一二
[19:34] It appears our champion has no head for games of strategy. 显然我们的冠军缺乏战略头脑
[19:43] Mm battles maybe lost… 舍此一卒
[19:45] And yet the war concludes in victory. 却能换得江山大好
[19:51] Ahh! Treacherous fuck. 真他妈狡猾
[19:56] Played like a true roman. 跟罗马人一样
[19:58] Fall from your chair. And bring us wine. 退下 拿些酒来
[20:11] The Syrian could swindle the scales from a snake 叙利亚人精明到能从蛇身上骗得鳞片
[20:14] but never command a charge. 却从不懂得失之道
[20:15] Come! 来
[20:17] Let us have contest between men… 你我痛快搏杀一局
[20:33] Oh your touch has been missed. 你的抚摸我日思夜想
[20:36] And thoughts of yours consume me. 我的思念如潮水泛滥
[20:39] Soon you will feel the hands of a champion once again upon you. 爱抚你的男人即将重获冠军头衔
[20:45] The match with Spartacus is but exhibition. 与斯巴达克斯一战只是表演
[20:47] I know the crowd as my heart. 我深知观众所想
[20:50] They will yearn for blood and I shall give it to them. 他们嗜血如狂 我便让其如愿
[20:56] Dominus forbids injury. 主人不许你们动真格
[20:58] To make attempt on Spartacus’ life is to… 如若危及斯巴达克斯的性命
[21:02] Is to risk your own. 你也难逃一死
[21:03] This is my life. 我命该如此
[21:06] If not champion I am nothing. 若不能夺回头衔 便是一无是处
[21:13] Then I must be without my mind 那我只能抛开杂念
[21:15] to love only the man. 珍爱眼前人
[21:17] Yes. 对
[21:21] And I relish your madness. 你的热情令我不可自拔
[22:06] Ah! Fuck the heavens! 真他妈见鬼
[22:10] How can you keep besting a man so far above your station? 你怎能一再穷追不舍
[22:14] I sprung from my mother with sword in hand. 我从娘胎出来就手握利剑
[22:18] The ways of battle are second nature 战斗就是我的天性
[22:21] Passed down from father to son. 由父辈血脉传承
[22:25] I regret my own father never saw the advantage of military glory. 遗憾的是我父亲未能认识到战功的重要
[22:30] Never saw the spoils that could be won. 未曾料想赫赫战功才是王道
[22:32] The patronage the alliances forged had he taken up arms. 他的赞助人与盟友磨去他的壮志雄心
[22:38] He aspired to be no further than what he was. 使他固步自封
[22:42] A simple lanista far from Rome. 成为远离罗马政治核心的角斗士训练师
[22:46] You and I however. 现在则不同
[22:49] We have fashioned wings to raise us higher 你我已得天赐良机
[22:51] Than the muck and mire of heritage. 共赴辉煌
[22:53] Higher than our fathers could never imagine. 有望远超先父所达之成就
[22:59] Quintus? 昆图斯
[23:01] What stirs such a vision from her dreams? 是何惊醒佳人美梦
[23:03] My husband not beside me. 卧榻之旁并无丈夫安睡
[23:07] Spartacus was helping me hone my game. 斯巴达克斯正在与我对弈
[23:09] Over a cup of wine?Hmm! 还相坐对酌
[23:17] Gratitude for the instruction. 多谢你的提点
[23:24] Have your senses flown? 你疯了吗
[23:28] To share drink with a slave… 与奴隶对酌
[23:29] I drink with the champion of capua. 我是与卡普亚的冠军同饮
[23:32] Crixus was champion. 克雷斯也曾是冠军
[23:33] Yet no cup was ever raised with him. 却从未享受此等待遇
[23:36] Crixus is a brute. 克雷斯只是一介莽夫
[23:39] Spartacus is different. 斯巴达克斯则有所不同
[23:41] We owe our good fortune to the man. 此君是你我福祚所在
[23:44] He’s beneath you 他实为下人
[23:47] And tomorrow we play host to capua’s finest. 明日你我将为卡普亚的权贵举行宴会
