Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

斯巴达克斯(Spartacus)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:37] Mind them. 看好他们
[01:06] The noble House of Batiatus stands humbled! 尊贵的巴蒂塔斯家族向来谦逊
[01:11] Humbled by the blessings 即便是承蒙神明庇佑
[01:12] the gods have seen fit to shower upon us. 带来诸多福祉
[01:19] And by the presence of the most revered citizens in all of Capua 亦恭迎诸位贵宾光临寒舍
[01:23] come to join in celebrating the patronage 同庆此番有幸沐浴
[01:26] of Legatus Claudius Glaber! 克罗迪斯·葛雷博将军之恩泽
[01:29] The man himself regrets the duties 将军要务缠身
[01:31] of the senate prevent his attendance 无法亲临
[01:33] but he would see us properly addressed 然其爱妻今日得以到场
[01:35] his words delivered 全权代表
[01:36] by pleasing tongue of trusted wife. 为吾等致辞
[01:42] Good citizens of Rome’s favored sister. 广大卡普亚的子民们
[01:45] It is with great pleasure that 此等荣幸之时
[01:47] I Legatus Claudius Glaber bestow upon 吾 克罗迪斯·葛雷博 决定赐予
[01:50] Quintus Lentulus Batiatus 昆图斯·巴蒂塔斯·兰图拉斯
[01:53] my patronage 吾之恩惠膏泽
[01:54] and all encompassing benefits. 与之共享所有利惠
[01:57] No man in all of Capua is more deserving 卡普亚绝无二人
[01:59] of such esteemed privilege. 可获如此殊荣
[02:01] Good Batiatus should be held as example 尊敬的巴蒂塔斯为众人之楷模
[02:03] to a city mired in shadows and treachery. 以身作则 知恩图报
[02:06] The guiding light of his virtuous heart 其高风亮节亦为希望之曙光
[02:08] providing illumination in these dark and troubling times. 驱散雾霭阴霾
[02:12] For this reason and too many others to give voice… 并由其他高尚美德
[02:15] Still yourself. 冷静
[02:16] I lend my full and unconditional support 我当全力支持并举荐他
[02:19] to the honored position of Aedile. 任市政官之职
[02:23] Aemilia failed to mention you had mind towards office. 艾美莉娅从没提过你有意参政
[02:26] Oh I admit to none good Sextus. 我本无此意 塞克图斯
[02:28] Until the Legatus broached the subject. 不过将军美意 我乐意效劳
[02:32] Aedile is but a breath below Magistrate. 市政官离行政官仅一步之遥
[02:35] We should dine and discuss the matter further. 我们有空当详谈此事
[02:40] My heart to Legatus Glaber and his support. 将军抬爱 我等感激不尽
[02:44] In the hopes that you will share it in the coming days 祈求众人也能获此福荫
[02:48] I present a gift of blood! 在此我以热血为礼
[02:50] Two legends of the arena 竞技场上的传奇
[02:52] to face each other sine missione! 今日将针锋相对 至死方休
[02:55] No quarter given! 决不留情
[02:56] No mercy shown! 绝无恻隐
[02:59] Behold Crixus! 有请 克雷斯
[03:02] The savage Gaul! 高卢猛兽
[03:09] And who shall attempt to tame him? 而孰能与之匹敌 驯服此兽
[03:12] There can be but one man. 唯有一人能当此任
[03:15] Spartacus! 斯巴达克斯
[03:17] Slayer of the Shadow of Death! 屠影之英雄
[03:26] He is of a form is he not? 他真是个猛男
[03:30] He stands a god. 如神明下凡
[03:34] Crixus… 克雷斯
[03:35] I have given my answer. 心意已明
[03:38] Let us finish this. 就此了断
[03:50] Begin! 开始
[04:27] You speak of dangerous things. 你所说之事过于危险
[04:35] We live in dangerous times. 我们本就生于乱世
[04:42] Many yet hold Crixus our true champion. 克雷斯仍为众人心目中真正的冠军
[04:45] Count me among them. 我也一样
[04:52] Doctore. 多科特
[04:53] I would work the palus. 我想去木桩处训练
[04:57] Permission for Spartacus. 准许斯巴达克斯的请求
[05:10] Have you traded words with Hamilcar? 和汉米卡谈过了吗
[05:12] He is with us. 他同意加入
[05:15] But Castus and the other Gauls 而卡斯特斯和其他高卢人
[05:17] refuse to grab cock without 无意入伙
[05:19] Crixus holding their balls. 除非有克雷斯同盟
[05:22] Where does Rhaskos stand? 莱斯克斯站在哪一边
[05:24] The same. 和他们一样
[05:27] Our numbers are yet shallow. 我们人数远远不够
[05:29] We must gain Crixus’ support 必须争取克雷斯的支持
[05:31] and see them rise. 方可以服众
[05:33] The fucking mad mans still under lock and key. 那痴汉仍被囚禁
[05:37] How will you turn him to cause 没有机会和他交谈
[05:38] if you cannot break words with him? 何来劝服他之说
[05:39] Being champion yet affords privilege. 冠军意味着特权
[05:42] A way shall present itself. 时机到了 自会水到渠成
[05:44] Answer! 说
[05:45] It best “Present” fucking soon. 那这水当早日到来
[05:46] Did I tell you to stand? 我让你站起来了吗
[05:54] Glaber falls to patronage 葛雷博已同意扶持我们
[05:57] and the men of influence greet me 各界名流纷纷来信致意
[05:58] as a fucking brother! 视我如手足
[05:59] A day of shining glory. 无尚荣耀的日子
[06:02] Marred by darkening cloud. 可惜让人给搅了
[06:05] I beg a word Dominus. 我有话要说 主人
[06:07] In private. 就你我之间
[06:11] Doctore 多科特
[06:13] well spill sour thoughts 有何不快
[06:15] and hear them sweetened. 但说无妨
[06:17] Glaber’s mercenaries punish absent cause. 葛雷博的手下无端施暴
[06:20] The men suffer at their hand. 兄弟们苦不堪言
[06:22] It is a burden that must be endured 必须忍耐
