Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
时间 英文 中文
[00:05] ♪ ♪
[00:13] [laughter]
[00:17] Cake! Cake! Cake! Cake! Cake!
[00:19] [Belly] Every birthday I’ve ever had has been here, 从小到大我的生日都在这间别墅过
[00:21] in this house.
[00:23] [all] ♪ Cha, cha, cha, happy birthday…
[00:26] [Belly] It’s always the same. 每年都一样
[00:28] Mom makes me Mickey Mouse pancakes. 妈做米老鼠松饼
[00:30] Everyone gives me presents. 大家给我礼物
[00:32] [all] ♪ Dear Belly…
[00:35] [Belly] It’s the one day the boys 只有这一天男生们会理我
[00:36] have to include me in everything.
[00:39] It’s my favorite day of the year. 也是一年当中我最爱的日子
[00:41] [cheering and applause]
[00:42] [laughter]
[00:44] [cheering]
[00:48] [laughter]
[00:56] – What is that? – Infinity. –那是什么? –无限大
[00:58] Do you know what that means? 知道意思吗?
[01:00] It’s really cool. I learned it in math class. 真的很酷,数学课教的
[01:03] So, you know how numbers keep getting bigger and bigger? 妳知道数字会越来越大吗?
[01:07] A hundred, a thousand, a million. 100、1000、100万
[01:09] To get to the biggest number in the world, 要一直数才能数到最大的数字
[01:11] you’d have to keep counting
[01:12] because there’s always a bigger number. 因为永远有更大的数字
[01:15] It’s boundless. 没有极限
[01:17] I don’t get it. 听不懂
[01:19] Imagine it’s a racetrack. 想像这是一条跑道
[01:22] You see how there’s no starting or ending point? 看到没有起点或终点吗?
[01:25] You could travel endlessly around those curves. 妳能在这条环道无尽的奔驰
[01:28] Goes on forever. 一直跑下去
[01:30] That’s infinity. 那就是无限大
[01:35] ♪ ♪
[01:39] [sighs]
[01:54] [indistinct conversation]
[01:57] [Steven] Golden brown and crisp.
[01:58] That’s how it’s supposed to look. 那边状况如何?
[01:59] [Laurel] How’s it going over there? –看看这些松饼 –准备好了
[02:00] – Look at these pancakes. – It’s ready. –看看这些松饼 –准备好了
[02:02] [Belly] Morning, everyone. 大家早
[02:03] – Happy birthday. – Hey! 生日快乐
[02:04] [laughs]
[02:05] There’s the birthday girl, 寿星长大成亭亭玉立的少女了
[02:07] looking like a vision in floral. Happy birthday. 生日快乐
[02:10] – [laughs] – Happy sweet 16, Bells. 16岁生日快乐,小贝
[02:12] Now Belly Button’s getting old finally. 肚脐妹终于长大了,生日快乐
[02:14] – Happy birthday. – Thanks, everyone. 谢谢大家
[02:17] – Happy birthday, sweetheart. – Thanks, Mom. –生日快乐,宝贝 –谢谢,妈
[02:19] Your Mickey Mouse pancakes are ready. 妳的米老鼠松饼好了
[02:21] Actually, I’m not really, uh, hungry. 其实我不太饿
[02:24] Oh.
[02:26] Shall we open gifts? 要拆礼物吗?
[02:27] Oh, you’re gonna love mine. –好
[02:32] ♪ ♪ –妳会爱死我的礼物 《康明思诗集》
[02:41] [Laurel] It’s a first edition. 这是初版,从善本书商那买到的
[02:42] I got it from a rare book dealer.
[02:44] Thanks, Mom. 谢谢,妈
[02:45] Turn to the bookmarked page. 翻到书签那页
[02:48] – It’s your favorite poem. – [Belly] Oh, yeah. 是妳最爱的诗
[02:50] I remember Susannah teaching us to recite this. 我记得苏珊娜教我们朗读这首诗
[02:53] “For whatever we lose… “无论我们失去什么
[02:55] [Jeremiah and Belly] Like a you or a me “如你或我
[02:57] [all] It’s always ourselves we find “总能在海里找到自己”
[02:59] – in the sea.” – [chuckles]
[03:01] Thank you. I love it. 谢谢,我很喜欢
[03:02] You’re welcome. 不客气
[03:04] Okay, open mine now, Belly. [wrapping paper tearing] 换拆我的礼物,贝莉
[03:11] ♪ ♪ [Belly] Oh, wow. They’re gorgeous. Thank you, Susannah. 项链好美,谢谢,苏珊娜
[03:22] My mom gave me these pearls 我妈…
[03:25] for my sweet 16. 在我16岁生日给我这条珍珠项链
[03:32] Radiant, isn’t she? 她整个人都亮起来
[03:35] They look great on you, sweetheart. 妳戴起来很漂亮,宝贝
[03:38] Oh, I’m next.
[03:40] – [Jeremiah] Here. – [Belly laughs] Thank you. –下一个是我,给妳 –谢谢
[03:46] It’s a good-luck charm to help you pass your driving test. 是幸运符,帮妳考过驾照
[03:50] – [Jeremiah laughs] – Perfect. Thank you. 太好了,谢谢
[03:54] – Think fast, Belly. – What? 快想,贝莉
[03:56] [Laurel] Steven. –什么… –史蒂芬
[03:59] Wow, Steven, I can’t believe you actually 史蒂芬,你竟然花钱在我身上耶
[04:02] – spent money on me. – [Steven] Relax.
[04:04] I just didn’t want you stealing mine next year when I get in. 不想我考上后校服被妳抢去穿
[04:06] I didn’t know you were still considering Princeton. 你还在考虑普林斯顿大学?
[04:08] You know, I-I think I’m gonna apply for some scholarships, 我想申请奖学金
[04:11] and Dad thinks I can get some financial aid. 爸说我能申请奖助学金,考上再说
[04:13] I-I don’t know. I’ll see if I get in.
[04:14] Okay. Um… 好
[04:16] Conrad, uh, do you want to give Belly your present? 康拉德,你的礼物要给贝莉吗?
[04:24] Sorry, I forgot. 抱歉,我忘了
[04:26] [♪ Alessia Cara: “You Let Me Down”]
[04:30] Uh, that’s… that’s cool. Um… 没关系
[04:33] I wasn’t really expecting anything anyway, so… 反正我也没期待什么
[04:39] Oh, so I got to go. Um, I promised Cleveland 我要走了
[04:42] that I’d show him some knots today, so… 跟克利夫兰说好今天要教他打缆结
[04:48] Happy birthday, Belly. 生日快乐,贝莉
[04:51] [door opens]
[04:53] Hey. Why don’t we take my car and practice driving 这样吧,我的车借妳练习开
[04:57] before we have to pick up Taylor from the bus station. 再到巴士站接泰勒
[04:59] ♪ The last time…
[05:01] Sure. 好啊
[05:07] [Jeremiah] Okay, slow and steady. You’re doing great. 慢慢稳稳开,非常好,直直开就好
[05:08] Just keep going straight, okay?
[05:10] Okay. 好
[05:11] You excited to see Taylor? 高兴见到泰勒吗?
[05:13] Yeah, uh, of course. So excited. 当然
[05:17] You sure? [chuckles] 很高兴 妳确定?
[05:20] Look, she’s my best friend in the world, 她是我世上最好的朋友
[05:23] but, um, I mean, you know how Taylor is. 但你知道泰勒的个性
[05:25] She’s like a hurricane. 她疯起来很疯
[05:28] Oh, yeah, yeah. Hurricane Taylor. [both laugh] 对,疯泰勒
[05:31] And I guess I always feel like the supporting character around her, 我在她旁边总是像配角吧
[05:36] which, normally, I don’t mind. 通常我不介意
[05:37] But it’s your birthday, and you’re the main character, Belly, not her. 但今天是妳生日
[05:42] Yeah. Thanks, Jere. ♪ To myself… 贝莉,主角是妳,不是她
[05:46] [tires screech] [exhales] 谢谢,阿杰
[05:49] – Whoops. – [chuckles] Bells? We’re gonna need a part two to this driving lesson, okay? 小贝,驾驶课要再上一堂
[05:54] And part three and part four. 再上个两三堂吧
[05:57] [both laugh]
[05:59] ♪ I love you, but you let me down ♪♪
[06:03] All right, just picture it like this, okay? 这样想吧
[06:05] This standing line is the tree, and all you have to do 这条固定索是树,你要做的
[06:08] is make a loop for the rabbit hole, and the rabbit 就是绕一个圈当兔子洞
[06:11] comes out of the hole, 兔子从洞里钻出来
[06:12] around the back of the tree, back down the hole. 绕过树,再钻回洞里
[06:16] You got yourself a bowline knot. 缆结就打好了
[06:18] [laughing]
[06:21] That is one of the most convoluted metaphors 从没听过这么复杂的比喻
[06:23] I have ever encountered.
