Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[02:34] I thought we were going further. 我还以为我们得走更远点
[02:37] We are. 是的
[02:39] 18 miles out. 要18英里以外
[02:45] So why are we stopping? 那我们为什么停下
[02:49] I wanted to talk. 我想和你谈谈
[02:51] Been waiting a week till we were gonna do this. 拖了一星期 是时候谈谈了
[02:56] – I just wanna talk. – We don’t need to. -我就想聊聊 -不需要
[03:00] We do. 需要
[03:02] No man, we don’t. 不 兄弟 没必要
[03:05] We’re doing this. I get it. 我明白这情况
[03:08] He was passed out when y’all brought him back, 你们把他带回来的时候他是昏迷的
[03:10] Doesn’t know where the farm is. 并不清楚农场的位置
[03:11] That isn’t what I need to talk to you about. 我不是要说这个
[03:20] I heard 我听说了
[03:22] What really happened at the school. 学校里那事的真相
[03:28] Was it to survive? 是为了活下去吗
[03:33] Yeah. 是啊
[03:36] One of us wasn’t gonna make it out. 我们二人必死一个
[03:38] It had to be him. 只能是他
[03:42] One shot to the leg, Carl lives. 他腿上的一枪救了卡尔一命
[03:47] Reality is… 事实上
[03:52] He had no business being here– 这里没他什么事
[03:57] There. Whatever. 去那边也一样
[04:05] You don’t think I would’ve done it? 你觉得我不会这样做
[04:07] No, man, I know you wouldn’t have. 是啊 兄弟 我知道你不会
[04:08] You don’t think I can keep Lori or Carl safe? 你觉得我保护不了洛莉和卡尔
[04:12] I didn’t say that. 我可没这么说
[04:15] Or my baby? 还有我未出生的孩子
[04:16] Is it gonna have to be me too? 也该由我来保护
[04:18] Rick, you can’t just be the good guy and expect to live.Okay? 瑞克 只做好人没法生存下去
[04:22] Not anymore. 再也不能了
[04:24] I’m not the good guy anymore. 我不再是个好人
[04:29] To save Carl’s life, 为了救卡尔
[04:30] I would’ve done anything– anything. 我会做任何事 任何事
[04:33] Now Lori says you’re dangerous, 洛莉说你很危险
[04:35] But you’re not gonna be dangerous. 但你不是
[04:38] Not to us, not to me, not anymore. 至少对我们 对我 不再是了
[04:44] How about you look at me? 看着我
[04:51] You and Lori– 你和洛莉
[04:57] I get what happened. 我知道发生了什么
[05:00] When I figured it out– and I figured it out pretty quickly– 当我发现时 其实我很快就发现了
[05:03] I wanted to break your jaw, 我真想打碎你的下巴
[05:06] Let you choke on your teeth. 揍得你满地找牙
[05:10] But I didn’t. 但我没有
[05:13] That wasn’t weakness. 这不是软弱
[05:16] It took everything. 我会付出一切代价
[05:21] That is my wife. That is my son. 那是我的妻子 我的儿子
[05:25] That is my unborn child. 我未出生的骨肉
[05:27] I will stay alive to keep them alive. 我会为了保护他们而活下去
[05:38] You don’t love her. 你并不爱她
[05:41] You think you do, but you don’t. 你以为你爱 其实不然
[05:48] Now the only way you and me keep on… 现在唯一能让我们继续相处的条件
[05:53] Is that you accept everything I just said 就是你接受我刚说的一切
[05:55] Right here, right now, 立刻 现在
[05:56] And we move forward with that understanding. 然后我们带着共识继续前进
[06:15] When it started it was just– 刚开始的时候只是
[06:18] It was a couple of weird stories on the news. 只是新闻上的几个怪谈
[06:24] Then– then it was so quick. 然后 实在是发生得太快