[23:50] Such behavior would be spat upon. 若为他们所知 必将为其不齿
[23:52] They spit only to stroke their own cocks. 他们不过是自欺欺人
[23:56] Spartacus is the reason the magistrate graces our house 能请到行政官全拜斯巴达克斯所赐
[23:59] Along with all the shits that follow. 更不用说其余那些乌合之众
[24:01] They come to see you. 他们因你而来
[24:06] A man ascended to the heavens. 你是天神下凡
[24:09] And spartacus is merely the beast that you ride upon. 斯巴达克斯不过是你胯下坐骑而已
[24:15] You and Varro fought as if brothers. 你和维罗兄弟齐心
[24:18] Your victory was a glorious sight. 荣耀簿上又一浓重之笔
[24:20] Did you see the key huh? 你看见钥匙了吗
[24:23] Don’t suppose you know anything about that? Huh? 别装出一副无辜的样子
[24:24] Spartacus. 斯巴达克斯
[24:25] Still your tongue. 闭嘴
[24:26] What grievance has the woman given? 为何为难弱女子
[24:28] None which concerns you. 与你无关
[24:30] She is known to me. 她与我有一夜之缘
[24:31] This one is known to every cock in the villa. 她人尽可夫 公馆之中皆与她有一夜之缘
[24:34] Move off. 闪开
[24:35] Tell me her grievance. 为何为难与她
[24:37] I gave you command. 我命令你
[24:40] Stop! 住手
[24:44] What is the fucking meaning of this? 该死的这是做甚
[24:46] Speak! 说话
[24:48] Your man attacks mira without cause. 守卫无故攻击米拉
[24:51] What reason have you for laying hands 是何缘由让你
[24:52] On one of my slaves? 出手为难我的奴隶
[24:55] The girl is a thief. 此女是个窃贼
[24:56] I stole nothing! 我从未行窃
[24:59] What exactly do you believe she has stolen? 她所偷何物
[25:05] Nothing of worth. 不值一提
[25:11] Go. 走
[25:12] You overstep. 你太出格了
[25:14] A month’s wages forfeited. 扣一月饷银
[25:16] Press further and coin will be replaced by blood. 下次再犯必不轻饶
[25:20] Remove yourself. 退下
[25:21] Dominus. 是的 主人
[25:25] Apologies. 抱歉
[25:26] Do not fucking speak! 闭上你的臭嘴
[25:29] I defend your worth to my wife 刚刚我还在妻子面前为你辩驳
[25:31] Only to turn and find you shitting in my fucking house. 反过头来却见你在公馆撒野
[25:34] If the toga virilis were not tomorrow 若不是明日即成人礼
[25:36] I would have you lashed until the flesh peeled from your back. 我定要打你个皮开肉绽
[25:41] Lay hands on one of my guards again 如若再出手伤我守卫
[25:43] And you will receive far worse. 必遭重罚
[25:48] Dominus. 是的 主人
[26:00] You attack a guard yet escape punishment? 你攻击侍卫却免收责罚
[26:04] Being champion is not without advantage. 冠军特权
[26:07] I must remember to stay close to your side. 我要时刻待在你身边
[26:13] Perhaps a swath of your good fortune will rub off upon me. 汝之气场也可让我时来运转
[26:18] Your efforts would be better focused 你还是集中精力
[26:19] Protecting your flank. 保护好你的侧翼吧
[26:21] Oh fuck! 该死
[26:28] Magistrate Calavius! 行政官大人
[26:30] The house of Batiatus welcomes you on this glorious day! 大驾光临 真是令寒舍蓬荜生辉
[26:34] A young boy enters my doors but leaves a man! 贵公子来时虽显稚嫩 离开时必备英武
[26:36] Gratitude for your hospitalities. 你的热情款待
[26:38] We are in your debt. 令我们不胜感激
[26:39] As are we all. 我们都是如此
[26:40] Ilithyia! 伊莉西娅
[26:44] I’d begun to fear for your health. 我正为你的健康担忧呢
[26:45] A momentary relapse. 暂时的旧病复发而已