[06:25] Yeah, I guess growing up around it, 从小说习惯了,没想过这样说很怪
[06:27] I never really thought about how weird it might sound, but…
[06:29] No, no, no. 不会
[06:30] So, um… 所以…
[06:33] They’re doing this, um, segment with me for 《早安麻州》节目
[06:36] the Good Morning Massachusetts show this afternoon. Ha, ha. And, uh, 今天下午要来访问我
[06:40] could you come early and help me prep? 你能早点来帮我准备吗?
[06:43] You know, I do not want 我不想得罪航行界的人
[06:44] to get canceled by the sailing community.
[06:46] – [laughs] – So…
[06:47] Yeah, no, yeah, I’d be, I’d be, I’d be happy to. 好,我很乐意
[06:50] Great. I look forward to sounding like 太好了
[06:52] I know what I’m talking about. [laughs] 很期待说话像专业人士一样
[06:54] – It’s rabbits and trees, man. – [laughs] 兔子和树,大哥
[06:56] All right, let’s get back to it. 再练习一次
[06:57] – Uh… – Right, man. –示范给我看
[06:58] – Show me what you got. – Tree. –树、兔子…
[07:00] – Rabbit. – Yeah. [Steven] Mmm. 好
[07:04] Thank you. Thank you. 谢谢
[07:06] Okay, so I know it’s a little bit extra 我知道大老远到纽约试衣有点太夸张
[07:08] to go all the way to New York just for dress fittings,
[07:11] but this designer, Olivia Lim, 但我想合作的这个设计师
[07:12] I’m trying to work with, she’s amazing. 奥莉薇亚林很厉害
[07:14] She just graduated from Central Saint Martins 她去年夏天从中央圣马丁学院毕业
[07:16] in London last summer, and she’s just been blowing up. 就整个爆红
[07:19] Yeah. Yeah, no, I-I think I’ve actually heard about her. 对,我听过她
[07:21] And, oh, my gosh, her studio in Chinatown is so cool. 天啊,她在中国城的工作室好酷
[07:25] She hands you Pocky and champagne in a can 一走进门就有迎宾饼干棒和香槟
[07:27] the minute you walk in.
[07:28] Whoa. Getting customers buzzed on-on sugar and booze, 用甜食和酒让客人陶醉,这招高明
[07:31] – that’s the move. [laughs] – Yeah. That’s what I’m saying. 就是这样
[07:34] And if you look at her Instagram, 她的IG上有男装能选择
[07:36] she has some menswear options
[07:37] that might go really nicely with what I’m planning on wearing. 可能跟我要穿的衣服很搭
[07:40] Here. 你看
[07:47] Oh.
[07:49] Yeah. 对耶
[07:52] I mean, yeah. Yeah, no, I mean, those look, those look great. 对,这些很好看
[07:56] We, like, totally don’t have to coordinate outfits 你不想的话,我们不必搭配衣服
[07:57] – if you don’t want to. It’s fine. – No, no, no, no, no, no. –没关系
[08:00] I-I want to. –没有,我想
[08:01] Geez, I’m sorry. No, I really, really want to. 对不起,我真的很想
[08:04] I mean, honestly, you’re, like, 妳确实是考辛斯最会穿搭的女生
[08:05] the best-dressed girl in Cousins.
[08:08] It’s, um… not that hard. 这…
[08:11] [both laugh] 没那么难
[08:16] Look, um… 听著…
[08:19] I just really want to look good next to you. 我很想在妳旁边看起来很帅
[08:21] You will. 你会的
[08:25] You do. 真的
[08:35] – [chuckles] – Twenty bucks she calls you “Jeremy” again. 赌20块她又叫你杰瑞米
[08:37] – I don’t… I think she learned from last time. – You think? –她上次就知道了 –是吗?
[08:39] That’s how she flirts with you. 她想撩你才这样叫你
[08:42] – Here she comes. – [gasps] 她来了
[08:45] – Oh, my God. Oh, my God. – [giggling] 天啊
[08:47] – Happy birthday. – Thank you. –妳来了 –生日快乐 谢谢
[08:49] Belly, you little tart. –贝莉,妳这小骚货
[08:51] [Belly] What? –什么?
[08:52] You finally took my advice. 妳听进我的话,这件洋装超美
[08:53] This outfit is snatched.
[08:54] [laughing] Oh, my God, Taylor. –天啊,泰勒
[08:56] Isn’t Belly looking like a snack? –贝莉看起来很正吧?
[08:57] Always. 永远都是
[08:59] Thank you.
[09:00] Oh, uh, here, let me get your bag. 谢谢 包包给我吧
[09:02] Thank you. You’re such a gentleman, Jeremy. 谢谢,好有风度,杰瑞米
[09:04] – Of course. – [Belly] Um… 当然
[09:06] – It’s Jeremiah, not Jeremy. – I like “Jeremy” better. –是杰瑞麦,不是杰瑞米
[09:09] – [Belly chuckles] – Uh, should we, uh, head home? –我比较喜欢杰瑞米
[09:11] Ooh, actually, can we make a stop first? –要回家吗? –可以先去一个地方吗?
[09:13] – – Mm-hmm.
[09:16] Mm-hmm. [Jeremiah] Wow.
[09:19] Mmm. I live. 超开心
[09:21] I would literally eat this every day if I could. –要我每天吃都行
[09:23] [Belly] Me, too. Mmm. –我也是
[09:26] Okay. 好吧
[09:28] Open your present. 拆妳的礼物
[09:34] I think it’ll look so hot on you. 妳穿起来会很辣
[09:37] – [Jeremiah chuckles] – Do you like it? –喜欢吗?
[09:39] Okay, Belly would never wear that. [laughs] –贝莉绝不会穿
[09:40] Actually, I really like it. 其实我很喜欢
[09:43] Thank you, Taylor. 谢谢,泰勒
[09:44] You’re welcome. 不客气
[09:46] Okay, so, what’s the plan for tonight? Where’s the party? 今晚有什么节目?派对在哪?
[09:49] Well, Susannah always plans a big lobster dinner. 苏珊娜总是安排丰盛的龙虾晚餐
[09:51] Boring. No. 无聊,不要
[09:53] It’s your 16th birthday. We have to go out. 是妳16岁生日耶
[09:56] No, no, no. These dinners are really, really fun. –一定要出去庆祝 –这些晚餐很好玩
[09:59] And Susannah had the idea to make it Midsommar themed, 苏珊娜会弄成仲夏魇主题
[10:02] so she got flower crowns 她还特地帮我们做花冠
[10:03] especially made for us and everything.
[10:05] Don’t you think you should be spending 妳不是该跟年龄相近的人过生日?
[10:06] your birthday with people your own age?
[10:07] I am. You’re here. 我是啊,有妳在
[10:09] Hello? Am I invisible? –哈啰?当我空气吗?
[10:10] And I guess Steven. [scoffs] –还有史蒂芬
[10:12] And Cam’s coming, too. 卡姆也会来
[10:14] Yay, I’m so excited to meet the guy who finally got you 好期待见到让妳不再看那个人的男生
[10:17] to take your eyes off of you-know-who.
[10:18] – Taylor. – What? –泰勒 –怎样?
[10:22] I have an idea. 我想到了
[10:23] We can go to Nicole’s big blowout 今晚我们能去妮可的大派对
[10:25] at her place tonight. Maybe go after dinner? 吃完晚餐后去?