[06:28] Everything– it just happened. 噩梦就这么降临了
[06:33] Two weeks later, I’m in the hospital 两周之后 我在医院里
[06:34] And there were soldiers shooting people in the halls. 士兵在大厅枪杀普通人
[06:36] They were shooting people, man, not walkers. 他们在杀普通人啊 兄弟 不是行尸
[06:39] Then the walkers came through. 然后行尸涌入
[06:42] You know, I tried to get you out, 我想办法把你弄出去
[06:45] I tried, but we weren’t gonna make it. 我努力了 但行不通
[06:47] Man, there was no way and I knew it. 兄弟 真是没招
[06:49] But I couldn’t live with it. 但我没法这么活着
[06:53] I couldn’t live, knowing– 无法苟且偷生 知道…
[06:57] But I had to. 但我不得不这样做
[06:59] I didn’t keep Lori and Carl alive, man. 不是因为我洛莉和卡尔才活着 兄弟
[07:02] They kept me alive. 他们才是我活着的动力
[07:08] I want you to know that I didn’t look at her before that. 我在这之前我绝没有对她有过念头
[07:11] Brother, if I could take it all back, I would. 兄弟 如果有机会重新来过 我会的
[07:18] I wanna check the ropes. 我去检查下绳子
[07:43] It’s all good. 没问题
[07:51] Rick say anything to you 昨天他们回来之后
[07:52] about Glenn when they got back from town? 瑞克有没有和你说格伦的事
[07:54] Just that it had gotten pretty bad. 只说了那时情况很糟
[07:58] He’s not the same. 他和以前不一样了
[08:00] – – says he froze. 他说他呆住了
[08:02] Blames me. Says I got inside his head. 怪我 说我在他脑海里挥之不去
[08:04] He came back– that’s what matters. 他回来了 这才是最重要的
[08:09] Men have to do certain things– you know that– 人总要发泄一下 你懂的
[08:11] And they’re either gonna blame the little woman 用各种莫须有的理由
[08:14] As the reason they do ’em or the reason they don’t. 把责任迁怒在弱女子身上
[08:16] I’ll tell you something– 我和你说
[08:17] what happens out there happens out there. 那些在外面发生的事就让它去吧
[08:19] And we– 我们
[08:22] We’re just trying to keep it together till they get back. 我们只要努力坚持下去 在他们回来前
[08:25] Things were good. Maybe I– 情况挺好的 也许是我
[08:26] Glenn’s a big boy. 格伦是个大人了
[08:27] He makes his own choices, and then you– 他能自作决断 你就
[08:30] Do you have anything to apologize for? 你有什么要道歉的吗
[08:36] Tell him to man up and pull himself together. 告诉他像个男人样振作起来
[08:39] Just don’t say “Man up.” it never goes well. 别用 像个男人 从来没好结果
[08:47] Let me just get this to beth. 我把这个拿去给贝丝
[08:49] You go on– I got it. 你忙着 我来拿
[09:00] We’ve gotta start using our knives more. 我们该习惯用刀了
[09:03] If there’s one walker, we use our knives. 只有一只行尸的话 用刀更好
[09:06] We keep things quiet. We save ammunition. 既安静 又省弹药
[09:09] Yeah. 是啊
[09:11] We need dry goods ahead of the winter– 我们得在冬天前准备点干货
[09:14] Warm clothes… fuel. 保暖衣物 燃料
[09:17] Maybe we get a break. 也许我们能暂休段时间
[09:19] You gotta think the cold affects them. 说不定严寒对它们有影响
[09:23] If it doesn’t kill ’em, it’s gotta slow ’em down. 就算冻不死 也能减缓它们的速度
[09:26] The second week of january last year, 去年一月的第二周
[09:28] We got all that snow and ice. 我们那下了很大的雪
[09:30] My cousin got stuck on 85 for 24 hours. 我表弟困在85号公路上24小时