[06:24] I have no time for such petty concerns. 我无暇顾及此等琐事
[06:26] With respect every ludus requires 恕我直言 所有训练场
[06:29] the attention of its lanista. 都需要其训练师的悉心关注
[06:31] I seek a loftier title one far removed from the arena. 我有鸿鹄之志 已与角斗场并无相关
[06:35] You would see your family’s heritage a thing of memory? 主人意欲抛下家业么
[06:38] No. 不
[06:39] Yet I tire of the dust and drudgery 但我厌倦终日吸尘纳土的单调生活
[06:42] and I would have my interests in blood and sand 欲将此热血黄沙之事业
[06:45] overseen by someone with more attentive eyes. 交与更为专注于此的人打理
[06:49] Someone who has forever proven loyal. 一个绝对忠诚的人
[06:54] You would entrust the ludus to a slave? 您要将训练场托付给奴隶
[06:57] A slave never. 奴隶 不可能
[07:01] I had thought to make announcement at the celebration 我本想待到庆典 再宣布此事
[07:04] but you force my hand. 可你逼我提前泄密
[07:06] My advocate is drawing up papers granting your freedom. 我已派人草拟文书 不日便会赐你自由
[07:09] Freedom? 自由
[07:11] No longer shall you be my Doctore. 你不再是奴隶
[07:12] You will assume the mantle of lanista 你将成为角斗士训练师
[07:15] and be warmly greeted by your name 并可使用你的真名
[07:16] Oenemaus. 奥尼梅斯
[07:20] I had thought the news to please. 我以为此事算是好消息
[07:22] Apologies 抱歉
[07:26] I have heard rumor. 有一传言
[07:27] One that has vexed sleep. 令我寝食难安
[07:29] Well give voice and dream again. 但说无妨 你也好得以安寝
[07:33] Barca was not granted freedom. 听说巴尔卡并未获得自由
[07:36] Instead he met his end at your hands. 相反 是主人您取其性命
[07:53] The rumor is true. 所传非虚
[07:55] Yet absent reasoning. 但断章取义 并未阐明缘由
[07:58] Barca was dispatched to deliver 我派巴尔卡
[07:59] a simple message to Ovidius. 给奥维迪斯送信
[08:01] Instead he slaughtered the man and his entire fucking family 但他却违背我之命
[08:04] against command. 将其满门灭绝
[08:07] I had no choice but to take his life 我唯有取其性命
[08:08] before the Magistrate discovered the deed 以防行政官发现此事
[08:10] and pulled us all to ruin. 将我们赶尽杀绝
[08:12] And Ashur? 那阿舒尔呢
[08:14] Did he aid in this “choice”? 这一决定 他可曾推波助澜
[08:21] When you are lanista 他日 汝若成角斗士训练师
[08:22] you shall also be faced with decisions 迟早也会面临此类
[08:24] grave of consequence. 关乎存亡的决定
[08:25] And know your measure by how your blade falls. 到时自会明白审时度势权衡轻重
[08:38] Can you yet feel him move 你能感受到他的律动
[08:39] eager to make entrance into the world? 迫切渴望降临于世吗
[08:41] How do you divine a boy? 你何以断定是个男孩
[08:43] Because the gods fucking favor us. 因为众神对我们青睐有加
[08:47] Glaber’s patronage 葛雷博的扶持
[08:48] access to the upper strata of Capua 打开通往卡普亚上流社会的大门
[08:49] the promise of political office. 满足我们涉足政界的愿望
[08:51] Everything we have bled for 我们为之倾囊相向的一切
[08:53] finally within our grasp. 终于都尽在掌握之中了
[08:56] We are truly blessed. 我们确是蒙神明恩宠
[09:00] I deliver but glorious news this day 所说之事 何等荣耀
[09:02] to be met with tempered response! 却得一番冷言相对
[09:05] Joy is restrained to lend clear mind to celebration. 我强抑喜悦 却是为确保庆典顺利
[09:10] Glaber’s patronage 葛雷博的扶持
[09:11] may have paved road to the elite 许是为我们进入上流社会铺平了道路
[09:12] but they are of ravenous appetite. 但他们的贪婪之心亦不可小觑
[09:14] And what meal would you suggest 那依你之见
[09:15] to see them sated? 当以何来满足他们
[09:17] One that only the House of Batiatus can prepare. 自是唯有展现巴蒂塔斯家族独特之处
[09:20] Spartacus Slayer of Theokoles 让斯巴达克斯 屠影之英雄
[09:23] in a contest to the death. 来一场至死方休的殊死搏斗
[09:27] We have already presented such diversion 众人已在努曼里斯的成年礼上
[09:29] at Numerius’ Toga Virilis. 见识过如此招数
[09:31] Varro was no match for the Champion of Capua. 维罗与卡普亚的冠军无法匹敌
[09:34] We must give them what was denied that night. 我们当弥补那日之缺憾
[09:36] What all of Capua longs to see 这是全卡普亚人翘首以待的胜景
[09:38] but only a privileged few under our roof 但只有受邀来我宅一聚
[09:40] may bear witness to. 方能见证
[09:42] The Champion of Capua 卡普亚的冠军
[09:44] Spartacus in a fight for his life 斯巴达克斯将誓死一搏
[09:46] against the only man who has ever defeated him. 对阵唯一战胜过他之人
[09:52] Is this your fucking hope? 这便是你的如意算盘
[09:53] That the fallen Gaul is granted opportunity 给那个高卢败将以机会
[09:55] to regain position? 重拾冠军宝座
[09:57] Out. 退下
[10:01] You mistake intent. 你会错意了
[10:04] I would see Crixus dead 我愿见克雷斯一死
[10:06] for offenses committed against the House of Batiatus. 只因他公然冒犯巴蒂塔斯家族
[10:08] Then we stand as one in such regard. 所幸你我达成共识
[10:12] Oh your tongue named cause of doubt. 你之前所说着实令我生疑
[10:14] Crixus is the only gladiator to pose threat to Spartacus. 克雷斯是唯一能对抗斯巴达克斯的角斗士
[10:18] And there is yet political advantage 然携雨之使者
[10:20] to parading the Bringer of Rain 于我日后跻身官场
