Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[03:35] I’m going after them. 我要去找他们
[03:36] Don’t, they could be anywhere. 别 我们不知道他们在哪儿
[03:38] And if Randall come back, we’re gonna need you here. 而且兰德尔若是跑回来 这里需要你
[03:43] – Rick and Shane ain’t back? – No. -瑞克和肖恩还没回来 -没
[03:45] – We heard a shot. – Maybe they found Randall. -我们听见了枪声 -也许他们找到了兰德尔
[03:48] – We found him. – Is he back in the shed? -我们找到他了 -把他押回棚屋了吗
[03:50] He’s a walker. 他变成了行尸
[03:51] Did you find the walker that bit him? 找到咬他的行尸了吗
[03:54] No, the weird thing is he wasn’t bit. 奇怪的是他没有被咬
[03:56] – His neck was broke. – So he fought back. -他脖子断了 -所以他死前挣扎过
[03:59] The thing is, Shane and Randall’s tracks 问题是肖恩和兰德尔的
[04:01] were right on top of each other. 足迹重合
[04:03] And Shane ain’t no tracker, so he didn’t come up behind him. 肖恩不会追踪 所以他不可能跟在后面
[04:06] They were together. 他们走在一起
[04:07] Would you please get back out there, find Rick and Shane 拜托你去外面把瑞克和肖恩找回来
[04:09] and find out what on earth is going on? 搞清楚到底发生了什么好吗
[04:11] – You got it. – Thank you. -好吧 -谢谢
[04:17] You bit too? 你被咬了吗
[04:21] No. 没
[04:25] Shane was. 肖恩被咬了
[04:28] That wasn’t Shane. You know that. 那不是肖恩了 你知道的
[04:34] Used to be. 以前是
[04:41] What happened? 发生了什么
[04:45] You guys attacked? 你们被袭击了
[04:47] I mean, I… I heard a gunshot, 我有听到枪声
[04:49] but I didn’t see any walkers nearby. 但我没在周围看见行尸
[04:57] How did Shane die? 肖恩到底是怎么死的
[05:14] Oh my God! Go-go-go-go… 我的天 走 快走
[05:36] We… we gotta get to the house, 我们得回去房子里
[05:37] – tell the others. – We’ll never get through that. -告诉其他人 -我们没法回去
[05:40] Can’t go around. 绕不过去
[05:41] Carl, stay close. Go! 卡尔 跟紧点 快走
[05:48] – Patricia, kill the lights. – I’ll get the guns. -帕特里夏 关灯 -我去拿枪
[05:51] Maybe they’re just passing, like the herd on the highway. 也许它们和公路那尸群一样只是路过
[05:53] Should we just go inside? 我们是不是该进屋
[05:54] Not unless there’s a tunnel downstairs I don’t know about. 屋子里又没有秘密地下通道
[05:56] A herd that size would rip the house down. 这种规模的尸群足以把房子碾平
[06:18] – Carl’s gone. – What? -卡尔不在 -什么
[06:20] He… he was upstairs. I can’t find him anymore. 他在楼上 但我找不到他
[06:22] – Maybe he’s hiding. – He’s supposed to be upstairs. -也许是躲起来了 -他应该就在楼上
[06:24] – I’m not leaving without my boy. – We’re not. -我不会抛下我儿子逃走的 -不会
[06:26] We’re gonna look again. We’re gonna find him. 我们再找找 一定会找到他的
[06:46] Maggie. 玛姬
[06:47] You grow up country, you pick up a thing or two. 俺们村里长大的都会用枪
[06:49] I got the number… It’s no use. 看这数量 有枪也没用
[06:51] You can go if you want. 你想走可以走
[06:54] You gonna take ’em all on? 你要把它们全灭了吗
[06:56] We have guns. We have cars. 我们有枪 有车
[06:59] Kill as many as we can, 能杀多少杀多少
[07:01] and we’ll use the cars to lead the rest of them off the farm. 然后用汽车把剩下的引走
[07:05] – Are you serious? – This is my farm. -你说真的吗 -这是我的农场
[07:08] I’ll die here. 我誓死不弃
[07:10] All right. It’s as good a night as any. 好吧 我反正无所谓
[07:14] All right, here we go. 好了 来吧
[07:16] Come on. Hurry. 好了 快点
[07:20] Oh shit. All right. Okay. 妈的 好 好了