[09:34] sitting in his car with a birthday cake 坐在车里 拿着生日蛋糕
[09:36] for his girlfriend at Georgia Tech. 准备送给在乔治亚理工学院上学的女朋友
[09:39] He just sat and ate birthday cake 他就那么坐着 吃掉了蛋糕
[09:40] and listened to the “Lord of the Rings” Book on tape. 听着《指环王》小说的录音带
[09:44] We get lucky, we get the same winter as last year. 要是运气好 等到像去年一样的冬季
[09:48] By December, it’s a different world. 到了十二月 整个世界就变了
[09:52] Safer. 变安全了
[09:55] Maybe we find some snowmobiles to make runs. 也许我们能找到雪地车来逃亡
[10:00] That sounds good. 听起来不错
[10:12] Knock knock. 我进来了哦
[10:22] How about this– you, uh– 要不这样吧
[10:24] You eat up all your food, 你先吃完饭
[10:25] We’ll get you up and out of here and go take a walk. 然后我们带你出去走走
[10:26] What do you say? 这样行吗
[10:28] It’ll do good to be outside. 出去走走挺好的
[10:33] You’re pregnant. 你怀孕了
[10:37] How could you do that? 你怎么能这样
[10:41] Uh, I don’t really have a choice. 呃 我也没办法啊
[10:47] You think it’ll make a difference? 你觉得这会改变现状吗
[10:51] Of course it will. 当然会
[10:53] You eat something. 快吃东西吧
[11:07] It’s more than 18. 已经过18英里了
[11:10] Yeah, I’m looking for a place. 是啊 我在找个地方
[11:12] A place for what? 找个地方干嘛
[11:15] Give him a fair shake. A shot. 公平对待 给他个机会
[11:41] There. 那儿
[12:25] This’ll do. 这地方可以
[12:28] We’ll leave the boy here and scavenge some supplies. 我们把那孩子扔在这儿 找点补给品
[12:33] Over there. 那边
[12:43] Wait. 等等
[12:45] Like I said. 像我说的
[13:09] Gun’s quick, easy, 用枪简单快捷
[13:10] but other ways to do this. 但还有别的办法
[13:14] One more. Your turn. 还有一只 该你了
[14:59] Hey, rick. 嘿 瑞克
[15:05] I don’t see any bites. 我没发现有咬痕
[15:06] Gotta be scratches then– 那肯定是抓伤
[15:09] This one’s hand, other one’s cheek. 这人的手上 那人的脸部
[15:15] They had walkers here– burned bodies down the hill. 这儿有行尸 山下有烧过的尸体
[15:21] I guess it gotta be scratches then, huh? 我猜肯定是抓伤了
[15:57] Couldn’t eat a thing, huh? 吃不下东西吗
[15:58] You’re gonna– – 你得…
[16:11] I know how hard it is. 我知道这很艰难
[16:14] I tried for days to reach my mom, 我曾经想联系我妈 打了好几天
[16:16] and get her on the phone. 想让她接电话
[16:18] – I can only assume… – It’s just so pointless. -我只能想… -这太没意义了
[16:23] You have Maggie, 你还有玛姬
[16:26] And your father, Patricia and Jimmy. 你爸爸 帕特里夏 还有吉米
[16:29] And you’ve gotta stay strong for them. 为了他们 你要保持坚强
[16:36] I wish I could promise you it would be all right in the end. 我希望自己能说”最后都会好起来”
[16:39] I can’t, 但我不能
[16:40] But we can make now all right… 但我们能让现在的情况好起来
[16:45] And we have to. 我们必须这样
[16:50] Thank you. 谢谢
[16:58] I’ll be right back. We’ll go take that walk. 我就回来 然后去走走
[17:17] Beth? 贝丝
[17:25] You give it to me, sweetheart. 亲爱的 把刀给我
[17:27] You don’t wanna do this. 你不能这么做
[17:50] Andrea, have you seen Maggie or Hershel? 安德莉亚 你有看见玛姬和赫谢尔吗
[17:53] I haven’t seen Hershel, but I saw Maggie and Glenn walk by 我没看见赫谢尔 但我见到玛姬和格伦路过