[10:22] as I campaign for office. 仍大有裨益
[10:25] Then we must ensure Spartacus victorious. 那就必须确保斯巴达克斯大获全胜
[10:30] And Crixus fades from memory. 克雷斯自此销声匿迹
[10:44] That will be all. 你们可以退下了
[10:48] Patronage comes with unfortunate attachment. 有将军扶持虽好 所提条件却也可恶
[10:51] A fact I am well aware of. 我已深有体会
[10:55] I am reminded of the first time you stood before me 我记起你我初次会面 就在此地
[10:57] in this office a savage in chains. 你犹如披镣戴铐的野兽
[11:00] Now you stand as death made meat and bone. 如今凛然一尊死神的血肉化身
[11:03] It was your hand that forged my purpose. 功不在我 全拜您所赐
[11:06] Yet it is upon your shoulders 但巴蒂塔斯家族的崛起
[11:07] the House of Batiatus has been so elevated 与振兴的漫漫长路
[11:09] and continues to rise. 仍需靠你
[11:12] Two days hence 两日后
[11:14] we play host to the most influential in Capua 我们将招待卡普亚的各路权贵
[11:17] in celebration of patronage. 以庆祝将军的慷慨相助
[11:20] Although a closer look at the Slayer of Theokoles 最精彩的莫过于亲眼目睹
[11:22] be the true draw. 屠影之英雄的威姿
[11:24] A great honor. 荣幸之至
[11:26] Will the men be displayed in the villa? 我们都进入公馆吗
[11:28] The Legatus would frown upon such storied tradition. 这本是惯例 但将军并不赞成
[11:31] You and the others will be confined to the square. 你们只能在沙场上活动
[11:34] And how will our guests have view? 那宾客们在何处观赏
[11:36] From purchase of the balcony. 楼上露台
[11:38] No eye will be denied 最为人瞩目的
[11:39] the Champion of Capua! 当属卡普亚冠军
[11:41] As he faces his arch enemy in a match to the death! 与其夙敌的生死决战
[11:46] I am to fight Crixus? 我对阵克雷斯
[11:49] This concerns you? 你有何想法
[11:51] It is long overdue. 期待已久
[11:54] Yet there is no honor 只是笼中困兽 威猛不再
[11:56] in taking the life of a caged lion. 取其性命 亦无荣耀可言
[11:59] I would see him return to training 他若能恢复训练
[12:00] so he may better thrill the crowd before his end. 兴许死前一战方能精彩 以飨观众
[12:05] You truly have fucking mind for this. 你还真介意此事
[12:09] Crixus shall be freed from bond yet only for training. 克雷斯可以出来 但只能参加训练
[12:12] I would not have the animal run free 我不会放他自由
[12:14] lest he again bares teeth. 免得他又张牙舞爪
[12:16] Remove yourself to slumber 去睡觉吧
[12:17] and dreams of extracting them. 梦中斩其利爪 拔其尖牙
[12:22] Apologies Dominus. 主人 还有一事
[12:24] There is something I crave more than sleep… 长夜漫漫 我孤枕难眠…
[12:43] You ask the impossible. 你的要求实在强人所难
[12:44] The gates to the villa must stand open 通向公馆的大门必须敞开
[12:46] before I make a move on Batiatus. 以便我直取巴蒂塔斯
[12:48] You would have me risk all. 你置我们的生命于不顾
[12:50] And for what? 缘何如此
[12:54] So that Spartacus may have his revenge? 就因为斯巴达克斯要报一己私仇
[12:57] No. 不
[12:58] So that his heart might find a measure of peace. 只为寻求内心的一丝平静
[13:07] Was she such a woman 她是怎样一个女人
[13:11] your wife. 你的妻子
[13:13] She was the sun. 她似旭日
[13:17] Never to rise again. 却永不再升起
[13:19] A heavy thing 温暖不再
[13:23] to be denied its warmth. 情何以堪
[13:27] I will see the gate opened. 我会让大门敞开
[13:31] But I would have exchange… 但有个条件
[13:34] This is my price. 权当我的报酬
[13:36] To feel you inside me. 让我感觉你的雄风
[13:41] To know pale shadow of the love that you felt for her… 体会你那坚贞而哀伤的爱意
[14:51] I would not have wagered the Gaul 我不会押那个高卢人
[14:52] such a challenge to Spartacus! 他赢不了斯巴达克斯
[14:54] You underestimate the man Aemilia. 你太低估他了 艾美莉娅
[14:55] Crixus was once Champion was he not? 克雷斯也曾是冠军 是吧
[14:59] The match is but newly born. 今非昔比
[15:01] Much may yet happen as it matures. 万事皆有可能
[15:07] Apologies Domina. 打扰 主人
[15:08] I must gather more wine from the stores. 我要再去取些酒来
[15:10] Send another. 让别人去
[15:11] I would keep you close to attend the guests. 你得随时伺候宾客们
[15:28] You must listen to me… 你必须听我说
[15:47] Dominus has ordered my release? 主人下令释放我
[15:48] It was Spartacus that moved his hand. 是斯巴达克斯求他高抬贵手
[15:51] Spartacus? 斯巴达克斯
[15:53] He desires you at your best… 不日的生死对决
[15:56] when you stand before him sine missione. 他希望你有最佳表现
[16:00] The gods finally answer my prayers. 诸神终于回应我的祈祷
[16:03] Had they but answered sooner. 真不是时候
[16:05] You stand before him tomorrow 明日黄昏
[16:07] as the sun fades. 你对阵斯巴达克斯
[16:09] If it were this very moment 就算此时决战
[16:11] the outcome would not change. 我也必胜无疑
[16:14] I have made promise to Naevia. 我对妮维雅许过承诺
[16:22] I will not die until I have gained my freedom 定要重获自由 揽她入怀
[16:25] and she is in my arms again. 此前绝不丧命
[16:27] Delay talk of freedom 自由一事 迟些再谈
[16:28] until there are ears that would welcome the sound. 尚需等待合适时机
[16:32] I fear Dominus shall forever be deaf to it. 我只怕主人会充耳不闻