[26:47] I’ve been tended to with most compassionate care within these walls. 我在这里被照顾得无微不至
[26:51] Where are the gladiators? 角斗士们在哪
[26:53] Numerius. 努曼里斯
[26:55] He couldn’t sleep last night for excitement. 他昨晚兴奋得辗转难眠
[26:56] Who can blame him?! 谁又会因此而责备他呢
[26:57] To stand among the greatest titans of the republic his to command. 他将在全城最伟大的斗士们面前发号施令
[27:01] Mine? Really? 我吗 真的吗
[27:03] Each of my proud warriors has been instructed 我麾下每位猛将都已被教导
[27:05] To regard your orders as if from my own lips. 遵从你的命令就像遵从我本人的一样
[27:08] Flavius will be filled with great envy. 弗拉维乌斯会羡慕死的
[27:10] As he should! 他肯定会的
[27:11] Even more so when he hears the champion of capua himself 特别是当他听说卡普亚的冠军亲自带你
[27:16] Has given you a tour of the ludus. 游历训练场的时候
[27:17] Spartacus?! 斯巴达克斯吗
[27:18] He awaits your presence with permission of your father… 他一直在等你到来 以及你父亲的许可
[27:20] I would have better fortune reigning apollo’s horses. 或许驭使阿波罗的战马更适合我
[27:25] Guards! Escort young Numerius to the training square. 侍卫 护送努曼里斯公子去训练场
[27:30] I’ve never seen him in higher spirits. 我从未见过他的兴致如此之高
[27:32] The house of Batiatus has such an effect. 巴蒂塔斯的宅第就是如此神奇
[27:35] Have you ever witnessed a view from their balcony? 你愿意去露台游赏一番吗
[27:38] It simply overwhelms the senses. 那里景致绝佳
[27:40] Come. 来吧
[27:41] Let us gaze upon capua’s perfection. 让我们一览卡普亚的壮美
[27:44] And give the men private moment 也顺便给男人们留些私人时间
[27:45] To discuss how ravishing their women are. 来夸耀一下各自的妻子
[27:53] Ilithyia resides with you? 伊莉西娅住在你这里吗
[27:55] For the moment. 目前是
[27:56] A valued friend. 她是位尊贵的朋友
[27:58] With connection to the senate in both husband and father. 她的父亲和丈夫都是元老院的重臣
[28:00] Value indeed. 确实尊贵呀
[28:02] One must choose one’s company with exceeding care. 人人都想背靠大树好乘凉嘛
[28:05] Or else be dragged down by them. 也要当心树倒猢狲散呢
[28:07] Preparations are in order? 一切都安排妥当了吗
[28:10] Set as if the boy was my own. Erase all concern. 就像为我亲生儿子安排的一样 尽管放心
[28:13] This night will be etched in the memories of all in attendance. 今晚 定会让到场来宾不虚此行的
[28:20] What is it like 究竟是何种感觉
[28:21] having the life of another resting in your hands? 一手掌握他人的生杀大权
[28:24] My sword may deliver the final blow 我的剑或许可以送他走最后一程
[28:27] But a gladiator’s fate is for the crowd 但一个角斗士的命运终归还是由观众
[28:29] And the editor to decide. 和主持人所决定
[28:36] You have no wall over by the cliff! 你们这的悬崖边上竟然没有围墙
[28:38] The very reason I find it best not to train there. 所以还是别靠的太近
[28:42] Has anyone ever fallen below? 有人掉下去过吗
[28:44] I’ve witnessed but one. 我只见过一个
[28:46] Come. 来吧
[28:48] It’s been a long time since last we trained. 自上次训练之后已经很久了
[28:51] Let us see what you remember. 让我看看你还记得多少
[29:07] The magistrate’s son graces our sands… 行政官大人的公子光临我们的训练场
[29:11] And this is what greets him? 我们该怎么欢迎他呢
[29:15] Would that I had an opponent worthy of his interest. 有哪位愿和我一战以飨贵客