[17:55] – maybe 20 minutes ago. – Could you find her for me? -大概二十分钟前吧 -能帮我找找她吗
[17:57] I’ve gotta get back to the house. 我得回屋子里去
[17:58] Of course. 当然
[18:15] What the hell is this? 这是搞什么
[18:21] Oh, come on, don’t be stupid. 拜托 别干傻事
[18:24] I owe you guys. 我欠你们的
[18:26] I can help protect what you’ve got. 我能帮助你们的
[18:28] Why would you save my life just to kill me by leaving me here? 要是你们把我扔在这儿 当初何必救我
[18:32] One guy– one guy can’t make it alone. 一个人 一个人无法生存
[18:35] That’s why I was with those dudes– I was alone. 所以我才和他们一起 我原本孤独一人
[18:40] Don’t be stupid! I’m not like them! 别干傻事 我和他们不同
[18:43] I’m just some guy! 我只是个普通人
[18:45] I used to watch football 我也看足球赛
[18:47] and screw around on the internet. 也上网到处逛
[18:49] I lived with my mom! 我和我妈一起住
[18:51] I lost her like you lost people. 我也像你们一样失去亲人
[18:53] I went to school with Maggie for god’s sake! 我和玛姬一起上学 老天爷啊
[19:03] I went to church. 我上教堂做礼拜
[19:05] I rode the bench on varsity baseball. 我是大学棒球队的替补队员
[19:07] You went to school with Maggie? 你和玛姬一起上学吗
[19:08] You went to school with Maggie? 你和玛姬一起上学吗
[19:10] Answer the question! 回答我
[19:11] Did you go to school with maggie? 你是不是和玛姬一起上学
[19:13] I– it– she didn’t know me. 我呃 她不认得我
[19:16] Didn’t even know I existed. 甚至不知道我的存在
[19:19] I mean, I knew her. 我知道她这个人
[19:22] I knew who her dad was. 我知道她爸爸
[19:25] There is no way I would ever do anything 我绝不会做出任何事
[19:28] – to hurt her or her family. – Jesus. -去伤害她和她家人 -老天啊
[19:30] Or you– or your people! 也不会伤害你们
[19:33] I’m not like the guys I was with! 我跟那帮人不同
[19:35] He knows where the farm is, Rick. 瑞克 他知道农场在哪儿
[19:37] Where we are– he knows. 他知道我们在哪儿
[19:40] Say he finds his way back to his people… 如果他回到了他朋友身边
[19:50] Shane, no! 肖恩 不行
[19:52] Not now– just not now! 现在不行 不行
[19:59] Well, when, Rick? When? 那何时可以 瑞克 何时
[20:05] When I’ve had a chance to think about it. 等我有机会好好考虑时
[20:07] Don’t let him kill me. Please don’t. 别让他杀我 求求你
[20:09] Shut up! 闭嘴
[20:14] We’re going back. It’s a man’s life. 我们要回去 这是条人命
[20:16] I need a night to think it through. 我需要好好想一晚上
[20:18] You’re gonna bring this piece of garbage– 你打算带这王八羔子回去
[20:21] This piece of garbage who– 这王八羔子
[20:22] He shot at you, Rick. 他冲你开过枪
[20:24] He ran with men who tried to kill you. 他和他兄弟想杀了你
[20:26] You gonna bring him back to where Lori sleeps? 带这种人回去 洛莉能睡个安稳觉吗
[20:28] To where carl sleeps? 卡尔能睡吗
[20:30] He’ll be locked up in the barn, 我们会把他锁在谷仓里
[20:31] – unless you bust it open. – Oh, don’t start that shit. -除非你打开谷仓 -别扯着事儿
[20:34] – I’m taking the night. – Man, you take that– -我要思考一晚 -兄弟 你思考
[20:36] You think on it, rick. Keep struggling with it. 你考虑半天 思来想去
[20:39] It ain’t hard, man. 这没什么难的