[16:37] Place your faith to closer quarters. 你要关注眼前之事
[16:40] Dominus releases me from the bonds of servitude 主人已免去我奴隶的身份
[16:43] to assume mantle as lanista. 并正式委以角斗士训练师之职
[16:51] It is a title well deserved. 此为你应得之荣
[16:53] Together we will restore honor to this ludus… 让我们一起重铸训练场的辉煌…
[16:57] And Naevia to your arms. 也让妮维雅重回你的怀抱
[17:00] Spartacus but stands in your way. 但是斯巴达克斯还挡在你的面前
[17:03] Then he shall fall. 那么我必须铲除他
[17:12] A celebration? 会有一场庆典吗
[17:14] Filled with the elite. 各界精英将到场庆祝
[17:15] Their deaths will shatter Capua to chaos. 这些人若惨遭不测 卡普亚必定大乱
[17:17] It’ll be days before they regain senses to pursue us. 追捕我们 必定是数日之后
[17:20] Our plan takes form. 我们的计划已端容初现
[17:21] What of Crixus? 克雷斯怎么办
[17:23] You still must find way to broach subject with the fucking Gaul. 你仍需知会那家伙
[17:25] It presents itself as promised. 已然水到渠成
[17:31] Crixus. 克雷斯
[17:32] Crixus. 克雷斯
[17:40] Fuck my ass. 真该死
[17:42] Now all that remains 万事俱备
[17:43] is convincing a man that hates you to join your cause. 只差拉你夙敌入伙
[17:51] You have seen task to completion? 你的任务都完成了吗
[17:53] My husband’s patronage has lifted 我丈夫的资助已令你们的庆典
[17:55] your celebration beyond the heavens 堪比天宫的瑶池盛会
[17:57] clouds bursting with honored guests. 贵朋齐聚 尊友云集
[17:59] Altius and his cousin Gaius? 奥缇尤斯和他的堂兄盖尤斯呢
[18:01] They are a necessity… 他们可是必到的…
[18:02] And are delivered as commanded. 已经按你的吩咐通知了
[18:06] Aemilia’s husband Sextus? 艾美莉娅的丈夫塞克图斯呢
[18:08] He’s a former magistrate 他可是前任的行政官
[18:10] Yet beloved by many. 万民拥戴
[18:11] His support would all but secure office. 他的支持不可或缺
[18:14] Pressing affairs draw him to Rome. 他有要事 需去往罗马
[18:18] That does not bring comfort Ilithyia. 这可不是个好消息 伊莉西娅
[18:20] Then perhaps his attendance shall. 然而他依然能够如约出席
[18:23] He will delay travel with mind towards your celebration. 虑及你的庆典 他决定推迟罗马之行
[18:28] How did you turn his attentions? 你如何令其回心转意
[18:30] He favors me. 他倾慕于我
[18:32] Most husbands do. 如同众多有妇之夫一样
[18:39] Your services have been deeply appreciated. 你的协助我深表感激
[18:42] Yet more is needed. 然尚有一事相求
[18:44] In the absence of your honored husband 既然你尊贵的丈夫无法到场
[18:47] We would have you address our most noble guests. 我们希望由你向众贵宾宣致祝词
[18:51] Just a few words as if fallen from his mouth 寥寥数语赞颂下巴蒂塔斯家族
[18:54] extolling the virtues of the House of Batiatus. 德善功伟的溢美之词便可
[18:58] I shall compose something appropriate for the occasion. 我当尽力遣造恰当词句
[19:01] No need. 没必要
[19:02] I’ve already seen to it. 我已经写好了
[19:08] My hands are no longer my own 我已形如傀儡 任你差遣
[19:11] and now you seize my fucking tongue? 现在还要夺我口舌吗
[19:14] I would not have it flap about absent direction. 我是好意 以免你肆意诳言
[19:18] How much longer must I suffer your indignities? 你还要这样羞辱我多久
[19:21] While breath gives life to my command. 直至我命归黄泉
[19:30] As you wish then. 那么如你所愿
[19:32] I know there have been tensions between us. 你我之间 虽有不睦
[19:36] Yet I see no cause for our current arrangement 但也不该让庆典的这般安排
[19:40] to fall into unpleasantness. 使你我伤情反目
[19:43] We were such dear friends once. 我们曾亲如姐妹
[19:47] Would you not see it so again? 你难道不想和睦如初吗
[19:51] Would that I had power to reverse the sun 我多想能够
[19:53] and restore the world to its proper place. 颠倒日月 扭转乾坤
[20:20] Rest. 休息
[20:21] Eat. 吃饭
[20:24] We resume after midday sun has past. 午后继续训练
[20:46] You move well. 闪展腾挪 迅捷有力
[20:49] As if lash had never struck. 鞭刑好似根本不曾影响你
[20:52] Pain is erased when inflicted upon others. 重回沙场 便是消除疼痛最佳良药
[20:55] I would have you at your best when we face each other. 你我对阵时 希望你能重回巅峰
[20:57] Is that all you’d have from me? 你的要求如此简单吗
[20:59] Rhasko speaks of your desires. 我已从莱斯克斯那里获知你的野心
[21:01] What fever grips brain 利令智昏
[21:03] that Spartacus would think me to band with him? 斯巴达克斯竟会邀我入伙
[21:05] To risk the lives of my men? 想让我赔上兄弟们的性命
[21:07] My life? 还有我的性命
[21:09] Is there one? 只有你的吗
[21:10] Without the woman you love within it? 不管你所珍爱的女人吗
[21:15] I’ve never had stronger reason to live. 她是我活下去的唯一动力
[21:17] I know your heart Crixus. 我深知你心 克雷斯
[21:20] I felt the beating of it within my chest once. 我感同身受
[21:23] Then you know I’ll fucking survive. 那么你就该知道我会活下去
[21:25] And see Naevia returned to me. 看着妮维娅重回我身边
[21:27] As my wife was returned? 正如我妻之遭遇
[21:31] Batiatus ordered her death. 是巴蒂塔斯下令取她性命
[21:38] How did you come upon this? 你怎么知道
[21:40] By tongue of his man Aulus before silencing it forever. 他的手下奥鲁斯临死前招供的