[29:22] I would spar with you. 我要和你练练
[29:24] I meant a real gladiator. 我要一位真正的角斗士
[29:37] Crixus shows impeccable form. 克雷斯的招式无懈可击
[29:41] I shall prove otherwise at your ceremony tonight. 今晚庆典时我会让你看到他的破绽
[29:44] Anyone else dare challenge? 还有人敢来试试吗
[29:51] Our fight is not yet finished. 我们还没结束呢
[29:53] Stand down pup. 快滚吧 狗崽子
[29:54] Before your shriveling cock wets the sand. 趁你的老二还在裤裆里
[30:07] The man is beaten. 他被打败了
[30:10] In body perhaps. 从肉体上说 或许是
[30:13] Yet confrontation is often not won by force 然而一场竞技往往并非是靠武力取胜
[30:19] By will. 而是靠意志
[30:50] Stay down you ignorant shit. 别起来了 蠢货
[31:03] Enough! 够了
[31:30] The man is soundly defeated yet treated as victor? 他显然完败 你们却敬之为胜者
[31:34] A sign of respect. 聊表敬意
[31:37] For his courage. 其勇气可嘉
[31:39] See him to the medicus. 送他去医师那
[31:49] Is everyday like this? 日日如此训练吗
[32:00] I was unaware you possessed 没想到
[32:01] Such a skilled hand at latrunculi. 你也精通战棋
[32:03] Well I consider myself a student of military strategy. 关于军事策略 我学识尚浅
[32:06] To win one must maneuver to catch ones opponent unawares. 攻其不备 方可出奇制胜
[32:11] As it is in war so it is in politics. 战争如此 政界亦然
[32:15] Hm another subject of my interest. 我亦向往从政
[32:18] Perhaps.. 或许
[32:19] Father! 父亲
[32:21] Spartacus gave me his sword so I could practice! 这是斯巴达克斯的剑 他让我试用
[32:24] Numerius you are filthy! 努曼里斯 看你灰头土脸的
[32:25] I fear he will form a crust if not sent to water. 若不及时洗浴 恐怕要长成硬壳了
[32:28] No we shall see him well prepared 是啊 众宾客到来之前
[32:29] Before the guests arrive. 必让公子容光焕发
[32:31] Naevia escort numerius to the bath. 妮维雅 带努曼里斯去浴池
[32:33] Yes domina. 是的主人
[32:39] Just through here. 这边走
[32:42] There is yet much the boy in him. 还是青涩少年郎
[32:45] For but a moment longer. 须臾之间
[32:47] Tonight numerius becomes a man. 今夜努曼里斯便将蜕变成人
[33:02] Clean? 洗干净了
[33:05] Or do you yet require a hard scrubbing… 或是还得找人给你搓搓干净
[33:07] No I am… 不 我只是
[33:10] I am… 只是
[33:12] Yes you are. 是啊
[33:16] Nothing more sensual than a warm bath. 泡热水浴确是一场感官享受
[33:21] Mm the water caressing your skin. 徐徐暖流轻拂着肌肤
[33:28] Your eyes seem rather… Fixed. 你 目不转睛了
[33:31] Apologies. 抱歉
[33:33] None required. 不必道歉
[33:34] This is your night numerius. 今夜你是主角 努曼里斯
[33:37] One that occurs but once in a man’s lifetime. 一生仅此一朝 再无他日
[33:41] I am filled with much excitement. 今天是激动人心的一天
[33:43] Of course you are. 理应如此
[33:44] Your life unfolds before you. 人生的画卷就此展开
[33:48] Many glories. 无尽荣耀
[33:49] Many honors. 无尚荣光
[33:52] Many pleasures… 无穷欢愉
[33:55] The choices you make tonight 今夜之抉择
[33:57] Will ripple through time 影响源远流长
[33:59] Altering fates and destinies. 改写命运 重写历史
[34:03] So much rests in your hands. 责任之重大 全在你一手掌握
[34:07] And I would see them properly filled… 我也会全力帮助你
[35:04] Then he’d jump up and stab him down like that.. 他纵身鱼跃 向下挥剑
[35:07] He’d block that back– 随即拦截其后