[07:23] Up there. Hurry. 到上面去 快
[07:24] – Well, what about you? – I’ll be right there. -那你呢 -我一会就上去
[07:27] Drop the lighter when I say. 我一下令你就放火
[07:30] We’ll stop some of them from reaching the house 至少阻止一部分行尸接近房子
[07:32] and distract the others, so at least we’ll have a chance. 引开剩下的 这样我们还有一线生机
[07:34] Hey-hey-hey, look at me. You can do this. 看着我 你能做到的
[07:39] Carl… 卡尔
[07:41] I love you. 我爱你
[07:44] All right, go-go-go. 好了 快走
[07:52] You want some?! 想大开荤戒吗
[07:54] Come and get it! 过来吃啊
[07:56] Come on! Come on! 来啊 来啊
[08:00] Come on! 来啊
[08:02] Over here! 来这儿
[08:04] Come on, over here. Come on, over here! 过来这儿 过来这儿
[08:09] Carl, now! 卡尔 就是现在
[08:50] – Keep it steady! – I’m trying! -开稳点 -我尽力
[08:52] Damn it. 见鬼
[09:26] The barn’s on fire. 谷仓着火了
[09:28] They’re headed for it. 行尸们被引过去了
[09:29] Maybe Rick set it to draw ’em in. 也许是瑞克放的火
[09:32] I can’t find him anywhere. 我找不到他
[09:33] – So maybe he snuck outside. – What do I do? -也许他偷偷溜出去了 -我该怎么办
[09:36] He was here. 他刚才还在这
[09:37] He must’ve run off, maybe looking for Rick 他一定是去找瑞克了
[09:39] – or went after Randall himself. – Maybe he set the fire. -或者他去追兰德尔了 -可能是他放的火
[10:02] Must’ve been Rick or Shane who started that fire. 一定是瑞克或者肖恩放的火
[10:04] Maybe they’re trying to get out back! 可能他们正在往外逃呢
[10:06] – Why don’t you circle around? Go! – Got it! -你到周围看看 快去 -收到
[10:17] Hey! Here! 嘿 我们在这
[10:19] Get in here! 把车开到这来
[10:21] Put it right there! Come on! 停在这 快点
[10:41] Oh no! 哦 不
[10:55] Carl, now! 卡尔 快
[11:09] This way! 走这边
[11:37] They’re all over the place. There’s no corralling them. 它们到处都是 没法围住它们
[11:40] We’re gonna run out of ammo before we even make a dent. 就算子弹用完也没什么用
[11:42] We need a new game plan. 我们需要新的计划
[11:51] There. Head for the woods now, 那里 往树林里跑
[11:53] as fast as you can. Come on. 越快越好 快跑
[12:08] Come on! 快点
[12:10] I checked the shed. I can’t find him anywhere. 我检查了小屋 哪儿都找不到他
[12:11] Not in the cellar or the attic. 地下室和阁楼都没有
[12:13] Why can’t he listen for once? 他怎么就不能听一回话呢
[12:15] Ok okay, if he followed his daddy, he went that way. 如果他跟着他爸走 走得就是那条路
[12:18] No, you’ll lead ’em right to him. 不 你会把行尸引到他那边去的
[12:19] We can’t stay here! 我们不能久留
[12:21] – That’s my boy! – You’re gonna have to trust. -那是我儿子 -你要相信我
[12:23] If we find him, he’s gonna need his mother. 如果我们找到他 他需要见到他妈妈
[12:25] We’ve gotta go. 我们必须走了
[12:29] Get the others. 叫上其他人
[12:31] Carl! 卡尔
[12:34] Beth, Patricia, come on. We’ve gotta go now. 贝丝 帕特里夏 快点 我们得走了
[12:42] Lori. 洛莉
[12:45] Hershel. 赫谢尔
[12:47] Hershel. Hershel! 赫谢尔
[12:51] – Hershel, it’s time to go! – Come on! Now! -赫谢尔 该走了 -快点
[12:55] Hershel! Hershel! 赫谢尔
[13:01] We gotta go. We gotta get out of here. 我们得走了 我们得离开这里
[13:03] – We gotta go. – Stay behind me. Stay behind me. -我们走吧 -躲在我后边
[13:09] Come on, girls. Come on. 大家快点
[13:14] No! No! 不
[13:45] – Get in! – Dad! -上车 -爸爸
[13:47] Get Carol… She ran that way. 去找卡萝尔 她往那个方向跑了
[13:57] Look out! 小心点
[14:01] They got her! We gotta go! 它们抓住她了 我们得走了