[21:45] I will see the House of Batiatus fall 我会亲眼看着巴蒂塔斯家宅倾灭
[21:47] and with it the villain’s blood upon the earth. 让这些恶棍挫骨扬灰 血债血偿
[21:51] As would I in your position. 若处你的境地 我也会如此
[21:53] But I am far removed. 只可惜如今爱莫能助
[21:55] My escape would not aid Naevia. 我若逃走 对妮维雅无益
[21:57] How would I purchase her freedom or even find her 我如何能够找寻赎回妮维雅
[22:00] while being hunted like a dog by the Romans? 当我自身皆难保
[22:01] Join me 我们联手
[22:04] and we will find her together. 然后我们一起找她
[22:12] You know that in another life 上辈子
[22:14] you and I may have been as brothers. 或许我们真是肝胆兄弟
[22:19] But not in this one. 但今生恐难再相聚
[22:23] I must win my freedom in the arena. 我的自由 我要在竞技场上赢得
[22:26] Then we stand in the way of each other’s cause. 那我们必然为不同的信念而战
[22:28] And both are just. 但均为正义而战
[22:32] But if I fall 如若我有不测
[22:34] I’d have you swear to find Naevia 拜托你务必帮我找到妮维雅
[22:36] and see her freed. 赎买她的自由
[22:39] And I would have word that if you are victorious 如若你赢 请务必答应我
[22:43] one day you will have Batiatus’ life. 日后定取巴蒂塔斯的性命
[22:52] Tomorrow then. 明日就可知天命
[22:54] One of us dies. 或你或我 将要就此殒命
[22:57] I fear it was always fated so. 只怕命运早已注定如此
[23:13] Dominus. 主人
[23:17] Were you able to procure what we need for tomorrow? 明日所需你准备好了吗
[23:19] Good Marcellus was ever helpful. 马塞勒斯果然不赖
[23:24] Leave us. 退下
[23:28] Varro possessed a fine eye. 维罗眼光真不错
[23:30] Turn yours towards business. 来谈正事
[23:32] What has coin extracted from Marcellus? 马塞勒斯那有什么好东西
[23:34] A solution to most vexing problem. 万全之策 全无后顾之忧
[23:37] A few drops in his cup 一滴下酒
[23:38] and fate is sealed. 一命下地
[23:40] It must not kill him. 万不能要了那厮性命
[23:41] Our guests need to believe the match balanced 对阵得显得势均力敌才行
[23:43] lest goodwill turn to accusation. 以免偷鸡不成蚀把米
[23:45] It will but weaken Crixus 不必担心 这只会削弱克雷斯
[23:47] allowing Spartacus advantage. 让斯巴达克斯占据优势
[23:50] It is a marvel. 真是化腐朽为神奇
[23:54] That something so slight could topple a legend. 四两拨千斤 一代传奇就此终结
[23:57] All men fall. 众人皆有归去之日
[23:58] It is but time and method that differ. 差异仅在时刻或是方式罢了
[24:03] See it done. 着手做吧
[24:05] And in the act the end of that fucking Gaul. 给这个高卢人的小命画上终点
[24:24] Crixus moves with deadly purpose. 克雷斯步步逼人 招招致命
[24:27] He gives much better showing against Spartacus 比起斯巴达克斯击败维罗的那场
[24:28] than the fool Varro. 可精彩多了
[24:30] Poor Varro. 可怜的维罗
[24:32] He never stood proper chance did he? 他根本毫无机会 不是嘛
[24:38] Crixus however threatens to strip the champion 然而克雷斯 一招一式
[24:41] of life and title. 直指冠军要害
[24:43] Indeed. 确实如此
[24:44] The Gaul yet surprises. 高卢人依旧生猛
[24:46] To the very end. 直到他生命的终结
[25:08] Apologies. 抱歉
[25:44] The noble House of Batiatus stands humbled… 尊贵的巴蒂塔斯家族向来谦逊
[25:49] Humbled by the fortunes the gods have seen fit to shower upon us… 即便是承蒙神明庇佑 带来诸多好运
[25:52] I should use “Blessings” Instead. “福祉”或许较为妥当
[25:55] “Fortune” Has but connotation of coin. “好运”听着似有铜臭味
[25:57] Blessings then. 那就”福祉”
[26:02] Oh Quintus has this city yet beheld such a man? 昆图斯 卡普亚无人能与你比肩
[26:08] Your father would be so proud. 你父亲会含笑九泉
[26:11] The old bastard would have cracked with jealously 那老家伙该气疯了
[26:13] to be so eclipsed by unworthy son. 被我这个不肖子给比下去了
[26:16] He loved you Quintus. 你父亲很爱你 昆图斯
[26:17] Yet he never believed in me. 但他从不予我以信任
[26:19] Would that he were alive to see the House of Batiatus 真希望他能活至今日目睹巴蒂塔斯家族
[26:22] soaring beneath the flapping of my wings! 随我一人得道 鸡犬升天
[26:25] Our son shall inherit a fucking empire! 我们的儿子将会继承霸业
[26:28] An empire now is it? 如今已算霸业已成
[26:30] Eh the foundations already laid. 业已奠基
[26:32] Today we build upon it! 今日便是见证雄起之时
[26:34] Spartacus and Crixus! 斯巴达克斯与克雷斯
[26:35] Hated foes facing each other in death! 夙敌相见 决斗至死
[26:39] The whole of the Republic shall whisper with envy 整个共和国的子民都将嫉妒
[26:41] what so privileged few bore witness. 那些有幸见证此战之人
[26:45] It will be a thing not soon forgotten. 此次决斗定会千古流传
[26:50] I fear your resolve grows soft. 我怕你到时会心软
[26:53] Stone. 如何可能
[26:56] I but wish an end to the matter. 我希望这事能有个了断
[26:58] And to the man himself. 那个男人 同样一刀两断
[27:00] Ashur already attends to it. 阿舒尔已着手去办
[27:03] Turn thoughts from unfortunate past 掩埋不堪回首的过去
[27:05] and fix on glorious future. 憧憬于光明的未来
[27:24] These celebrations can cause hands to tremble. 重大场合难免让人紧张
[27:29] Even most practiced ones. 即便是经验丰富之人
[27:31] Gratitude. 由衷感谢
[27:32] See nerves calmed. 无需慌忙