[35:08] A fine celebration batiatus! 巴蒂塔斯 好一场生日宴
[35:10] I’ve never seen the boy so happy. 我从未见过小犬如此眉飞色舞
[35:13] Let us call him boy no longer. 如此称呼未免偏颇
[35:16] Uh does he not appear to you a man? 令郎已显堂堂男儿风范
[35:21] He does seem to stand taller does he not? 他是看起来高了点 不是吗
[35:24] By quite some measure. 从某些角度看
[35:26] Soon he will rival the stature of his honored father. 虎父无犬子 不假时日定齐头并进
[35:29] It gives great pride to know 深感欣慰
[35:31] I have such an heir to carry the name calavius. 有此子嗣光耀门楣
[35:34] Every house should be so blessed. 当祈祷神明 令我等皆得如此子嗣
[35:36] I believe your son will do extraordinary things. 贵公子必成大器
[35:40] I for one cannot wait to see them. 我拭目以待
[35:43] Give me a go come on.. 来 比试一下
[35:54] It appears the wife of the legatus yet harbors grudge. 那个罗马贱人仍心怀怨恨
[35:57] She is a cat absent claws. 无爪之猫 又能如何
[36:01] Yet fangs remain. 但尖牙利齿仍在
[36:06] Gratitude for last night. 昨晚的事 感激不尽
[36:09] The man overstepped. 侍卫越界在先
[36:12] I merely made correction. 我只是路见不平拔刀相助而已
[36:15] Still the heart swells at such kindness. 小女子仍心怀感恩
[36:18] Then see it deflate. 不必如此
[36:20] I would have done the same for any woman. 不论是谁 我一视同仁
[36:24] You are an ass. 你不识好歹
[36:30] Uh the champion of capua. 不愧是卡普亚的冠军
[36:31] Always making friends. 交游甚广
[36:33] I need but one. 求一知己足矣
[36:35] Fortunate. 那你很幸运
[36:37] Since it appears one is all you have. 反正你也没其他知交
[36:45] Her husband is mad with worry! 她丈夫急坏了
[36:48] Licinia has completely vanished! 莱姬尼娅人间蒸发
[36:50] She slipped away in the night 某日入夜 她悄然离开
[36:51] Absent slaves and not seen since. 无人跟随 至此再无人见过她
[36:54] A proper woman should never travel without escort. 端庄淑女怎可独身一人四处游荡
[36:57] Her cousin good crassus has offered 她堂兄克拉斯
[36:58] Substantial reward for her discovery. 悬赏重金寻其下落
[37:01] Larger still towards punishment if harms been done. 要求严惩嫌犯的奖金更加丰厚
[37:03] But who would wish such a thing upon a relation of crassus? 何人胆敢对克拉斯亲属下此毒手
[37:07] Why that would be madness. 简直是难以置信
[37:10] It is revelation what we are capable of 这正彰显人性 揭露我们的底线
[37:11] – When pushed to brink.- Or pulled. -当被逼至极限 -或是面临危机
[37:17] Well there can only be one cause to slip out in the night 通常只有一点 能让良淑名媛
[37:19] Absent slaves or husbands. 出门却无丈夫家丁陪伴
[37:24] She is married to a fat little man 她丈夫确实肥硕矮小
[37:26] Who sprouts hair as if beast. 满头鬃发形似蛮兽
[37:30] Who could blame her? 也难怪她
[37:32] Flown to the arms of another as helen to paris! 移情别恋 一如海伦投入帕里斯的怀抱
[37:38] I fear rome must be absent her beauty.. 罗马今夜星光黯淡
[37:40] For tonight the jewels of the republic 正因为共和国最耀眼的明星
[37:42] Stand glittering before me in capua. 今夜齐聚卡普亚
[37:46] Good solonius. 亲爱的索罗尼斯
[37:48] You decided to attend. 欢迎光临寒舍
[37:50] Who could resist such divine company? 无人能抗拒美人相陪
[37:52] Do my eyes deceive! 眼见为实
[37:54] Solonius come from the shadow to the light? 亲爱的索罗尼斯终弃暗投明
[37:57] Embrace me as brother! 兄弟间的相拥