[14:05] Dog, come on! T仔 快
[14:20] Where the hell are they going? 他们要去哪儿
[14:22] Should I follow them? 我跟着他们吗
[14:23] I’d say yes. 跟着
[14:25] Swing it around. Swing it around here. 快转弯 在这快转弯
[14:28] Oh my God. 天呐
[14:31] I can’t get through. 我开不进去
[14:35] – Head out. – What? -往外开 -什么
[14:37] – Get off the farm now. – Don’t say that. -立刻离开农场 -别那么说
[14:39] – Maggie, it’s lost! – The others… we can’t leave them. -玛姬 农场完了 -我们不能丢下其他人
[14:48] Get off the farm now! 快离开农场
[15:02] Come on! 快点
[15:05] Come on! 快点
[15:22] Come on! 快点
[15:24] Where’s Lori? Did you see Lori? 洛莉呢 你看见洛莉了吗
[15:26] I don’t know what happened, Rick. 我不知道发生了什么 瑞克
[15:27] They just keep coming. 它们没完没了
[15:28] It’s like a plague. They’re everywhere. 像瘟疫一样 它们到处都是
[15:30] Lori! Did you see her? 洛莉 你看到她了吗
[15:31] – No! – We have to go. -没有 -我们得走了
[15:33] Find mom and the others. 去找妈妈和其他人
[15:35] – It’s my farm! – Not anymore! -这是我的农场 -现在不是了
[15:37] – Come on! – Come on! Come on! -快点 -来呀 你们来呀
[15:45] – Come on! – Hershel! -快点 -赫谢尔
[15:47] Come on! 快点
[15:51] Go. 走
[15:55] Rick! Rick! Wait! 瑞克 等等
[16:37] Come on, I ain’t got all day! 快点 我时间有限
[16:43] Let’s go! 我们走
[18:40] Oh my God. Oh my God. 天呐
[18:43] All right, let’s just… Let’s just circle back to the highway. 好吧 我们绕回公路
[18:46] Did you see my dad? Did… did he make it? 你看见我爸爸了吗 他逃出来了吗
[18:49] – Did you see? – I couldn’t see anything. -你看见了吗 -我什么都没看见
[18:52] And Beth… I lost Beth. We’ve gotta go back there. 我把贝丝弄丢了 我们回去吧
[18:54] We can’t go back, okay? 我们不能回去
[18:55] There’s nothing to go back to. 那里什么也没有了
[18:56] But Beth… 但是贝丝
[18:58] I-I… I think she was with Lori. 她应该和洛莉在一起呢
[19:01] – Did they make it? – I don’t know. -他们逃出来了吗 -我不知道
[19:04] Patricia? Jimmy? 帕特里夏呢 吉米呢
[19:08] What if they didn’t make it? 如果他们没逃出来怎么办
[19:09] What if nobody made it? 如果没人逃出来怎么办
[19:11] They made it, okay? 他们逃出来了
[19:12] They had to. 他们一定逃出来了
[19:14] All right, let’s just circle around 好吧 我们把车开回
[19:16] to the highway where we left supplies for Sophia. 给索菲亚留食物的地方
[19:18] No, the herd came from that direction. 不 尸群是从那个方向来的
[19:26] Just stop. Stop the car. 停车 把车停下
[19:28] Stop the car. 停车
[19:33] Let me drive. 我来开
[19:53] Hey, Maggie, look at me. Look at me. 玛姬 看着我
[19:56] Hey, we’re alive. We made it. 我们还活着 我们逃出来了
[20:00] Okay? I’m sure they are, too. 好吗 我相信他们也一样
[20:03] Right? 好吗
[20:08] I love you. 我爱你
[20:10] Maggie, I love you. 玛姬 我爱你
[20:14] I should’ve said it a long time ago 我很早之前就应该告诉你
[20:15] and it’s been true for a long time. 我爱你很久了
[20:21] We’re gonna be all right, okay? 我们会没事的 好吗
[20:27] We’ll be all right. 我们会没事的
[20:28] Okay. Yeah. 好的 好
[20:58] Wait, where’s mom? 等等 妈妈在哪儿
[20:59] You said she’d be here. 你说过她会在这里的
[21:02] We… we gotta go back for her. 我们得回去找她
[21:05] – Carl… – No. Why are we running? -卡尔 -不 我们为什么要逃走
[21:07] What are you doing? 你在做什么
[21:08] It’s… it is mom. 她可是我妈妈
[21:10] We need to get her 我们应该找到她
[21:11] and not be safe a mile away. 而不是在一英里外的地方等她来