[27:34] You’ll do well here. 你会适应的
[27:36] I have a feeling of it. 我预感你会的
[27:39] You are allowed to eat from your master’s table? 你可从主人桌上直接拿东西吃吗
[27:42] I prepare this as a tribute to the mighty Crixus 这可是给克雷斯的献礼
[27:45] before his match against the champion. 与冠军的对决即将开场
[27:47] May the gods bless it then. 愿神明保佑
[27:49] And give him strength to kill Spartacus. 助其血斩斯巴达克斯
[27:52] I would save prayer. 这我就不祈祷了
[27:55] I do not believe Spartacus will fall this day. 我看今天斯巴达克斯倒不会丧命
[28:01] I have heard Crixus bested him once in the arena 我听说克雷斯曾击败过他
[28:04] at the Vulcanalia. 那日锻造神之节
[28:06] What leads you to certainty 你何来信心斯巴达克斯
[28:07] against similar outcome? 不会重蹈覆辙
[28:09] I am certain of many things 这高墙之内
[28:10] within these walls. 皆在我掌控之中
[28:14] Your beauty among them. 而你也一样
[28:16] Aurelia. 奥瑞莉娅
[28:18] You are needed in the square. 院子里有活儿
[28:58] Stay to my side 待在我身边
[29:00] Do not stray from it 别到处乱跑
[29:01] and I will see you beyond these walls. 我们终将重获自由
[29:03] I do not need you to hold hand. 我不需要你照顾
[29:04] I only wish your life protected you fucking cock! 我只是想保护你 你个笨蛋
[29:07] Speak louder and see us all undone. 再大点声 准备前功尽弃吗
[29:11] Ha I would have his fucking whip removed 到时候我要夺走他的鞭子
[29:14] along with the arm that wields it. 顺便卸掉他那条臂膀
[29:17] Doctore is an honorable man. 多科特令人尊敬
[29:19] I would not have him dead. 不能伤害他
[29:22] Nor any slave. 或者任何一个奴隶
[29:23] You fret of shit and piss. 你关心点有用的
[29:24] Rhaskos and the others 克雷斯不入伙
[29:26] still will not fall to purpose without Crixus. 莱斯克斯那些人亦不会加入我们
[29:28] They will seize the moment. 他们会抓住机会的
[29:31] Crixus is dead 克雷斯玩完了
[29:32] and there stands but one champion. 屹立于沙场之上的 只有一个冠军
[29:43] Doctore. 多科特
[29:45] Water? 我可以喝水吗
[30:05] These celebrations have habit of turning from control. 每逢庆典 场面必定混乱
[30:09] Should they again 这次仍然如此
[30:12] remove to a safe place. 寻一处安全之地
[30:13] None exist. 这世上再无安全之地
[30:15] Not since Varro was taken from me by your hand. 尤自那日维罗亲手为你所杀
[30:18] And I shall forever despise it for the deed. 维罗之死 我抱憾终身
[30:22] In company with the voice that commanded it. 但同样憎恨下令之人
[30:24] You blame Batiatus. 你指责巴蒂塔斯
[30:25] For many things. 出于各种缘由
[30:27] But not this. 但维罗之事除外
[30:30] It was the boy Numerius who demanded 是努曼里斯那个小子下的指令
[30:33] simple sport end in death. 才使一场表演以死收场
[30:38] And I should believe a man that would do anything to win? 我该相信你吗 你可为胜利不择手段
[30:48] Do not take me a fool. 别再愚弄我
[30:51] Ashur prepares meal for Crixus 阿舒尔为克雷斯”准备”了食物
[30:53] and speaks of the certainty of your fucking victory. 阿舒尔还坚信你能赢得此战
[30:55] They corrupt his food? 他们在食物里下毒
[30:57] Was it the same for Varro? 维罗也是如此吗
[30:59] Is that how you bested him? 所以你才能战胜他吗
[31:05] I have no hand in this. 我与此事无关
[31:08] Were that true I would still pray Crixus 即便如此 我仍支持克雷斯
[31:13] takes your life before he falls. 愿他在倒下前将你手刃
[31:35] You betrayed me. 是你背叛了我
[31:39] Yet I’ve come to see that 可我已然觉醒
[31:40] the fault is not your own. 这并非你一己之错
[31:44] You cannot be blamed for being weak. 一时软弱 不该受此责难
[31:48] All men are when faced with wet opportunity. 男人皆好女色
[31:54] I would put it behind us. 我决意不计前嫌
[31:57] All I ask in return is the truth. 但求一句真心话
[32:03] Tell me Naevia held no meaning for you. 说你对妮维雅毫无感情
[32:10] You ask me to speak with false tongue. 这绝非我的真心话
[32:15] What would it conjure for our child? 就算是为了我们的孩子不行吗
[32:17] Child? 孩子
[32:19] Seed has at last taken hold. 你的种子终于生根发芽
[32:23] The gods bless us. 这是神明的保佑
[32:25] You would divine me as father? 你如何断言孩子是我的
[32:29] Not Dominus? 难道不是主人的
[32:32] I feel the blood of a champion 体内蓬勃悸动的
[32:33] swelling inside me. 那是冠军之血脉
[32:35] I feel you Crixus. 就是你的 克雷斯
[32:39] I have often dreamt 我时常梦见
[32:42] in quiet moments of having a child. 与孩子共享天伦
[32:48] With Naevia. 还有妮维雅
[32:52] There is nothing left between us. 你我之间就此恩断义绝
[33:05] Crixus… 克雷斯
[33:09] I didn’t intend for it to end this way. 我无意走到今日此地步
[33:38] Crixus begins to fade. 克雷斯开始不行了
[33:40] As all memories do. 往昔之辉煌亦然
[33:50] You’re weakened because they have poisoned you! 你已中毒 才导致这般衰退
[33:53] Finish him! 了结他
[33:54] They wish you dead. 他们欲置你于死地
[34:11] I would not have this. 我不希望这样
[34:21] Join me brother. 请加入我们 兄弟
[34:24] And we shall see the House of Batiatus fall. 共同目睹巴蒂塔斯家族之倾覆
[34:31] Kill the dog! 干掉这个垃圾
[34:53] Spartacus. 斯巴达克斯
[35:38] Kill them! 杀了他们!