[10:27] Yes. Who’s Nicole? 好啊,妮可是谁?
[10:29] She’s my big sister for the deb ball. 她是名媛舞会的大姊姊
[10:30] She’s super nice and just really cool and fun and… 人超好的,穿著很时尚又风趣…
[10:34] Ugh, I’m, like, melting right now. 热死了,可以回别墅吗?
[10:37] Can we go back to the house?
[10:38] I want to change into my bikini and jump in the pool. 我想换上比基尼跳进泳池消暑
[10:40] Sure. 好啊
[10:42] – I call shotgun. – Come on, Bells. –我坐前座
[10:43] ♪ ♪ –来吧,小贝
[10:45] Okay. Hold on. 好,等我
[10:46] I’m coming. 来了
[10:49] [Taylor] Oh, wow. Look who decided to be nice. 看看谁这么好
[10:54] – [laughs] – Yeah.
[10:55] [Taylor] Conrad is going to lose 康拉德看见妳穿这件比基尼
[10:57] his mind when he sees you in this bikini. 一定会疯掉
[10:59] No, I doubt it. I honestly think he couldn’t care less. 应该不会,他真的不关心
[11:02] – Come on, Belly. – No, seriously. –少来,贝莉 –我说真的
[11:04] He didn’t even get me a present this year. 他连礼物都没准备
[11:06] – What? – Yeah. –什么?
[11:08] He claimed he forgot. –对,他说忘了
[11:09] – Ugh, what a little bitch. – Yeah. –真是小渣男 –是啊
[11:11] I can’t believe you went against my very sound advice 你竟然不听我的意见
[11:13] and went and got booed up anyway. –硬要去把妹
[11:14] I guess. [stammers] –应该是吧
[11:17] I mean, she’s, like, the hottest girl I’ve ever met. 我没遇过她这么正的女生
[11:19] We know you’re gossiping about us over there. 我们知道你们在讲我们八卦
[11:21] Yeah, you wish. 想得美
[11:22] [gasps] Let’s play chicken. 来玩骑马打仗
[11:24] – No. Not chicken. – Yes. –不要骑马打仗 –要
[11:25] I was like 12 the last time we played. –我12岁就没完了
[11:27] Oh, come on, it’ll be hilarious. –会很好玩
[11:28] Hey, I’m down. Come on, Steven. –我要玩,快点,史蒂芬
[11:30] Fine. –好吧
[11:31] Dibs on Jeremy. 我选杰瑞米
[11:33] Oh, great, that means I’m stuck with Steven. 不行啦,我就跟史蒂芬了
[11:35] That isn’t fair. Are you kidding me? 不公平,泰勒轻很多
[11:36] Taylor’s so much lighter.
[11:37] Oh, I’m sorry I’m so massive. 抱歉我这么重
[11:39] – Wh… – I wouldn’t want to break your delicate little shoulders. 人家不想压断你娇嫩的肩膀
[11:42] No, you’re just taller than her is all. That’s… 妳就比她高而已
[11:44] Oh, come on. –拜托
[11:45] You’re such a complainer. Let’s just switch. –真爱碎碎念
[11:47] Fine. Fine. –换队友好了 –好啦
[11:48] – Let’s take them down, Bell. – [Steven] Fine. Ugh. 给他们好看,贝莉
[11:50] – [giggling] – You guys ready? – You’re going down. – [laughs] 好了吗?你们输定了
[11:53] – Undefeated. Undefeated. – Let’s go. Let’s go. –开始吧
[11:55] [laughter] ♪ ♪ –无敌
[12:00] – Oh, my… – Go. –靠
[12:01] – No! – Ugh, Steven. –呦
[12:03] Why are your shoulders so slippery? 史蒂芬,你肩膀怎么这么滑?
[12:05] Uh, maybe it’s all that oil you slathered on your legs. 可能是妳腿上涂防晒油的关系
[12:07] Uh, maybe if you had some hair on your chest, I wouldn’t be sliding all over the place. 你有长胸毛的话,我就不会滑了
[12:10] [Steven] Okay. Let’s just go. Let’s just go. 够了,开始吧
[12:12] – [Jeremiah] Uh, go. – [Steven] Come on, come on. –好,开始 –快点
[12:13] All right. Three, two, one, go. 三、二、一,开始
[12:16] – Hey! – [laughter]
[12:18] – Hey, hold on. – Oh, snap. –等等 –糟了
[12:20] – Oh, my God. – [squealing] 天啊
[12:22] Come on. 加油
[12:25] – Yeah! Whoo! – Yeah! Give me some. –耶,击掌 –耶
[12:28] – God, that was so your fault. – That was completely your fault. –安静,都是你啦
[12:30] – What? – Are you kidding me? –都是妳好不好
[12:31] – Still the champs. – Yeah. –还是冠军 –太好了
[12:32] – Still the champs. – Hey, guys. –还是冠军 –大家好
[12:35] Hey, Nicole. 嗨,妮可
[12:36] Hi. Happy birthday, Belly. 嗨,生日快乐,贝莉
[12:39] Are you guys playing chicken? 你们在玩骑马打仗吗?
[12:41] Um, yeah. It was, it was Taylor’s idea. 对,是泰勒说要玩的
[12:44] Hey, I’m Taylor. 嗨,我是泰勒
[12:46] – Hi. – She’s my best friend from home. –嗨 –我家乡的好朋友
[12:47] Just visiting for the weekend. 周末来找她
[12:49] Oh.
[12:50] – That’s cute. – Yeah. –好可爱 –是啊
[12:55] You guys want to play a real game? 你们要玩真正的游戏吗?
[12:56] – Yes. – Yeah. – Sounds good. –不错
[12:58] [♪ Dayglow: “Can I Call You Tonight?”] – Oh, oh. – ♪ I feel close… –听起来不错
[13:05] – [groans] – No! – [cheers] –不要 –可恶
[13:07] [indistinct chatter] 对不起
[13:09] [Steven] Go, Jere. I’m sorry, Jere. 喔,阿杰,抱歉
[13:10] ♪ It’s a spotlight stuck on the ceiling ♪
[13:13] ♪ Why are these the things…
[13:15] – [others groan] – You’re slipping, Steven. 你有失水准,史蒂芬
[13:16] – Yeah? Yeah? – Yeah. –是吗? –对
[13:18] – Okay. No, no, now it’s on. – [laughs] 好,我要发威了
[13:20] Got it. –我接
[13:22] – Oh, yours, yours, yours. – Oh, nice. Steven. –漂亮
[13:25] Aw, we messed up. 不要闹了
[13:26] ♪ Just how I feel…
[13:29] Got it. 我接
[13:31] – [grunts] – Oh!
[13:32] Oh!
[13:33] [imitates explosion]
[13:35] What you want, Belly? Belly. 贝莉,来啊
[13:36] – Oh! – Steven, it-it’s you. 接球
[13:38] – I don’t think you’re ready. – Come on. –你接不住这球
[13:41] – [music ends abruptly] – [Nicole] Ow. –来啊
[13:43] [Taylor laughing] Oh, my God. –天啊
[13:44] – [Steven] Are you okay? – I’m so sorry. –妳还好吗?
[13:45] – I didn’t… – [Belly] Taylor. –很抱歉 –泰勒
[13:47] It was an accident. 不小心的
[13:49] I’m so sorry. Are you okay? 对不起,妳没事吧?
[13:50] Yeah, no, I’m-I’m-I’m totally fine. 没事,我很好,你们继续玩
[13:52] Y-You guys keep playing.
[13:53] [Conrad] Let me see it. Let’s go inside. 让我看看,进去我帮妳冰敷吧
[13:55] I’ll get you some ice.
[13:56] [Nicole] Conrad, it’s okay. 康拉德,我没事
[13:57] [Belly] I’m so, so sorry again, Nicole. 很抱歉,妮可
[13:59] – Feel better, okay? – [Nicole] Yeah. –快点好起来
[14:01] – Yeah. – Come on, Belly. –好 来吧,贝莉
[14:03] Conrad can take care of Nicole. 康拉德会照顾妮可
[14:05] Let’s go inside and look at ourselves 我们进去多照照镜子吧
[14:06] in the mirror some more.