[20:40] The right choice is the one that keeps us alive. 正确的选择就是能让我们活下去的
[20:42] It’s always the same with you. 你从来都是这样
[20:44] It’s like the first moment– 从一开始就是这样
[20:45] it’s whenever you’re put to the test. 你办事从来都是这样
[20:47] Stop acting like you know the way ahead, 别假装你知道前面的路
[20:49] like you know the rules. 就像你知道规则一样
[20:51] There are no rules, man. We’re lost. 没有规则 兄弟 我们迷失了
[20:53] No-no-no, man. I know exactly where I am. 不 不 兄弟 我知道我在哪
[20:54] You don’t know shit anymore. 你什么都不知道
[20:56] I don’t think you can do it, Rick. 你不能这么干 瑞克
[20:57] It’s my call, man. 这事我说了算 伙计
[20:57] I don’t think you can keep them safe. 我不觉得你能保他们安全
[21:49] Damn! 靠
[21:51] God! 天啊
[22:04] No! 别
[22:09] Get off me, man. 放开我 伙计
[22:41] You’re not doing this! 你不能这么干
[22:45] You don’t get to make these calls anymore. 这些事不再由你决定了
[22:48] I won’t let you. 我不会让你这么干的
[23:55] Are you crazy? What if dad finds out? 你疯了吗 爸爸发现怎么办
[23:58] What’s he gonna do? Kill me for committing suicide? 他会怎么做 为了自杀而杀了我
[24:02] Stop being such a brat. 别幼稚
[24:05] He’d die. 他会死的
[24:06] So would I. 我也会的
[24:09] This isn’t just about you. 不只是你
[24:11] We all lost mom. 我们都没有妈妈
[24:13] We’ll lose each other and I couldn’t stand that. 我不能忍的是我们会失去彼此
[24:15] So you give up? 所以你要放弃吗
[25:10] Come on, bitch. Let’s see what you got. 来吧 贱人 看看你有什么能耐
[25:35] Where’s Hershel? 赫谢尔在哪
[25:36] He doesn’t want to find out yet. 他不想知道
[25:40] It’s a family affair. We’ll let them work it out. 这是家务事 让他们自己解决
[25:43] That’s working it out? 就是那么解决的吗
[25:44] When Beth stops fighting, 等贝丝不闹了的时候
[25:45] that’s when it’s time to worry. 才是该担心的时候
[25:50] You are being so selfish! 你太自私了
[25:52] This could’ve been handled better. 这本可以更好的解决
[25:55] How so? 怎么解决
[25:57] You shouldn’t have taken the knife away. 你不该拿走刀子
[26:01] – Excuse me? – You were wrong, -你说什么 -你错了
[26:03] like dale taking my gun. That wasn’t your decision. 就像戴尔拿走我的枪 那不由你们管
[26:09] She has to choose to live on her own. 她必须学着靠自己生活
[26:10] She has to find her own reasons. 她必须找到活下去的理由
[26:12] Want me to tie a noose for her? 要我绑住她吗
[26:13] If she’s serious, she’ll figure out a way. 如果她是认真的 她会找到办法
[26:15] Doesn’t mean I can’t stop her 这不意味着我不能阻止她
[26:18] or let her know that I care. 或让她知道我在意
[26:19] That has nothing to do with it, Lori. 那没用 洛莉
[26:21] She only has so many choices in front of her, 她面临太多选择
[26:24] and she believes the best one is suicide. 她觉得最好的就是自杀
[26:26] – That’s not an option. – Of course it is. -那不是个选择 -它当然是
[26:28] She doesn’t need to be yelled at or treated like a child. 她不必被呼来喝去或者被像孩子一样对待
[26:31] She needs a loaded gun, right? 她需要一把上膛的枪对吗
[26:33] You’ll understand if I don’t send you in there. 如果我不让你进去你会理解吧
[26:35] I came through it. 我熬过来了