[35:40] Kill them all! 杀光他们!
[35:47] Do not be alarmed people. 诸位请勿慌张
[35:49] Everything is under control. 一切皆在我掌控之中
[35:52] Please. 不要慌张
[35:54] He tried to kill you. 他想杀了你
[35:55] That fucking animal. 这条疯狗
[35:56] We must calm this! 我们得控制住场面
[35:57] Where are the fucking guards?! 侍卫都他妈的跑哪去了
[36:00] Why do you stand there? 你在这儿傻站着干嘛
[36:01] Gather your men! 把你的卫兵都叫来!
[36:06] I shall see you properly attended. 我会妥善处理的
[36:39] Hamilcar! 哈米卡
[36:54] Crixus! 克雷斯
[36:59] What is this madness?! 缘何叛乱
[37:00] Spartacus shows us the way. 斯巴达克斯为我等指明道路
[37:02] He is a dog without honor! 此等逆贼背叛了荣耀
[37:04] This house is without honor! 这个地方本无荣耀可言
[37:06] Batiatus ordered his wife dead! 斯巴达克斯之妻惨遭谋杀
[37:09] And Domina… 而女主人
[37:10] She has tainted me 只因我使其情趣盎然
[37:11] because I spur her fucking heart. 便一再纠缠我不放
[37:15] I have given my life to this ludus! 我早已将一生献与训练场
[37:17] No they stole it from you. 实为他们强迫使然
[37:18] From all of us. 你我皆是
[37:20] You asked me to put faith in you. 你曾要我信任于你
[37:22] I ask the same. 如今我也只求你信任
[37:26] Honor us all 重返荣光
[37:27] and see an end of this fucking house. 共同终结如此罪恶之地
[37:39] Go. 去吧
[38:20] No! 不
[38:36] I save you this time brother… 这次可是我救了你一命 哥哥
[39:10] Friends. 诸位
[39:12] We are perfectly safe inside the villa. 公馆里绝对安全
[39:14] The situation is being attended! 局势已然得到控制
[39:15] Still your hearts. 各位少安毋躁
[39:17] This very moment my guards are no doubt 此刻我的侍卫正在全力
[39:19] dealing with these… 解决这些
[39:21] They’ve lost mind! 他们疯了
[39:51] Where the fuck is Ilithyia? 伊莉西娅现在何处
[39:54] Come! Let us away! 来 我们逃
[39:59] Seal the doors. 锁门
[40:00] Let no one beyond them. 切不可让任何人逃脱
[40:01] What of the guests? 宾客们怎么办
[40:02] I am the wife of the Legatus. 我乃将军之妻 吾命你岂敢不从
[40:04] Seal the fucking doors! 锁门
[40:13] Ilithyia! 伊莉西娅
[40:24] Open the doors! 开门
[40:47] Do you recall what I said? 还记得当日在此屋
[40:48] In this very room? 我与你的对话吗
[40:51] That if there was more to Barca’s departure 如若巴尔卡的离去另有隐情
[40:54] you and I would share words. 你定要如实告之于我
[41:00] Doctore… 多科特
[41:02] Do not fucking speak. 闭嘴
[41:05] I have seen you ply tongue upon ear 我已见识你口若悬河
[41:07] whispering poison. 巧舌如簧的功底
[41:09] Infecting the honor of this house. 玷污此地之荣耀
[41:12] You would kill a defenseless man? 你当真要杀我一个手无寸铁之人
[41:15] Where is the fucking honor in that? 这又有何荣耀可言
[41:17] Let’s see if you recall what I taught you. 看你一息尚存之际
[41:19] When you were yet a man. 还能否记得我教你的一招半式
[41:27] The doors… 门
[41:29] The doors… 门
[41:32] Glaber’s men… 葛雷博的人
[41:34] sealed the doors… 把门锁了
[41:35] Ilithyia. 伊莉西娅
[41:36] Why would she do such a thing? 她为何如此对我们
[41:37] Mother! 母亲
[41:52] – Quintus… – Go! -昆图斯 -快跑
[41:53] Go! 跑
[41:55] Come. 跟我来
[42:00] Come here you Roman pussies. 滚过来 你这罗马臭娘们儿
[42:04] We are all of us dead. 我们死定了
[42:05] No. We will regain this House. 不 我们会扭转局势的
[42:09] Take Numerius conceal yourselves. 带着努曼里斯 躲起来
[42:11] Come. 跟我来
[42:12] I know a place. 我知道一个地方可保全你我
[42:13] Where do you go? 你怎么办
[42:16] To my husband. 去与我丈夫在一起
[42:20] And the death of Spartacus. 目睹斯巴达克斯的末日
[42:30] Pathetic. 悲哀
[42:32] You think this will cause difference? 这能改变事实吗
[42:37] Even if life fades 即便终结此生
[42:39] my hand shall yet be felt. 影响仍无处不在
[42:42] It plotted the death of Barca. 巴尔卡之死
[42:45] Saw the Magistrate’s end. 行政官之薨
[42:47] It even helped force Glaber to patronage. 乃至要挟将军
[42:51] Every beam every stone in this fucking house 此地的点滴成就
[42:56] bears the mark of Ashur! 皆有我阿舒尔之印记
[43:00] It bears only your treachery. 汝之背信弃义必遗臭万年
[43:05] My fucking treachery? 我背信弃义
[43:09] When did you stand forth for Ashur? 汝等又何时维护过我阿舒尔
[43:14] When did any of you greet me 只是将我当作跳梁小丑般
[43:18] short of mockery and scorn 尽是轻蔑 嘲弄
[43:22] fucking cunts! 肏你妈