[14:12] Yeah, have fun with that. 照得开心
[14:16] [door opens]
[14:19] [Conrad] Does it hurt? 会痛吗?
[14:20] Conrad, I told you I was fine. –康拉德,我说了没事
[14:22] I know. I just… –我知道,就…
[14:25] – care. – [laughs] 关心一下
[14:26] Well, thank you for taking care of me. 谢谢你照顾我
[14:28] Any time. 不客气
[14:32] [cell phone chimes]
[14:33] Sorry.
[14:34] [sighs] 抱歉 克利夫兰:你在路上了吗?
[14:37] Oh, fuck. 糟了
[14:40] Oh, God. Um, I’m sorry, I got to, I got to go. 天啊,对不起
[14:42] – Uh… Okay. – I’m late. 我要走了,迟到了
[14:44] – Bye. – [door opens] 好,再见
[14:45] [door closes]
[14:48] [sighs]
[14:51] [sighs]
[14:52] – That’s cute. – Mm-hmm.
[14:54] What’s happening at the bookstore? 书店发生什么事?
[14:57] I don’t know. Should we rubberneck? 不知道
[14:59] – Always. – [laughs] Excuse me. –要凑热闹吗? –哪次不要
[15:00] Excuse me. Oh. 抱歉
[15:06] Am I crazy, or does Cleveland Castillo look… good? 是我疯了还是 克利夫兰卡斯提洛变帅了?
[15:11] No, it’s the celibacy talking. 不,这是单身人说的话
[15:13] I think he might just be perfect “sex after divorce” material. 他应该是完美的离婚后炮友料
[15:17] – What? Didn’t – What? you devoured his book
[15:18] – in like a day? – Yeah, but then you say –什么? –妳说一天就看完他的书
[15:20] I read that essay in The New Yorker about his ex. 后来我在《纽约客》 读到他写前任的文章
[15:22] He’s gay. 他是同志
[15:23] I read that essay, too. He is not gay. 那篇文章我也看了
[15:26] He’s bi. 他不是同志,是双性恋
[15:27] What? Does that make a difference? –有差吗?
[15:30] – Of course not. – Well… then what’s the harm –当然没有
[15:32] in a little summer fling? 那来点夏日恋情又何妨
[15:34] I’d rather be here with you. 我宁愿跟妳在一起
[15:36] Darling, you already are. 亲爱的,妳已经有我,有点人生
[15:39] Live a little.
[15:41] [Conrad] Excuse me. Excuse me. 借过
[15:42] – [both] Connie. – Hey, sorry, I’m late. –小康?
[15:44] Yeah, I would love to talk about the book –抱歉,我迟到了
[15:47] that, uh, I’m about to write. 我很乐意聊聊我要写的书
[15:49] – It’s, uh, it’s about sailing. – [sighs] 内容有关航行
[15:51] ♪ ♪
[15:58] I don’t know what to think about you this summer. 我不知道今年夏天妳是怎么了
[16:02] What do you mean? 什么意思?
[16:05] Suddenly, you care about clothes. 妳突然在意起衣服
[16:07] You have new friends. You have a boyfriend. 交新朋友和男朋友
[16:10] Yeah, well, I told you this summer would be different. 我说今年夏天不一样
[16:12] I know. I have to admit… 我知道,不瞒妳说
[16:14] I’m kind of freaked out by your glow-up. 妳的转变有点吓到我
[16:17] Oh, don’t you always say, 妳不是老叫我不要害怕改变
[16:19] “Belly, don’t be so afraid of change”?
[16:21] No, I know, I know. 我知道
[16:23] Can you just promise me one thing? –答应我一件事就好
[16:25] – Yeah, anything. – We’ll always be best friends? –妳说 我们永远是好朋友?
[16:28] That’ll never change. 那永远不会变
[16:30] Best friends forever. 永远的好朋友,来吧
[16:32] [laughing] Come on.
[16:35] [gull screeching]
[16:39] I thought we were keeping dinner simple. 晚餐不是简单吃一吃就好吗?
[16:42] It’s Belly’s sweet 16. 贝莉16岁生日耶
[16:44] Is Connie done shucking the corn? 小康剥玉米皮剥好了吗?
[16:46] [Laurel] Mm, not yet. 还没
[16:48] I can’t believe he forgot Belly’s birthday. 他居然忘了贝莉的生日,怎么回事?
[16:50] What’s up with that?
[16:52] He’s been shut down like this since April. 他从四月就开始搞自闭
[16:54] When he and his girlfriend broke up? –他和女朋友分手吗?
[16:55] Yeah, but he won’t talk to me about it. –对 他不想告诉我
[16:58] I just, I want to make sure he’s okay. 我想确定他没事
[17:00] Remember that time he broke his arm and didn’t tell anyone 记得那次他跌断手没告诉任何人吗?
[17:02] because he didn’t want to be a bother?
[17:04] Classic Connie. 小康就是这个性
[17:09] Do you think maybe you could talk to him? 妳能跟他聊聊吗?
[17:11] I mean, you-you’ve always had a way of making him open up. 妳总有办法让他开口
[17:15] I’m on it. 没问题
[17:20] [door opens]
[17:23] [door closes]
[17:27] ‘Sup, Laurel? 怎么了,萝芮?
[17:29] I just wanted to check in with you. 只想看看你剥得怎样
[17:32] Okay. 还好
[17:33] How have you been? 最近好吗?
[17:35] Fine. 很好
[17:36] [mocking] “Fine.” –很好 –“很好”
[17:37] We used to talk. 我们以前常聊天
[17:39] – We still talk. – Barely. –现在还是啊
[17:43] You’re still my special guy, you know. –勉强算是
[17:46] You’re the first baby. 你还是我特别的男人
[17:48] You can talk to me about anything. 你是老大,什么事都能告诉我
[17:51] Thank you. 谢谢
[17:52] ♪ ♪
[17:57] You know… 你知道
[17:59] you don’t have to hold everything in all the time. 不用什么事都憋在心里
[18:05] You don’t always have to be strong. 也不用总要逞强
[18:16] I know. 我知道
[18:18] I’m just… –只是…
[18:20] It’s been a while since I was your age, –我离你这年纪有段距离
[18:22] but I still remember what it was like to have my heart broken. 但还依稀记得心碎的感觉
[18:25] Losing your first love, it hurts, 失去初恋很痛苦
[18:29] and it takes time to get over it. 需要时间才能淡忘
[18:35] Aubrey, yeah. 奥黛莉
[18:36] Yeah, yeah, no. That was brutal. 对,分手很残忍
[18:40] Yeah. – [laughter] – [indistinct conversation] ♪ ♪ 对
[18:54] Wow. Cool. – [Cam] This is delicious. – [Belly] Yeah. – [Susannah] Of course it is. – So, Cam. 很酷
[19:02] You mind if I call you Cam Cameron? 卡姆,可以叫你卡姆卡姆伦吗?
[19:04] Mm-hmm. Yeah, man. Feel free. That’s funny. –随便叫,没关系
[19:06] – Cool. – [Susannah] I’m glad you’re here, Cameron. –酷 很高兴你来了
[19:08] I know your mom, Denise, from the club. 我在俱乐部认识你妈
[19:10] I have heard a lot about you. 听过很多你的事
[19:12] Thank you so much for having me, Susannah. 谢谢妳的邀请,我妈叫我问候妳
[19:13] My mom says hi.
[19:14] – Mm. – [Laurel] Cam, have you 你喝过海带汤吗?
[19:15] ever had miyeok-guk before? It’s a Korean birthday tradition. 韩国人过生日都喝海带汤
[19:18] No. Looks so good. Thank you. 没有,看起来很好喝,谢谢
[19:20] Belly told me you’re vegetarian, so I didn’t put any meat in it. 你吃素,里面没肉
[19:23] Thank you, Laurel. Oh, geez. 谢谢,萝芮,好贴心
[19:25] Why don’t you eat meat, Cam Cameron? 你干嘛不吃肉,卡姆卡姆伦?