[21:13] Shh. You need to be quiet, all right? Please. 嘘 安静一点好吗 拜托了
[21:20] Please… 拜托
[21:23] It’s mom. 是妈妈呀
[21:29] – Look, Carl, listen… – No. -听着 卡尔 -不要
[21:36] Rick. 瑞克
[21:42] You’ve got to get your boy to safety. 你应该把你儿子送到安全的地方
[21:45] I’ll wait here for my girls and the others. 我留下来等我女儿和其他人
[21:49] I know a few places. 我知道一些地方
[21:51] We’ll meet up at one of them later. 我们挑一个 之后在那碰头
[21:52] Where? Where is safe? 哪儿 哪里是安全的
[21:57] We’re not splitting up. 我们不能分开
[21:59] Please, 求你了
[22:01] keep your boy safe. 一定要确保你儿子的安全
[22:04] I’ll hide in one of the cars. 我会躲在一辆车里
[22:05] If a walker gets me, so be it. 如果行尸抓到我 那就是命
[22:07] I’ve lost my farm. 我已经失去了我的农场
[22:09] I’ve lost my wife and maybe my daughters. 我的妻子 还可能失去了我的女儿们
[22:12] You don’t know that. 你并不确定
[22:15] They’ll be here. 他们会过来的
[22:17] And you don’t know that. 你也不确定这一点
[22:18] You’re a man of God. 你是信奉上帝的人
[22:20] Have some faith. 有点信念吧
[22:22] I can’t profess 我不能说
[22:24] to understand God’s plan, 自己明白上帝的安排
[22:27] but Christ promised the resurrection of the dead. 但是耶稣曾预言让死者复生
[22:33] I just thought he had something 可是现在的情景
[22:36] a little different in mind. 跟我预想的完全不同
[22:43] We stick together. 我们待在一起
[22:54] Hey, we gotta turn around. 我们得回去
[22:56] Straight back to that herd? 再去面对那些尸群吗
[22:58] Um, no. 不行
[22:59] The highway’s back there. That’s where they’ll be. 高速公路那里 他们都会去那的
[23:01] Rick will go back to where we first broke down 瑞克会回到我们最开始停下的地方
[23:03] – and Glenn too. – We’re headed east, -格伦也一样 -我们正向东开
[23:05] get to the coast. We should’ve done that from the jump. 去海岸 我们一开始就应该直接去那
[23:07] Look, we’ve got a shot to get out of here in one piece. 我们好不容易才逃出来
[23:10] I gotta find Carl. 我得找到卡尔
[23:11] He may have escaped with somebody. 他也许和别人一块逃出来了
[23:12] I hate to say it, but they’re on their own. 不好意思 但他们只能靠自己了
[23:15] There’s no way to even begin to start looking. 我们都不知道去哪找他们
[23:17] You’re wrong. 你错了
[23:18] Look, we can’t go back. 听着 我们不能回去
[23:21] I’m sorry. It’s suicide. 很抱歉 这是找死
[23:23] All right, then let me out. 好吧 那让我下车
[23:28] Then turn around, or you let us out right now. 往回开 要不然我们就下车
[23:32] I should do it, you know. Okay? 我应该就让你们走 好吧
[23:36] T-Dog. T仔
[23:39] You’re out of your damn minds. 你简直疯了
[24:00] Okay. Come come come come. 好了 过来 快过来
[24:13] I don’t know how much longer we can stay here. 我不知道咱们还能在这待多久
[24:18] I… I’m not leaving without mom. 没有等到妈妈我是不会离开的
[24:21] So we’re just gonna walk away? 我们就这么离开吗
[24:23] Not knowing if my wife, your girls are still out there? 我妻子和你女儿们也许还活着
[24:27] How do we live with that? 我们怎么能这么做
[24:28] You’ve only got one concern now… 你现在最需要关心的
[24:29] just one… 只有一件事
[24:32] keeping him alive. 确保他活下来
[24:34] Nature may be throwing us a curveball, 老天爷也许不按规矩出牌
[24:36] but that law is still true. 但保护孩子依然是最重要的
[24:51] Carl. 卡尔
[24:55] It’s not safe here. 这里不安全
[25:00] I’m sorry. 我很抱歉
[25:03] We’ll… 我们…
[25:49] Oh thank God! 谢天谢地
[26:02] Where’d you find everyone? 你是在哪找到大家的