[26:37] And became such a productive member of the group. 还成了一个对队里多么有用的人啊
[26:39] Let Maggie handle this her way. 让玛姬以自己的方式解决吧
[26:41] I contribute. 我做了贡献
[26:41] I help keep this place safe. 帮忙保证这里的安全
[26:46] The men can handle this on their own. 男人们可以自己解决
[26:47] They don’t need your help. 不需要你帮忙
[26:52] I’m sorry. What would you have me do? 抱歉 那你想让我做什么
[26:53] Oh, there’s plenty of work to go around. 有很多事要做呢
[26:56] Are you serious? 你说真的吗
[26:58] Everything falls apart, 都天下大乱了
[26:59] You’re in my face over skipping laundry? 你却指责我不洗衣服
[27:02] Puts a burden on the rest of us, 加重其他人的负担
[27:04] On me and Carol, and Patricia and Maggie. 让我卡萝尔 帕特里夏和玛姬
[27:07] Cooking, cleaning and caring for Beth. 做饭 打扫和照顾贝丝
[27:09] And you– you don’t care about anyone 你 你不关心任何人
[27:12] But yourself– you sit up on that r.V., 除了你自己 你坐在房车上
[27:13] Working on your tan with a shotgun in your lap. 揣着猎枪晒太阳
[27:19] No, I am on watch against walkers. 不 我在监视行尸
[27:20] That is what matters, 那才是重要的
[27:21] Not fresh mint leaves in the lemonade. 而不是关注柠檬水里有没有新鲜的薄荷
[27:23] And we are providing stability. 我们在维持稳定
[27:25] We are trying to create a life worth living. 努力创造有意义的生活
[27:28] Are you kidding me? 你在开玩笑吗
[27:30] Look, I went after Rick. I took down two walkers. 我跟着瑞克 干掉两个行尸
[27:34] After crashing Maggie’s car. 玛姬的车撞毁之后
[27:35] Don’t act like you’re the only one who can take care of herself. 别说的好像只有你才能保护自己
[27:35] Ever apologize for that? 你为此道歉过吗
[27:38] Crashing her– 撞毁她的
[27:40] – You’re insane. – No, you are. -你疯了 -不 你才是
[27:42] And you’re the one that’s self-centered, 你才是那个自我为中心的
[27:44] the way you take it all for granted. 觉得一切都是理所应当
[27:47] My husband is out there 我丈夫在外面
[27:49] for the hundredth time. 几百次
[27:51] My son was shot. 我儿子遭到枪击
[27:52] Don’t you dare tell me I take this for granted. 你还敢说我觉得是理所应当的吗
[27:55] You don’t get it, do you? 你还没懂 对吗
[27:57] Your husband came back from the dead, 你丈夫死而复生
[27:59] Your son too. And now you’ve got a baby on the way. 你儿子也是 现在你又有了个孩子
[28:02] The rest of us have piled up our losses– 我们其他人失去的数不胜数
[28:04] Me, Carol, Beth 我 卡萝尔 贝丝
[28:04] but you just keep on keeping on. 但你却越得越多
[28:07] – We have all suffered. – Playing house, -我们都经历了苦难 -玩过家家
[28:08] acting like the queen bee, 像个女王蜂
[28:09] laying down rules for everybody but yourself. 为所有人定规矩除了你自己
[28:12] You know what? Go ahead. 你知道吗 继续啊
[28:14] Go in there and tell that little girl 进去然后告诉那小女孩
[28:16] that everything’s gonna be okay, 一切都会好的
[28:18] just like it is for you. 就像你一样
[28:19] She’ll get a husband, a son, baby, boyfriend. 她会有老公 儿子 宝宝 男友
[28:30] She just has to look on the bright side. 只要她保持乐观
[29:44] Mom would be ashamed 妈妈会觉得丢脸的
[29:46] To learn she raised such a coward. 当她知道她养了这么个胆小鬼