[19:26] Uh, the meat industry is, like, the number one 肉品业是全球暖化的头号元凶
[19:28] – contributor to global warming. – Mm.
[19:30] And I just, I like animals. 我就喜欢动物
[19:32] Just don’t come for my leather jacket. [chuckles] –不要拿走我的皮夹克
[19:35] – I’m pretty sure you mean pleather. – [Jeremiah] Ooh. [laughs] –妳是说仿皮吧
[19:39] You know, uh, actually, Belly eats meat. 其实贝莉吃肉
[19:41] So, you let her kiss you with those lips? 你让她的嘴唇吻你?
[19:43] Guys. 你们不要说了
[19:44] – [laughter] – Stop. 你们不要说了
[19:46] No, I don’t judge people for eating meat. 我不会评论吃肉的人,是个人选择
[19:48] It’s just, like, a personal choice. I don’t care.
[19:50] So you don’t mind if, uh, like, her lips touch a dead animal, and then those dead animal lips 你不介意她的嘴唇碰死掉的动物
[19:54] – touch your lips, right? Ow. – [kick] [chuckles] I don’t mind at all. Um, in fact… 那个嘴唇再来碰你的嘴唇?
[20:04] [sighs] Aw. [both pretend to retch] [Laurel] All right. All right, all right. 一点都不介意,其实…
[20:10] Belly’s allowed to kiss, 好了,贝莉可以接吻
[20:12] but that’s it. [laughs] 但其他不行
[20:14] Mom, please. No. You’re so not funny. 妈,拜托,妳的笑话很冷
[20:16] – No more wine for you, okay? – [Steven] I’m sorry. I just 妳酒喝太多了 抱歉,我就搞不懂
[20:19] don’t understand why anybody would want to kiss somebody 怎么有人想吻在浴缸里大便的人
[20:21] who once fully shat in the bathtub.
[20:25] I was like two years old. 那时我才两岁
[20:26] – Two? More like six. – Six. –两岁?应该是六岁吧 –六岁
[20:28] – Shut up, Steven. – Steven. –闭嘴,史蒂芬 –史蒂芬
[20:29] Aw, I remember that. 我记得那次
[20:31] God, that feels like a lifetime ago. 天啊,感觉像好久以前的事
[20:33] I remember when I visited last summer, 我记得去年夏天
[20:35] and you and you dared him 你们两个激他不敢在壁炉尿尿
[20:37] to pee in the fireplace, and you stunk up
[20:40] the entire house for days. Do you remember that? 结果把整间别墅搞臭好几天
[20:42] [laughter, groaning] 记得吗?
[20:47] I blamed the neighbor’s cat. 害我怪邻居的猫
[20:49] We were drunk. We were drunk. 我们喝醉了
[20:52] – On like half a White Claw. – [laughter] 才半瓶气泡酒
[20:55] She got you there. 你被她呛爆
[20:59] You know, um, I’m thinking 我想我们应该去妮可的派对
[21:01] maybe we should go to Nicole’s party.
[21:02] Yes. 太好了,天啊,我爱妳
[21:04] Oh, my God. I love you. I’m so excited. 好兴奋
[21:08] – Ow. Oh… – It goes on your lashes, 是刷眼睫毛,不是戳眼珠
[21:10] – not in your eyeball. – Uh, yeah, that’s what I’m trying to do. 我想这样啊
[21:13] – Just let me do it. – [sighs] 让我帮妳
[21:16] Tonight is gonna be so much fun. 今晚会很好玩
[21:18] Yeah, I just hope it’s not a disaster 我只希望不要像
[21:19] like the last party I went to. 上次参加派对那样丢脸
[21:21] You went to one party for like 20 minutes. It barely even counts. 那派对才20分钟,根本不算
[21:24] Yeah, and I embarrassed myself in front of everyone. 我当众出糗
[21:26] No, you made people notice you. 是让大家注意到妳
[21:28] Enjoy it. Don’t spoil it. 好好玩,不要搞砸
[21:30] I mean, I guess it was pretty badass 顶著熊猫眼一天也很猛吧
[21:32] having a black eye for a day.
[21:35] Zero clumps. 都没结块,我好厉害
[21:36] I’m a genius. Oh, we should totally wear these to the party. 我们应该戴花冠去派对
[21:41] Wh… I mean, Susannah got those as, like, a fun thing 苏珊娜为我的庆生晚餐做花冠
[21:44] for my birthday dinner. Isn’t it weird if we wear them 只是好玩 戴出去不是很怪吗?
[21:46] – out of the house? – No. 不会
[21:48] It’s hot. 这样很正
[21:52] Look at us. 看看我们
[21:54] We’re hot-ass bitches. [♪ Saweetie: “Best Friend”] [indistinct conversation] ♪ That my best friend, she a real bad ♪ 我们是大正妹
[22:13] ♪ Got her own money, she don’t need no ♪ ♪ On the dance floor, she had two, three drinks ♪ ♪ Now she twerking, she throw it out and come back in… 小心
[22:21] [Jeremiah] You know I’ve dated your daughter. – Um… – [laughter] – Whoo! – [cheers] Dude. That was awesome. ♪ Beep, beep, is that my bestie in a Tessie… 大哥,太棒了
[22:34] Belly, you came! 贝莉,妳来了
[22:36] Hey, Nicole. You look so pretty. 嗨,妮可,妳好漂亮
[22:38] Oh, me? Look at you. Oh, my goodness. 说我吗?看看妳
[22:41] – Are those real flowers? – Yes. –天啊,那是真花吗? –对
[22:43] [Nicole] Incredible. Well, we have to show Gigi. 太厉害了,一定要给琪琪看
[22:45] Yeah, yeah, totally. 没错,你们要来吗?
[22:47] – You want to come? – You have fun over there. –玩得开心,贝莉 –好
[22:49] – Okay. Okay. – I’m gonna go find a drink. –我去找饮料 –好
[22:51] You guys, look who’s here. 各位,看看谁来了
[22:53] [girl] Birthday girl. –寿星耶 –生日快乐 –生日快乐 –这好漂亮
[22:55] – Happy birthday. – Happy birthday.
[22:59] Thank you. Thank you, guys. 谢谢妳们,这是给我的吗?
[23:00] Um, is this for me?
[23:02] Who else would it be for, Belly? 不然呢,贝莉?
[23:04] Oh, my… Thank you, guys. 天啊,谢谢妳们
[23:06] – [laughter] – Yeah.
[23:07] These cakes are amazing, Nicole. 这些蛋糕好厉害,妮可
[23:10] I never miss a chance to have a Sofia Coppola moment. 我绝不会放过当苏菲亚柯波拉的机会
[23:12] – [laughter] – Okay, well, Belly, make a wish. 好了,贝莉,快许愿
[23:15] Okay. 好
[23:20] [cheers, laughter]
[23:23] Oh, Belly, where’s Jeremiah? 贝莉,杰瑞麦呢?
[23:24] Um, I think he’s over by the drinks table. 在饮料桌那边
[23:26] Who’s thirsty? –谁想喝饮料?
[23:28] – You, clearly. – [laughter] –很明显是妳
[23:31] [Jeremiah] Yeah? Well, I’ll give you some lessons. 我教你,我其实很不错
[23:33] I’m really good, actually.
[23:34] – I’ll hold you to that. – Hey, all about it. –我会记住这句话 –太好了
[23:37] So, how come I’ve never seen you at the pool? –怎么都没在泳池见到你?
[23:39] My parents had one put in, so… –我爸妈在家里装泳池
[23:42] Hmm. Does your parents’ pool have all this? Queerbaiter. 你爸妈的泳池有这个吗?
[23:47] [chuckles] No, Luke, I’m just equal opportunity. 小鲜肉 不是,我只是没差别待遇
[23:54] So, Nicole, you and Conrad a thing or what? 妮可,妳和康拉德是不是一对?
[23:57] I think “or what.” 不是
[24:00] Wait, you live with him. You should know what he’s up to. 妳跟他住一起,应该知道他的事
[24:03] Has he been hanging out with other girls this summer? 他有跟其他女生出去吗?