[26:04] Well, those guys’ tail lights zigzagging all over the road… 有人的车在路上胡乱变道
[26:07] figured he had to be Asian, driving like that. 只有亚洲人才会开得这么臭
[26:10] Good one. 真好笑
[26:12] Where’s the rest of us? 其他人呢
[26:13] We’re the only ones who made it so far. 逃到这里的只有我们这些人
[26:16] Shane? 肖恩呢
[26:26] Andrea? 安德莉亚呢
[26:28] She saved me, then I lost her. 她救了我 然后我就没见到她了
[26:29] We saw her go down. 我们看见她被扑倒了
[26:32] Patricia? 帕德里夏呢
[26:35] They got her, too. 它们也把她夺走了
[26:38] Took her right in front of me. I was… 就在我面前 我当时
[26:41] I was holdin’ onto her, daddy. She just… 我拉着她不放 爸爸 可她
[26:46] What about Jimmy? Did you see Jimmy? 那吉米呢 你们看见吉米了吗
[26:49] He was in the RV. It got overrun. 他在房车里 行尸攻了进去
[26:54] You definitely saw Andrea? 你确定看见安德莉亚了
[26:57] There were walkers everywhere. 到处都是行尸
[26:59] Did you see her? 你看见她了没
[27:02] – I’m gonna go back. – No. -我要回去 -不行
[27:04] We can’t just leave her. 我们不能扔下她
[27:05] We don’t even know if she’s there. 我们根本不知道她在不在那儿
[27:06] She isn’t there. She isn’t. 她不在那儿 不在那儿
[27:08] She’s somewhere else or she’s dead. 她肯定跑了 或者死了
[27:10] There’s no way to find her. 肯定找不到的
[27:11] So we’re not even gonna look for her? 那我们连找都不找吗
[27:13] We gotta keep moving. 我们得继续逃命
[27:15] There have been walkers crawling all over here. 这里到处都是行尸
[27:17] I say head east. 我觉得应该往东走
[27:19] Stay off the main roads. 远离大路
[27:21] The bigger the road, the more walkers, 越是大路 越多行尸
[27:22] more assholes like this one. I got him. 越多这种畜生 看我宰了他
[28:36] Damn it. 见鬼
[29:06] Oh shit! 糟了
[29:17] Damn. 该死
[29:18] What’s wrong? 怎么了
[29:19] We’ve been riding red for the past hour. 油表警示灯已经亮了一小时了
[29:21] Better make sure we don’t get forgot. 最好告诉他们一声
[29:42] You out? 你没油了吗
[29:43] Running on fumes. 油箱早见底了
[29:45] We can’t stay here. 我们不能待在这儿
[29:48] We can’t all fit in one car. 一台车挤不下这么多人
[29:49] Well, then make a run for some gas in the morning. 那明早去弄点油回来
[29:51] – Spend the night here? – I’m freezing. -要在这儿过夜吗 -我好冷
[29:53] We’ll build a fire, yeah? 我们会生篝火 好吗
[29:55] You go out looking for firewood, stay close. 你们去找点柴火 别走散了
[29:57] Only got so many arrows. How you doing on ammo? 只有这么多箭了 你还有子弹吗
[29:59] Not enough. 不多了
[30:01] We can’t just sit here with our asses hanging out. 我们不能傻鸡巴坐着 暴露自己
[30:03] Watch your mouth. 说话文明点
[30:05] Everyone stop panicking and listen to Rick. 大家别慌 听瑞克的
[30:08] All right, we’ll set up a perimeter. 好吧 我们设好防线岗哨
[30:09] In the morning, we’ll find gas and some supplies. 明天一早去找点汽油和补给
[30:12] We’ll keep pushing on. 然后继续前进
[30:13] Glenn and I can go make a run now, 我和格伦现在就可以跑一趟
[30:15] – try and scrounge up some gas. – No, we stay together. -去找点汽油 -不行 我们要待在一起
[30:17] God forbid something happens 万一发生什么
[30:18] and people get stranded without a car. 没车我们会寸步难行
[30:21] Rick, we’re stranded now. 瑞克 我们现在就寸步难行
[30:23] I know it looks bad, 我知道现在情况很糟
[30:24] we’ve all been through hell and worse, 我们经历了风风雨雨
[30:25] but at least we found each other. 但至少大家没走散
[30:29] I wasn’t sure… I really wasn’t… 我本来不确定能重聚…