[37:58] Would that blood were our bond. 血性是彼此间的维系
[38:02] I almost did not recognize you 我几乎认不出你
[38:04] So gaunt of cheek. 两颊深陷
[38:05] Are you quite well? 近来可好
[38:07] My health has never been better. 从未如此神清气爽
[38:08] Sadly the same can’t be said for your fortunes in the arena 就是竞技场上的财运不佳吧
[38:12] Have you had opportunity to greet the magistrate? 是否和行政官打过照面
[38:14] He was deep in conference with the Consularis when I arrived. 我抵达时他正忙于和执政官深谈
[38:16] As the evening wears I am certain he will find time 待他忙完之后
[38:19] for the less significant guests. 自会顾及一下那些闲杂人等
[38:22] Gratitude for the invitation. 感谢阁下的盛情邀请
[38:23] I hope soon to return the favor. 望不久后能回之以礼
[38:28] Did you see the look upon his face? 看见他的表情了吗
[38:31] He’s the rictus of a man dying 慢慢折磨他
[38:32] a slice at a time. 让他呲牙咧嘴地垂死挣扎
[38:34] I would have the fatal cut in a single stroke. 还不如直接给他致命一击
[38:37] Oh I prefer as many strokes as possible. 不 我要将他千刀万剐
[38:39] To maximize the pleasure. 如此快感方能解我心头之恨
[38:52] I was unaware you had taste for such exotic treats. 不想你喜好这等异国风情的款待
[38:58] We cannot be seen together. 我们可不能一起在公共场合露面
[39:01] I find it curious that Batiatus would extend me invitation. 巴蒂塔斯为何邀请我来
[39:04] What is he planning? 我很好奇 他到底有何目的
[39:08] To humiliate you before the Magistrate. 只为在行政官面前令你蒙羞
[39:12] Your master swims in deep waters. 你的主人玩得太过火
[39:14] Some day soon he shall disappear beneath the waves. 不久后便会自食其果
[39:20] Come! Gather 诸位来宾
[39:21] Esteemed guests! 深受敬仰的贵宾
[39:23] And those of questionable repute. 和别有用心的小人
[39:28] Tonight the house of Batiatus is humbled 欢迎诸位今夜莅临寒舍
[39:30] to help celebrate a most glorious occasion. 共同庆祝这一光荣时刻
[39:34] The son of Magistrate Calavius 克拉维斯行政官之子
[39:37] casts off the robes of a boy 正式脱离孩童装束
[39:39] and becomes a proper Roman man! 长成罗马男子汉
[39:48] Yet before he dons the toga virilis 既然已身披成年服
[39:51] Let us honor him with sport and blood! 那就为他献上血与战的洗礼
[39:56] A contest between the present and the past. 今昔之战
[39:59] Spartacus champion of Capua! 斯巴达克斯 卡普亚的冠军
[40:04] Step forward! 上前
[40:09] And Crixus! 克雷斯
[40:10] Former champion step– 昔日冠军 上…
[40:12] Wait. 慢
[40:14] I fear Crixus has seen his best day past. 克雷斯怕是无力重振雄风
[40:19] I would have Varro fight in his place. 还是让维罗替其出战
[40:28] You are the editor young master! 今夜由你发号施令 年轻的主人
[40:30] Your will our hands! 尔之心愿 吾等在所不辞
[40:34] Varro! Step forward! 维罗 上前
[40:42] Did you have hand in my elevation? 你替我美言了吗
[40:44] The boy’s change comes as surprise. 我也讶于他的临时变卦
[40:50] It seems the gods favor us both now. 看来神明同时眷顾你我
[40:54] Honor the boy. 不可负其所望
[40:56] Honor the ludus. 泽被训练场
[41:01] Numerius insults Crixus in our own house! 努曼里斯竟然在我们地盘公然侮辱克雷斯
[41:04] Let it pass. 随他去吧
[41:05] The magistrate’s happiness is our only concern. 仅行政官的欢心乃吾等之忧
[41:09] Come Numerius! 努曼里斯