[24:07] No, he-he’s always off by himself. 没有,他都一个人
[24:09] Okay, well, new topic. 好,聊点别的
[24:12] Have you asked Cam to the ball yet? 妳邀请卡姆当舞伴了吗?
[24:14] No, I was gonna, uh, do it before dinner today, 我本来晚餐前要问他,但大家都在
[24:17] but, um, everyone was there.
[24:19] Do it right now. Just-just ask him. 现在去问他
[24:21] What you’re gonna do is you’re gonna take him 带他到空房间,进去里面再问他
[24:22] to an empty bedroom and ask him there.
[24:24] No. Do not do that. He’ll get too excited. 劝妳不要,他会太兴奋
[24:26] – That’s the point. He’ll say yes. – Gigi. –这样他才会答应 –琪琪
[24:28] – [Gigi] That was my plan. – [Nicole] I know. –那是我的计划 –我知道
[24:30] That’s bad advice. 这建议不好
[24:32] [conversation fades]
[24:35] ♪ ♪
[24:44] [Gigi] No, it’s a great plan, guys. 这计划很棒,我今晚就要这样
[24:46] That was my plan for tonight.
[24:48] – I know. That is a terrible plan. – [laughing] 就是啊,计划烂透了
[24:50] ♪ Hold up, get this ♪
[24:53] ♪ Let me break it down to you for a quick fix ♪
[24:55] ♪ This a piece of cake, finna have a picnic ♪
[24:57] ♪ Ooh, child’s play…
[24:58] That looks fancy. 看起来很贵
[25:00] Personally, I’d rather be comfortable. 我宁愿穿得舒服
[25:02] Yeah. Uh, well, fancy isn’t always better, so… 对,贵不见得好
[25:06] I don’t think Belly agrees. 贝莉不认同
[25:09] She seems fully on board with the fancy girls. 她好像很想跟千金小姐一起
[25:13] No, no, no, no. Look, she’s just trying it out. 没有,她只想融入
[25:15] Look, girls like that, they’re cool in theory, all right, 那种女生表面光鲜亮丽
[25:18] but Belly’s never gonna feel fully comfortable around them. 但贝莉在她们旁边绝不会舒服
[25:21] – [scoffs] – Come on, look, she’s always gonna need you. 她永远需要妳
[25:23] All right? You’re, like, her number one. 妳是她的头号闺密
[25:25] Come on. –拜托
[25:27] Okay. –好
[25:29] This line hasn’t budged. Do you want to go upstairs and see if there are other bathrooms? 这条人龙都没动,想到楼上看看吗?
[25:33] Yeah, sure. ♪ Ain’t nothing to this… 好
[25:37] [Jeremiah] So, what are you guys doing after the party? 妳们待会要做什么?
[25:38] – I have plans, but I think… – Oh, you’re busy? –我有事,但他应该有空
[25:40] – …he’s free, right? – That’s a shame. –妳忙吗?
[25:42] [laughs] 好可惜 好啦
[25:46] Yeah, I’ll be right back. 我马上回来
[25:51] [feedback squeals]
[25:53] Testing, testing, one, two, three. 试音,一、二、三,看一看,好了
[25:54] Checking out, checking out.
[25:55] All right.
[25:57] This one goes out to Cam Cameron and our favorite little Belly Button. 这首歌要献给卡姆卡姆伦
[26:01] [♪ “Summer Nights” from Grease] – [laughs] – Oh, Jesus. 和我们最爱的小肚脐妹
[26:04] [cheering] 天啊
[26:10] ♪ Summer loving, had me a blast ♪ 夏日恋曲像一阵狂欢旋风
[26:13] No, please no. –拜托不要
[26:15] Oh, come on. –快点
[26:17] ♪ I met a girl crazy for me ♪ 遇见一个为我痴狂的女孩
[26:21] ♪ I met a boy as cute as can be ♪ 遇见一个帅到不行的男孩
[26:24] ♪ Summer days drifting away ♪ 夏日如此稍纵即逝
[26:28] ♪ To, oh, oh, the summer nights ♪ 那些夏日夜晚
[26:31] ♪ Oh, well-a, well-a, well-a ♪
[26:33] ♪ Tell me more, tell me more ♪ 告诉我,你们到几垒?
[26:35] ♪ Did you get very far? ♪
[26:37] ♪ Tell me more, tell me more ♪ 告诉我,他有没有车?
[26:39] ♪ Like, does he have a car? ♪
[26:41] ♪ Uh-huh, do, do, uh-huh, do, do ♪
[26:43] ♪ Uh-huh, do, do, do, do, do ♪
[26:44] ♪ Uh-huh, do, do, uh-huh, do, do ♪
[26:46] ♪ Uh-huh, do, do, do, do, do ♪
[26:48] ♪ She swam by me, she got a cramp ♪ 她游过我身边,突然抽筋
[26:52] – Taylor? – ♪ He ran by me, got my suit damp ♪ 泰勒
[26:55] ♪ I saved her life, she nearly drowned…
[26:58] – [♪ Billie Eilish: “Happier Than Ever”] – ♪ Driving home ♪
[27:01] ♪ Under the influence ♪
[27:03] ♪ You scared me to death…
[27:05] Taylor? Are you in here? 泰勒,妳在里面吗?
[27:07] [boy coughing] Yo, close that door! 喂,把门关上
[27:09] [Belly chuckles] Sorry, sorry. 抱歉
[27:11] ♪ I don’t relate to you…
[27:16] Taylor? 泰勒?
[27:19] ♪ ‘Cause I’d never treat me this shitty ♪
[27:24] ♪ You made me hate this city ♪
[27:28] ♪ And I don’t talk shit about you…
[27:30] – Oh, my God. – Hmm? 天啊
[27:32] – Belly? – Oh, my God. Uh… –贝莉… –老天
[27:34] – Jesus. – Steven… – [Belly] Oh, my… 天啊
[27:36] You’re hooking up with my brother? –史蒂芬 –妳勾搭上我哥?
[27:37] I swear it just happened. –我发誓,就一时兴起
[27:38] Well, what, you got bored? –妳无聊吗?
[27:40] H-He’s dating someone, you know. 人家有女朋友,他喜欢的人
[27:41] Someone he actually likes.
[27:43] You saying he couldn’t like someone like me? 他不可能喜欢我这种人吗?
[27:45] No. No, no, no. That’s not what I’m saying. 不是,我不是这意思
[27:46] I… [exhales]
[27:48] This could get really messed up. 这闹大就完了
[27:49] I mean, he’s taking her to the deb ball. 他要带她参加名媛舞会
[27:51] And all those girls are her friends. –那些女生都是她的朋友
[27:52] Oh, my God, I’m so sick –天啊
[27:54] of hearing about this fucking deb ball. 我不想再听到这什么名媛舞会
[27:57] I don’t even know who you are anymore. 我都不认识妳了
[27:58] Oh, why? Because I’m not just going along 怎样?因为我没照妳的意思做吗?
[28:00] with everything you want to do?
[28:02] Is that why you threw yourself at my brother? 妳就扑上我哥来报复我?
[28:03] So that you could get back at me?
[28:05] You know, you act so innocent, Belly, 妳好会装无辜,贝莉
[28:08] like you’re the victim. –好像妳是受害者
[28:09] – Victim? How do I… I’m sorry. – Yeah, but… –受害者?我怎么…抱歉
[28:11] I think you’re the self-absorbed one, Belly. 自私的人是妳,贝莉
[28:14] How do you not know that I’ve had a crush on Steven for years? 妳怎么不知道我暗恋史蒂芬很多年?
[28:17] If you weren’t so obsessed with Conrad… 要不是妳这么迷恋康拉德…
[28:18] [shushes] What is wrong with you? People are going to hear. 妳怎么搞的?会被人听见啦
[28:23] Who cares? There’s more than one story happening here, 谁理妳?我也有暗恋的人
[28:25] but you seem to only care about the one 但妳只关心自己是不是主角
[28:27] where you’re the main character.
[28:30] I… I can’t deal with this right now. 我现在没办法面对妳,我要走了
[28:33] I got to go.