[30:30] but we did. We’re together. 但我们做到了 我们还在一起
[30:33] We keep it that way. 我们要保持这样
[30:38] We’ll find shelter somewhere. There’s gotta be a place. 我们会找到庇护所的 肯定能找到
[30:44] Rick, look around. Okay? 瑞克 你看看周围
[30:47] There’s walkers everywhere. They’re migrating or something. 到处都是行尸 他们好像在迁徙
[30:49] There’s gotta be a place not just where we hole up, 肯定有个地方 不仅能让我们躲藏
[30:52] but that we fortify, 而且能防御
[30:55] hunker down, pull ourselves together, 能坚守 能把大家重整旗鼓
[30:58] build a life for each other. 重建我们的生活
[30:59] I know it’s out there. We just have to find it. 我知道一定有这么个地方 我们要找到它
[31:02] Even if we do find a place 就算我们找到了个地方
[31:04] and we think it’s safe, 就算我们觉得它是安全的
[31:07] we can never be sure. For how long? 但能撑多久却永远说不准
[31:10] Look what happened with the farm. 想想农场发生的事
[31:11] We fooled ourselves into thinking that that was safe. 我们很傻很天真地以为那里很安全
[31:14] We won’t make that mistake again. 我们不会再犯那个错误
[31:19] We’ll make camp tonight 我们今晚露营
[31:20] over there, get on the road at the break of day. 就在那边 休整一天后继续前进
[31:25] Does this feel right to you? 你觉得这可行吗
[31:27] What if walkers come through, 万一行尸来了怎么办
[31:28] or another group like Randall’s? 又来一伙像兰德尔的人怎么办
[31:29] You know I found Randall, right? 你知道我找到了兰德尔吧
[31:32] He had turned, but he wasn’t bit. 他变异了 但他没被咬过
[31:37] – How’s that possible? – Rick, what the hell happened? -怎么会这样 -瑞克 到底怎么回事
[31:41] Shane killed Randall. 肖恩杀了兰德尔
[31:44] Just like he always wanted to. 他一直就想这么干
[31:46] And then the herd got him? 然后尸群抓住了他吗
[31:58] We’re all infected. 我们都被感染了
[32:07] – What? – At the CDC, -什么 -在疾控中心时
[32:10] Jenner told me. 詹纳告诉我的
[32:13] Whatever it is, 不管它是什么
[32:16] we all carry it. 我们都是携带者
[32:27] And you never said anything? 你却一句都没告诉我们
[32:29] Would it have made a difference? 说了又能怎样
[32:31] You knew this whole time? 你一直都知道吗
[32:33] How could I have known for sure? 我又不知道是真的
[32:34] You saw how crazy that mo… 你知道那个家伙有多疯…
[32:35] That is not your call. 你凭什么不说啊
[32:38] Okay, when I found out about the walkers in the barn, 当我发现谷仓里的行尸时
[32:39] I told, for the good of everyone. 我为了大家好 告诉了大家
[32:41] Well, I thought it best that people didn’t know. 我觉得大家最好别知道这事
[33:35] I’m sure you had your reasons. 我知道你有自己的苦衷
[33:39] – Is there anything that… – I killed him. -有什么我能… -我杀了他
[33:46] I killed Shane. 我杀了肖恩
[33:52] He came at me. 他想杀我
[33:57] He killed Randall to get me into the woods. 他杀了兰德尔 把我引进树林
[34:00] He planned it. 他计划好的
[34:04] I had… I had no choice. 我…别无选择
[34:12] I gave him every chance… 我给了他回头的机会
[34:17] and he kept leading me further out. 他却把我越领越远
[34:23] He pushed me, and I let him. 我任由他带着我走
[34:30] And after awhile, I knew… 走了一会儿
[34:32] I knew what he was doing, what he was up to. 我发觉了他的企图和目的
[34:38] And I kept going. 但我却还是跟着
[34:42] I didn’t stop. 没有停步
[34:46] I could have, but… 我可以停下 但…
[34:50] I just wanted it over. 我只想一切快点结束
[34:55] Dogging me every step of the way. 他总是不停地找茬
[34:59] Acting like I stole you and Carl, like… 表现得好像是我偷了你和卡尔
[35:03] like I was in the way. 好像我是他的绊脚石