[41:10] These men these titans of the arena await your command! 竞技场的勇士们任你们差遣
[41:13] Let us give them a show. 我们携手上演一出好戏
[41:16] Begin! 开始
[42:24] My fucking flank! 该死的侧面 是我的弱点
[42:26] Protect it 保护好这个位置
[42:28] and next time it may be you who stands victorious. 下回再战 或许你就是胜利者
[42:34] Spartacus still the champion of capua! 斯巴达克斯依旧是卡普亚的冠军
[42:37] And Varro formidable opponent 而维罗是一名强大的对手
[42:40] One to watch closely in the arena! 竞技场上不可小觑的一名对手
[42:42] Come Numerius! 努曼里斯 来吧
[42:44] Pass judgment on our fallen warrior! 为我们倒地的勇士做出裁决
[43:09] Apologies magistrate 抱歉 行政官
[43:10] it was agreed this was an exhibition only. 我等有言在先 这仅为一场表演
[43:13] Not a fight to the death. 并非至死方休
[43:16] Father… 父亲
[43:19] Numerius has made his decision. 努曼里斯心意已决
[43:22] I will reimburse you the cost of the man. 我会赔偿你的损失
[43:35] Proceed. 继续
[43:48] Do we have a problem Batiatus? 巴蒂塔斯 有问题吗
[44:01] I said proceed. 我说继续
[44:20] Don’t… 下手吧
[44:26] Don’t. 下手吧
[44:29] They will kill us both. 否则你我难逃一死
[44:33] There is no choice. 我们别无选择
[44:37] There is always a choice. 总会柳暗花明
[44:41] Not this time. 这次我难逃一劫
[44:49] Spartacus! 斯巴达克斯
[45:08] Live… 活下去
[45:11] And see my family provided for. 我的妻小劳你费心
[45:15] And know… 你我深知
[45:16] I would have done the same… 换做你 我也会如此
[46:35] I am forever indebted to your hospitality Batiatus. 巴蒂塔斯 汝之热情款待吾铭记在心
[46:39] Think nothing of it. 无足挂齿
[46:40] A favor for a dear friend. 只是款待一名挚友而已
[46:42] He calls for blood without hesitation! 他天性嗜血 胆识过人
[46:44] Such boldness will one day lead him to the senate. 终将在元老院占据一席之地
[46:49] The noblest of ambitions. 如此抱负 远大之至
[46:51] I myself have designs towards political office. 我本人也有意涉足政坛
[46:54] Is that so? 真的吗
[46:56] Well not the senate not so soon 并非进入元老院 也非近期之内
[46:57] But something local. 只是尝试本地的一些职位
[46:58] I would speak to you of support perhaps tomorrow.. 明日再和您详谈 不知您意下如何
[47:00] I leave for the coast on business. 我事务缠身 将启程去海边
[47:03] Well when you return then. 那就待你归来之时
[47:06] Politics is too dull for a man of your persuasion! 政界索然无味 必与你的信条相左
[47:10] You would ache for the sights and sounds of the arena. 届时你会渴求竞技场的掌声雷动 血雨腥风
[47:13] A sacrifice I would gladly make 如能效力于罗马
[47:15] in the service to Rome. 我愿不惜一切代价
[47:19] Batiatus you are a fine lanista. 巴蒂塔斯 你是名优秀的角斗士训练者
[47:22] Perhaps the finest in all the republic. 汝之训练能力功同造化
[47:24] But politics… 可参与政治…
[47:26] It requires a different sort. 所需品质则截然不同
[47:28] Citizens of status with the proper heritage. 须是有一定社会地位之人 加之深厚背景
[47:32] Just so. 的确如此
[47:34] Relish what you know best. 汝当扬长避短
[47:36] Leave politics to the men with breeding for it. 把政治留给那些口含金汤匙之人
[47:40] Come good Solonius! 来吧 索罗尼斯
[47:41] We have not had occasion to speak this evening. 今晚我们尚未得空交谈
[47:48] The magistrate’s response? 行政官怎么说
[47:51] To be answered in blood. 以血回应
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号