[28:36] ♪ Just fuckin’ leave me alone…
[28:41] You’re not gonna make it. You got nothing. –你投不进
[28:43] – So much shit you talk… – Try. – Oh. – [imitates buzzer] –你废话很多耶
[28:47] Really? Not even close. 不会吧,连边都没碰到
[28:49] Wait, Cam, have you started the waltz lessons yet? 卡姆,你开始上华尔滋课没?
[28:52] Ms. Covington’s a real sadist. 考文顿老师是虐待狂
[28:53] Who you talking about? –你在说什么?
[28:55] The-the dance teacher. For the ball. –舞会的教舞老师
[28:57] – Oh. – Yeah. Belly hasn’t really asked me yet. 贝莉还没问我
[29:00] [Jeremiah] Oh, dude, I’m sure she will. – Trust me. – Yeah. 老弟,她会的,相信我
[29:04] – Seriously. – If you say so. –真的 –酷,你说了算
[29:07] – Oh! – Psych. –可惜 –差一点
[29:08] Oh, that was close. –可惜 –差一点
[29:09] All right, that was close. Ready? 差一点,准备好了?
[29:11] All right, ready?
[29:12] Go ahead, man. –丢吧,加油
[29:13] – Don’t mess up. – Hey. –嗨
[29:15] – Hi. – [gasps] Belly. 嗨
[29:17] [Jeremiah laughs] Hi. Where have you been? 贝莉,妳整晚跑去哪?
[29:20] Yeah. Um, I-I thought you didn’t drink. 我以为你不喝酒?
[29:23] Oh, it’s water. It’s water. 是开水,都是杰瑞麦帮我喝
[29:24] Jeremiah’s been drinking for me.
[29:25] Mm-hmm. I love this kid so much. 我好爱这孩子,他很有趣
[29:27] – So fun. – Um, hey, can we leave? Like, now? 可以回家吗?马上走
[29:30] Yeah, um, yeah. Sure, that’s cool. 好,走吧
[29:32] – Oh. – Uh, I’ll see you later. 待会见
[29:35] – [Jeremiah] Yeah, have fun. – Good luck, good luck. –玩得开心
[29:37] Two v. one, all right? –晚安
[29:38] You guys are going down. Ready? 一打二,你们完蛋了,换我
[29:40] – Yeah, right. – Oh! 好
[29:41] – [whoops] – Nice shot. 投进 漂亮
[29:44] [Jeremiah] You owe me five bucks. I told you… –你欠我五块钱!跟你说过…
[29:46] So, can I ask you something? –可以问妳一件事吗?
[29:48] Yeah. 好
[29:50] Are you, um… 妳喜欢杰瑞麦吗?
[29:52] Are you into Jeremiah?
[29:54] You mean Conrad? 你是说康拉德?
[29:56] What? Con… 什么?不是,我说杰瑞麦
[29:57] No. No, no. J-Jeremiah.
[30:00] I just kind of got a vibe from you guys. –感觉你们很聊得来
[30:02] No, no, no. That’s, that’s just Jere. –没有,阿杰就是那样
[30:03] He flirts with everyone. 他看到妹就撩
[30:05] Susannah likes to joke that he’s like a-a golden retriever. 苏珊娜常开玩笑说他像黄金猎犬
[30:07] [laughs]
[30:09] Personally, I think he exudes a little more border collie. 他比较像边境牧羊犬
[30:12] Yeah, I can see that, too. Yeah. 我也这么想
[30:15] Um, thanks for coming tonight. 谢谢你今晚过来
[30:18] No problem, Flavia. 不客气,费拉维亚
[30:21] Hey, I-I… [sighs]
[30:23] I’ve been meaning to ask you something. 我很想问你一件事
[30:24] Yeah?
[30:26] Yeah, um… –是吗? –对
[30:33] Does it ever feel weird being the only one who’s not drinking? 只有你不喝酒感觉会怪怪的吗?
[30:38] Uh, no. No, it’s… cool. 不会,还好
[30:41] [laughs] Cool. 那就好
[30:44] Is that it? 就这样?
[30:45] Yeah. That’s it. 对,就这样
[30:48] Okay. 好吧
[30:53] Thanks. ♪ ♪ 谢谢
[31:11] [sniffs] [footsteps approaching] –早
[31:17] – Morning. – Good morning, Bells. –早安,小贝
[31:21] Mmm. Want one? 要喝吗?
[31:26] [laughs softly] Okay.
[31:27] I take it you and Tay-Tay haven’t made up yet? 妳和泰泰还没和好
[31:29] Nope. 对,我们从昨晚就没讲话
[31:31] We haven’t talked since last night. Mm. Here. 给妳
[31:36] Thanks. 谢谢
[31:39] Well, when does she leave? –她几时要走?
[31:40] Uh, in a couple hours. –再过几小时
[31:41] – She’s upstairs packing now. – Mm. 她在楼上收拾行李
[31:43] Hey, do you want to go on a muffin run? I-I have to get out of the house. 想去买马芬吗?我得出去透透气
[31:47] I’m always down for a muffin run. Uh, I’m gonna make a to-go cup. 买马芬随时奉陪
[31:50] Do you mind grabbing the keys from Conrad’s room? 我要用随行杯 麻烦妳到康拉德房间拿车钥匙
[31:53] Yeah, sure. Uh, is he home? –好,他在家吗?
[31:55] No, he spent the night at Nicole’s. Oh. Um… –不在,他在妮可家过夜
[31:59] Do you know where he keeps the keys? 他的车钥匙放在哪?
[32:00] Uh, th-they should be in his desk. 他桌上吧
[32:06] ♪ ♪ 巨齿鲨,200万到2300万年
[32:31] [groans] 康拉德费雪,继续航行
[32:49] [Belly] At least he remembered infinity. 至少他记得无限大
[32:57] Doesn’t he know, for him, 难道他不知道,为了他
[32:59] I would’ve traveled endlessly around those curves? 我愿意在这条环道无尽的奔驰?
[33:02] [♪ Carly Rae Jepsen: “Your Type”]
[33:05] ♪ I used to be in love with you ♪
[33:09] ♪ You used to be the first thing on my mind ♪
[33:14] ♪ I know I’m just a friend to you ♪
[33:20] ♪ That I will never get to call you mine…
[33:24] You good? 妳还好吗?
[33:26] ♪ I’m sorry, I’m sorry…
[33:27] I just, I don’t get Conrad this summer. 今年夏天我实在搞不懂康拉德
[33:30] Why? Is it because he forgot your birthday? 怎么了?因为他忘记妳生日吗?
[33:34] No. It’s because he’s been acting weird since the first day that I got here. 不是,我一到这里他就怪里怪气的
[33:38] Yeah, trust me, he’s been weird for months. Just forget him. 相信我,他这样好几个月了
[33:43] ♪ To the spot that we met… 不要理他就好
[33:44] Look, I-I’m happy you invited Cam last night. 很高兴妳昨晚邀请卡姆来
[33:47] He’s really cool. 他人很好
[33:48] Have you asked him to the deb ball yet? 妳邀请他当舞伴没?
[33:51] No. 还没
[33:52] ♪ You call more than a friend…
[33:54] Look, I-I know Steven and I were giving him some shit, 我知道我和史蒂芬拿他开玩笑,但…
[33:56] – but… – Mm-hmm, mm-hmm.
[33:58] [chuckles]
[34:00] But I think he’s really cool. 他人很不错,我想…
[34:02] – And I think you should… – Nicole really likes Conrad. 妮可很喜欢康拉德
[34:04] And if he’s not into her, that’s just messed up. 要是他不喜欢她,那就尴尬了
[34:08] – [Jeremiah sighs] – What?
[34:11] [laughs] Nothing. 怎样?
[34:13] It’s just, last night, you were all about Cam Cameron, 没什么,昨晚妳开口闭口 都是卡姆卡姆伦
[34:15] and-and today you can’t stop obsessing over Conrad. 今天又对康拉德念念不忘
[34:19] [scoffs] Why are you so grumpy, huh? 你干嘛火气这么大?
[34:22] Did things not go well with Luke last night? –昨晚跟路克不顺利吗?
[34:24] – [both chuckle] – Stop. –不要闹了
[34:26] Actually, things went really well. 其实很顺利,想听细节吗?