[35:13] I just wanted it over. 我只是想快点结束
[35:18] I wanted him dead. 我希望他死
[35:26] I killed him. 我杀了他
[35:34] He turned. 他变成了僵尸
[35:37] That’s how I knew Jenner… 我才知道詹纳…
[35:39] Jenner was right. 詹纳的话是真的
[35:48] Carl put him down. 卡尔干掉了它
[38:05] We’re not safe with him. 我们跟他一起不安全
[38:07] Keeping something like that from us. 那种事竟然瞒着我们
[38:12] Why do you need him? He’s just gonna pull you down. 你为什么跟着他 他只会拖你后腿
[38:15] No. Rick’s done all right by me. 不 我对瑞克没意见
[38:18] You’re his henchman 你只是他的马仔
[38:21] and I’m a burden. 而我则是负担
[38:22] You deserve better. 你不该屈居此位
[38:26] What do you want? 你到底想要什么
[38:29] A man of honor. 一个高尚的领导者
[38:32] Rick has honor. 瑞克很高尚
[38:37] I think we should take our chances. 我觉得我们应该出去搏一搏
[38:40] Don’t be foolish. 别傻了
[38:42] There’s no food, no fuel, 没有食物 没有燃料
[38:45] no ammo. 没有弹药
[38:46] – What was that? – Could be anything. -什么声音 -什么都有可能
[38:50] Could be a raccoon, could be a possum. 可能是浣熊或者负鼠
[38:52] Walker. 或者行尸
[38:54] We need to leave. I mean what are we waiting for? 我们必须上路 还等什么
[38:57] – Which way? – It came from over there. -去哪里 -声音来自那边
[38:59] – Back from where we came. – Yeah. -我们来的方向 -没错
[39:01] The last thing we need is 现在最忌讳
[39:02] for everyone to be running off in the dark. 大半夜乱跑
[39:05] We don’t have the vehicles. 我们没车
[39:07] No one’s traveling on foot. 任何人都不该徒步出去
[39:10] Don’t panic. 不要惊慌
[39:12] I’m not… 我不想…
[39:13] I’m not sitting here, waiting for another herd to blow through. 我不想待在这里等着尸群袭击
[39:16] – We need to move, now. – No one is going anywhere. -我们必须现在就离开 -任何人都不准走
[39:22] – Do something. – I am doing something! -做点什么 -我正在做
[39:26] I’m keeping this group together, 我在凝聚这个团队
[39:27] alive. 让我们活下去
[39:29] I’ve been doing that all along, no matter what. 我一直都在这么做
[39:31] I didn’t ask for this. 你们以为我愿意吗
[39:33] I killed my best friend for you people, for Christ’s sake! 我为你们杀了我最好的朋友
[39:45] You saw what he was like, 你们知道他什么德性
[39:47] how he pushed me, 他总是逼我
[39:50] how he compromised us, 他危及我们的安全
[39:53] how he threatened us. 他是个威胁
[39:57] He staged the whole Randall thing, 他导演了整个兰德尔事件
[39:59] led me out to put a bullet in my back. 他想诱杀我
[40:01] He gave me no choice. 他让我别无选择
[40:03] He was my friend, but he came after me. 他是我朋友 但是他想杀我
[40:13] My hands are clean. 我双手是干净的
[40:25] Maybe you people are better off without me. 也许你们离了我更好
[40:29] Go ahead. 去吧
[40:32] I say there’s a place for us, 我认为能找到容身之所
[40:33] but maybe… maybe it’s just another pipe dream. 但也许这只是白日梦
[40:36] Maybe… maybe I’m fooling myself again. 也许…我是个蠢货
[40:39] Why don’t you… Why don’t you go and find out yourself? 你们怎么不去自己找找
[40:42] Send me a postcard. 记得寄明信片给我
[40:46] Go on, there’s the door. 走啊 门大敞着
[40:48] You can do better? Let’s see how far you get. 幸福就在门外 看你们能走多远
[40:57] No takers? Fine. But get one thing straight… 没人走 好的 但丑话说在前面…
[41:02] you’re staying. 如果留下
[41:05] This isn’t a democracy anymore. 就别再想要什么民主
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号