[29:49] – What about dad, Beth? – He’s clueless. -爸爸怎么办 贝丝 -他自己都毫无头绪
[29:52] – He had us waiting for a cure. – He knows he was wrong. -他让我们等待解药 -他知道他错了
[29:55] When has dad ever admitted he was wrong? 爸爸什么时候承认过错误
[29:58] He’s just telling Rick’s group what they want to hear. 他只是告诉瑞克的人他们想听的
[30:01] And Jimmy? 吉米呢
[30:03] We went out for three months and now I’m married to him? 我们约会了三个月 现在我就该嫁给他了
[30:08] And me? 我呢
[30:10] You could do that to me? 你能那么对我吗
[30:12] I can’t take another funeral. 我不愿再参加一个葬礼
[30:15] You can’t avoid it. 你逃不掉的
[30:20] What are we waiting for? 我们还等什么
[30:26] – We should both do it. – What? -我们应该一起 -什么
[30:28] At the same time. Help each other. 同时 互相帮助
[30:31] – No. – It’s hard to do it. -不 -太难了
[30:32] – No one wants to but– – No, please don’t. -没人想干但是 -别 求你了
[30:34] We can do it so it’s peaceful, easy. 我们做了就会安宁了 很容易
[30:35] Stop talking like that. 别说了
[30:36] Our choice, and then it would be over. 我们选的 然后就会结束了
[30:39] Or we’ll be forced to do 否则当农场沦陷
[30:40] it when the farm and this house is overrun. 我们就被咬死了
[30:43] – No one can protect us. – That’s not true. -没人能保护我们 -不会的
[30:46] Who, Glenn? 谁 格伦吗
[30:50] I heard what happened. 我听说发生了什么
[30:53] Rick will save his family, 瑞克只会救他的家人
[30:55] the others too. 其他人也一样
[30:59] We’re alone. 我们是孤独的
[31:01] You, me, Patricia, 你 我 帕特里夏
[31:03] with only dad and Jimmy 只有爸爸和吉米
[31:05] against a whole world of those things. 对抗整个世界的行尸
[31:09] I don’t wanna be gutted. 我不想被吃掉
[31:15] I wanna go… 我想死
[31:19] in this bed, tonight… 在这张床上 今晚…
[31:24] with you beside me. 你陪在我身边
[31:29] Please. 求你了
[32:04] Okay. 好吧
[32:15] You want some of that? 你们想要血吗
[32:22] Oh shit. 卧槽
[32:34] You can’t sit on top of her. 你不能一直盯着她
[32:36] I can’t leave her by herself. 我不能留她一个人待着
[32:37] You’re gonna have to. 你必须那样
[32:41] You’re exhausted. 你太累了
[32:43] Go get some air. I’ll sit with her. 去透透气 我陪着她
[32:46] Go ahead. 去吧
[32:47] Wash up, get something to eat. 洗漱一下 吃点东西
[32:49] – I got it. – Okay. -我看着 -好的
[32:55] Okay. 好的
[32:57] – Thanks. – Okay. -谢谢 -没事
[33:20] Aren’t you gonna say something? 你不准备说点什么
[33:36] Is this what you want? 这就是你想要的吗
[33:44] The pain doesn’t go away. 痛苦不会自己离开
[33:48] You just make room for it. 你必须学着承受
[34:08] – Oh! – Holy shit. 见鬼
[34:12] Where the hell do you think you’re going? 你他妈往哪儿跑
[34:14] What did you expect me to do? 是个人都会跑
[34:16] Please, just let me go, man. 求你了 放我走吧
[34:17] That’s what you came here for. 你本来就是来放我的
[34:19] I’m not gonna tell anyone anything. 我不会给别人泄密的
[34:21] Shut up. 闭嘴
[34:23] You wanna stay here? 你要留在这里
[34:25] Help the guy that just tried to bash your head in? 救那个刚才想砸扁你头的家伙
[34:29] There’s 10 roamers there. 那里有10个行尸
[34:31] You think you can take them on? 你觉得你能干掉他们吗