[43:28] You received what you deserved! 你罪有应得
[43:30] For Barca and all the others that you have betrayed 仅以汝之狗命 祭奠巴尔卡
[43:33] your time is done. 和所有因你而丧命的亡灵
[43:45] Would that this were the arena. 若此地为万人呼啸的竞技场该多好
[43:48] Your blood would dishonor the sand. 你配不上那片荣光的土地
[43:53] Send me on my way then. 送我上路吧
[43:56] As you would a Gladiator. 以角斗士的方式
[44:01] Please Doctore. 求你了 多科特
[44:04] A parting kindness… 最后的怜悯
[44:30] Ashur! 阿舒尔
[44:34] Ashur! 阿舒尔
[45:11] Quintus… 昆图斯
[45:14] Quintus? 昆图斯
[45:16] You were right. 你说得对
[45:22] There is still something between you and I. 你我之间仍有千丝万缕
[45:28] Where is Naevia? 妮维雅在哪
[45:31] Where?! 在哪
[45:36] See me and the Dominus out of the villa 送我与主人出了公馆
[45:38] and I will tell you. 自会向你全盘托出
[45:43] I do not believe you. 我不相信你
[45:46] Please… 别这样
[45:48] Crixus…our child… 克雷斯 我们的孩子
[46:00] I would rather see it dead than suckle your breast. 有母如此 不如亲手斩其性命
[46:37] We must conceal ourselves… 我们必须找到藏匿之处
[46:49] Was it yours? 当初是你的命令吗
[46:51] That small little voice. 是汝之微声
[46:56] Did it form the words that robbed Varro of his life? 夺取维罗的性命吗
[46:59] Varro?! 维罗
[47:02] He deserved to die! 死有余辜
[47:05] He was nothing! 不名一文
[47:11] What did you know of the man? 你又知道多少
[47:14] That he would sing to his child sleeping in his arms? 你可见过其搂子怀中 轻哄入睡
[47:21] Or kiss the tears from my cheek when I was of a mood? 我悲愁垂涕时 是他抚平我内心伤痛
[47:27] Did you know the father? The husband? 你可知其如何为人夫 为人父吗
[47:38] He was not a perfect man. 虽不十全十美
[47:45] But he was mine. 可彼为吾夫
[47:48] He was mine! 彼为吾夫
[47:50] He was mine! 彼为吾夫
[47:53] He was mine! 彼为吾夫
[47:54] Mine! Mine! 彼为吾夫
[48:00] He was mine. 彼为吾夫
[48:05] Mine… 吾夫
[48:06] Aurelia… 奥瑞莉娅
[48:10] Be still. 罢手吧
[48:12] It’s done. 他死了
[48:27] Look to the girl. 烦请照看一下她
[48:29] Is this not enough? 不就此收手吗
[48:31] How many more must die? 还需如何 方能罢休
[48:33] I would see but one. 我只想取一人首级
[48:38] I am your Dominus! 我是你们的主人
[48:40] I will have your fucking hearts! 我要将你们一网打尽
[48:45] Quintus… 昆图斯
[48:54] Lucretia! 露迪雅
[48:57] What would you do? To hold your wife again? 为了重揽佳人入怀 你当如何
[49:04] To feel the warmth of her skin? The taste of her lips? 为了再次的一亲芳泽
[49:10] How many men would you kill? 你愿杀多少人
[49:12] A hundred? 百人
[49:15] A thousand? 还是千人
[49:16] There stands but one between you and her. 如今你们 近在咫尺
[49:29] Go to her. 告诉她
[49:34] Tell her the gods themselves would not keep you apart. 诸神会保佑你们永不分离
[49:39] Lie! 弥天大谎
[49:43] As you lied to me of my wife. 正如那日关于我妻之谎
[49:48] Oenemaus… 奥尼梅斯
[50:00] You were nothing before me! 若不是我 你哪有今天
[50:04] I gave you everything! 身家性命均拜我所赐
[50:06] I gave you the means to accept your fate! 我助你顺应天命
[50:14] And now you are destroyed by it. 而你也当因此而送命
[50:57] I have done this thing because it is just. 吾如此只为打抱不平
[51:02] Blood demands blood. 血债终须血偿
[51:08] We have lived and lost 吾等曾屈从于主人们淫威
[51:11] at the whims of our masters for too long. 苟且偷生 迷失自我
[51:16] I would not have it so. 吾自当杜绝此等现象
[51:22] I would not see the passing of a brother for the purpose of sport. 兄弟的性命 绝非供人享乐
[51:28] I would not see another heart ripped from chest or breath forfeit for no cause. 从今往后 无人会死于非命
[51:37] I know not all of you wished this. 吾亦自知此举非尔等所愿
[51:41] Yet it is done. 然事已至此
[51:44] It is done. 事已至此
[51:47] Your lives are your own. 各位已获自由 重拾新生
[51:49] Forge your own path…or join with us 可独自闯荡 抑或同心协力
[51:54] and together we shall see Rome tremble. 使罗马帝国分崩离析
斯巴达克斯

文章导航

Previous Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 斯巴达克斯(Spartacus)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

斯巴达克斯(Spartacus)剧集台词目录:

在线阅读
S00E01
S00E02
S00E03
S00E04
S00E05
S00E06

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号