[34:28] Want to hear details?
[34:29] – You sure? – Oh, shut up. [both laugh] –不想
[34:34] ♪ I’ll make time for you ♪ ♪ Time for you, ooh ♪ –妳确定?
[34:39] ♪ I’ll make time for you ♪ ♪ Time for you, ooh ♪♪ 闭嘴啦
[34:47] You’re early. 你早到了
[34:51] So, what knot are you gonna torture me with today, hmm? 今天要教我打哪个复杂的结?
[34:55] You gonna tell me I fucked up? 你不是要说我搞砸了?
[34:58] That’s more the role of a parent, 那是家长的角色
[34:59] and, uh… 还有…
[35:01] you know, I’m not one for a reason. 我不需要理由
[35:05] So I’m not, like, fired? 你没要开除我?
[35:07] [laughs softly]
[35:10] Look, you were supposed to help me prep. 你原本要帮我准备
[35:12] Is it the end of the world 结果你迟到,害我在全国电视上
[35:15] that you showed up late and I made up some shit about sailing on national television? 瞎掰航行的事是世界末日吗?
[35:19] Not really. 也不是
[35:23] Well, thanks for not being pissed. 谢谢你不生我的气
[35:30] So, be real with me. 跟我老实说
[35:32] Why were you late? 你怎么迟到?
[35:33] Um…
[35:35] I was with a girl. We lost track of time. 我跟一个女生在一起,结果忘掉时间
[35:37] [sighs] Oh, man, to be 17 again.
[35:40] No, it wasn’t like that. –回到17岁 –不是那样子
[35:41] Sure, if you say so. 好,你说了算
[35:43] Well, good for you, man. 不错喔,小老弟
[35:46] Just be on time from now on. Cool? 以后要准时,好吗?
[35:50] Cool. 好
[35:54] You’ve been practicing your bowline? –有练习缆结吗?
[35:56] – Hours… – Yeah? –好几小时…
[35:57] …and hours of practice, –是吗?
[36:00] so that I can do that. –练好几小时才能打好… 这个
[36:04] That’s what I call a bowline. It’s a nice one, too. 那就是缆结,也打得不错
[36:07] [Cleveland] I think I’m ready for the America’s Cup. 我能当专家了
[36:09] ♪ ♪
[36:18] You’re not going to say goodbye? 妳不要说再见吗?
[36:20] I don’t feel like it. 不想说
[36:22] She’s your best friend. 她是妳的好朋友
[36:24] And she came out here on your birthday 专程来这里帮妳庆生
[36:26] because she loves you. 因为她爱妳
[36:28] ♪ ♪
[36:30] Fine. 好啦
[36:33] [woman] Call me when you get there.
[36:35] [Belly] Hey.
[36:38] Hey.
[36:42] Have a safe trip. 一路平安
[36:43] Thanks. 谢谢
[36:47] – Okay. – Uh, and about last night, –好 –昨晚的事…
[36:49] you’ll be happy to know that it’ll never happen again. 永远不会再发生,妳高兴了吧
[36:52] Steven said that it was a mistake 史蒂芬说是误会
[36:54] and we never should have gone there, so… 我们不该做出那种事
[36:56] you know, it’s whatever. 算了
[37:05] Look, I’m not mad. I… 我没生气
[37:08] I’m just kind of weirded out. 只是有点乱
[37:09] Um…
[37:12] I need a minute to take it all in. 我需要时间沉淀一下
[37:14] Okay. 好
[37:17] I better get going. 我最好该走了
[37:19] Bye. 再见
[37:40] You know, boys might come and go, 男生会来来去去
[37:42] but a best friend is once in a lifetime. 但好朋友是难得的缘分
[37:45] We have to hold tight to our friendships. 我们要紧紧抓住友情
[37:48] Because we never know what the future will hold. 因为以后会怎样没人知道
[37:52] ♪ ♪
[37:57] [engine starts]
[38:19] What, did Taylor leave? 泰勒离开了吗?
[38:20] Why? Do you want to go make out with her some more? 怎样?还想去找她打炮吗?
[38:24] Belly, don’t give me shit. 贝莉,不要给我说教,我心情够差了
[38:25] All right? I feel bad enough.
[38:26] You should. She’s my best friend. 你活该,她是我的好朋友
[38:29] – And not to mention traumatizing me… – Oh, my God. 更不要说让我心灵受创
[38:32] – I mean, my eyes. I… – Stop being so immature. –天啊 –我的眼睛
[38:39] [scoffs] She really likes you. 不要这么幼稚好不好 她很喜欢你
[38:46] Yeah, I know. 我知道
[38:50] Look, just… 就…
[38:57] Can you please… 拜托妳
[39:01] …please not tell anyone? 不要说出去
[39:04] You mean Shayla? 不要告诉夏拉?
[39:07] Yeah. 对
[39:11] Not that you deserve this right now… 你现在也罪不该死
[39:15] She seems really into you. 她好像很喜欢你
[39:17] I don’t… 我不…
[39:19] I don’t know, I just feel like 我不知道,感觉她习惯交往…
[39:21] she’s used to being with, like…
[39:24] …you know, like, the kind of guys 妮可派对上那样的男生
[39:25] who were at Nicole’s party last night. Yeah, but weren’t you a guy at Nicole’s party last night? 你不也算是吗?
[39:30] I guess I mean she’s used to… guys who treat her like a queen. 我是说她习惯男生把她当公主宠
[39:40] You know? And I don’t got it like that. 我无法满足她
[39:43] So, you were feeling insecure, 你没安全感
[39:46] and that’s why you hooked up with my best friend? 才勾搭上我的好朋友?
[39:49] Uh, yeah. 对
[39:53] Yeah, I guess. 应该是吧
[39:55] [♪ Bon Iver: “Beach Baby”]
[40:01] ♪ When you’re out, tell your lucky one ♪
[40:08] ♪ To know that you’ll leave ♪
[40:15] ♪ Don’t you lock when you’re fleeing ♪
[40:20] ♪ I’d like not…
[40:22] [Belly] I’ve wished for Conrad on every birthday, 我每年生日都许愿得到康拉德
[40:25] every shooting star, every penny in a fountain. 看见流星也许愿 在喷泉丢铜板也许愿
[40:30] What if now I have the power to make my wish come true? 要是现在我有能力实现愿望呢?
[40:35] Is Conrad still my wish? 康拉德还是我的心愿吗?
[40:46] [Susannah laughs] I know. 我知道
[40:48] [both laugh] Um, I was doing some research last night. 昨晚我有查资料
[40:54] For your next book? 妳的下一本书吗?
[40:57] I was looking into alternative therapies. 我在找另类疗法
[40:59] Apparently, a lot has changed in the last three years. 过去三年来很明显变化很大
[41:04] Have you been speaking to Adam? 妳跟亚当谈过吗?
[41:07] I know you said you didn’t want to do chemo, but… 我知道妳不想做化疗
[41:09] I’m not putting myself through treatment again. 我不要再做治疗
[41:12] I know how much time I have left. 我知道自己剩下多少时间
[41:13] Beck…
[41:15] No, it’s okay. –贝琪 –没关系
[41:18] I’m at peace with it. 我看开了
[41:21] I’m gonna tell the kids when we get back to Boston. 回到波士顿我会告诉孩子们
[41:27] I just want one last perfect summer at Cousins. 我只想在考辛斯 享受最后一次完美的夏天
[41:32] That’s all I want. 这是我唯一的心愿
[41:36] Okay.
[41:52] ♪ Only hold ♪
[41:54] ♪ Till your coffee warms ♪
[42:00] ♪ But don’t hurry and speed ♪
[42:06] ♪ Once a time, put a tongue ♪
[42:13] ♪ In your ear on the beach ♪
[42:19] ♪ And you clutched clicking heels ♪♪
[42:28] – [waves lapping] – [seabirds chirping]
[43:00] ♪ ♪
[43:25] [song fades]
[43:32] [waves lapping]
我变美的那夏天

文章导航

Previous Post: 我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我变美的那夏天(The Summer I Turned Pretty)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号