[34:33] They don’t see us. We can get out of here. 它们没看到我们 我们能逃走
[34:40] Fine! 好吧
[34:42] But let me have a gun. 那你给我一把枪
[34:44] I’ll help you. 我帮你
[34:45] I’ll show you. 我能向你证明
[34:47] – What? – Let’s go. -怎么了 -我们走
[34:49] – What? – He did this. -什么 -这是他的错
[34:51] – We’re going. – Oh, thank you. Thank you. -我们走 -谢谢你 谢谢你
[35:00] Rick… no, man. 瑞克 别这样
[35:02] Come back, man. 回来啊兄弟
[35:14] Beth? 贝丝
[35:18] Beth? Beth? 贝丝 贝丝
[35:24] Maggie? 玛姬
[35:24] She’s in there. I heard glass. 她在里面 我听见玻璃的声音
[35:27] Beth, you all right? 贝丝 你没事吧
[35:28] Don’t do this, Beth. Don’t do this. 别那样做贝丝 别那样做
[35:30] Open up, please. 开门 求你了
[35:32] God, I left her with andrea. 上帝啊 我让安德莉亚看着她
[35:35] Where’s the key? 钥匙呢
[35:35] I don’t know. 我不知道
[35:39] Beth honey, please open the door. 贝丝宝贝 求你了开门
[35:40] I’m not mad. 我没生气
[35:42] I’m not mad, Beth. 我没生你气 贝丝
[35:43] Maggie. 玛姬
[35:45] Hang on. 等等
[35:53] I’m sorry. 对不起
[35:58] That’s okay. 没事了
[36:07] Stay there. 原地等着
[36:41] Yeah, you like that? 你觉得爽吗
[37:00] Shane! 肖恩
[37:04] Run! 快跑
[37:05] Go for the back door! 往后门跑
[37:07] Come on! 快
[37:14] Come on, get in! 快进来
[37:16] Go, man, go! Come on! 走 快走
[37:34] You see that? You see what we did? 你看到了吗 看我们多厉害啊
[37:36] Just keep driving. 好好开车
[37:52] Where were you? 你去哪里了
[37:52] I heard. Is she all right? 我听说了 她还好吗
[37:53] She would be if you had stayed with her. 如果你看着她就不会发生这事
[37:55] Where were you? 你去哪了
[37:56] – How bad is she? – It wasn’t deep. -她伤的重吗 -割口不深
[38:00] She wants to live. She made her decision. 她想活下去 她做了选择
[38:03] – She tried to kill herself. – No, she didn’t. -她试着自杀 -不 她没有
[38:05] My father is stitching her wrist right now. 我父亲正在缝合她手腕
[38:07] She’ll live. 她会活下去的
[38:09] Stay away from her. 离她远点
[38:12] From both of us. 离我们俩远点
[38:13] Don’t you dare step foot inside this house again. 你不准再踏入这房子半步
[38:29] I’m not gonna say she was right, 我不会说她是对的
[38:30] but Beth has made her choice. 但贝丝做了自己的选择
[38:32] She wants to live and now she knows it. 她想活下去 她现在自己也明白
[38:36] And sometimes you have to cross the line. 有时你必须用超常规手段
[39:34] If you wanna kill me, 如果你想杀我
[39:36] you’re gonna have to do better than a wrench. 光用扳手可不够
[39:42] Probably gonna have to kill that boy, 我很可能会杀了那小子
[39:48] but I am gonna think about it at night. 但晚上我会好好考虑
[39:50] It can’t be that easy, killing someone, 杀人不应该那么简单
[39:53] killing anyone. 不管杀谁
[39:56] You know that. 你懂的
[40:06] That is my wife. 那是我的妻子
[40:10] That is my son. 那是我的儿子
[40:13] That is my child. 那是我的孩子
[40:19] If you’re gonna be with us, 如果你还想跟我们一起
[40:22] you gotta follow my lead, you gotta trust me. 你就必须服从我的领导 信任我
[40:39] It’s time for you to come back. 你应该回归了
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号