Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[01:04] Oh, my God, Tyreese! 我的天 泰尔西
[01:05] You okay? 没事吧
[01:06] Yeah. 没事
[01:07] We gotta keep moving. 我们得继续走
[01:08] – Where’s everybody else? – They were just behind me. -其他人呢 -刚还在我身后
[01:10] Is there a clearing ahead? 前面安全吗
[01:11] – A place to regroup? – I didn’t get very far. -有没有地方休整 -我没去那么远
[01:13] There might be a building up ahead. 前面可能有座建筑
[01:16] I thought I saw a tower past the trees. 我好像在树林中看到塔了
[01:17] Tower? What kind of tower? 什么样的塔
[01:27] This way! 这边
[01:30] Come on! 快
[01:30] Come on, come on, come on. 快走 快走
[01:42] Mom! 妈
[01:50] Come on! 快
[02:07] Hurry! This way! 快点 这边走
[02:16] Come on! 快
[02:18] We don’t know what’s in there. 还不知道里面是否安全
[02:20] We know what’s out here. 但外面肯定不安全
[02:24] Not her. 不能带她
[02:27] Don’t. 别这样
[02:28] She’s slowing you down, she’s slowing us down. 她在拖累你 在拖累我们
[02:30] And once we’re in there, when she turns… 而我们进去后 要是她变行尸了
[02:32] She’s right. You gotta leave me. 她说的对 你得让我走
[02:35] No. Please. 不 拜托
[02:38] They’ll tear her apart. 它们会把她生吞活剥的
[02:40] Sasha. 萨沙
[02:43] – We can’t do this. – You wanna drag her around? -不能这么做 -你想带着她到处逃命吗
[02:45] She’s suffering. And when she finally turns– 她很痛苦 而当她最后转化…
[02:47] Ben’s not ready. 本还不能失去妈妈
[02:55] – It’s a mistake. – Maybe. -这绝对是个错误 -也许吧
[04:36] I promised Milton I’d help him cremate Mr. Coleman’s body. 我答应米尔顿会帮他火化科尔曼先生的尸体
[04:39] That’s sweet of you, 你真好
[04:41] but if you’re still rattled, he can handle it himself. 但你要是还不舒服 他可以独自解决
[04:43] He shouldn’t have to. 他不用
[04:46] All these people you’ve brought together, 你团结起来的这些人
[04:47] they’re here for more than just protection; 他们到这来可不仅仅是寻求保护
[04:49] they’re helping each other through this mess. 他们在互相支撑共度难关
[04:53] Woodbury’s starting to grow on you, huh? 你开始喜欢上伍德伯里了对吗
[04:57] Good. 很好
[05:43] Penny? 佩妮
[05:51] Honey? 亲爱的
[05:58] It’s Daddy. 爸爸来了
[06:13] Baby. 宝贝
[06:22] Come here. 过来
[06:25] *Daddy’s gone a-hunting* 爸爸去打猎
[06:30] *To get a little rabbit skin* 猎回小兔皮
[06:36] *To wrap his baby…* 为宝贝添衣
[06:53] Look at me, baby. 看着我 宝贝
[06:58] Look at me. 看着我
[07:04] Look at me! 看我
[07:30] Maggie, did he– 玛姬 他有没有
[07:33] No. 没有
[07:35] No. 没有
[07:37] He barely touched me. 他几乎没碰我
[07:44] All this time, running from walkers– 这么久以来 我们一直逃避行尸
[07:47] you forget what people do, 却忘了活人的丑恶
[07:51] have always done. 他们一向如此丑恶
[07:55] Look at what they did to you. 看看他们对你下的毒手
[07:59] Doesn’t matter. 没事的
[08:05] As long as he didn’t– 只要他没有对你…
[08:07] No. I promise. 没有 真的
[09:45] Damn it. 该死
[09:50] All right, we need to downsize. 好吧 我们需要缩小范围
[09:54] Ain’t no way we’re gonna check in all them buildings, 我们不可能搜遍每座建筑
[09:58] not with all them guards there. 守卫太多了
[10:10] All right, let’s go. 好了 出发
[10:15] The prison’s the perfect place to hole up. 监狱是绝佳的藏身之处
[10:18] What once kept prisoners in now keeps biters out. 以前关囚犯 现在防行尸
[10:22] And that’s smart. 这个方法很聪明
[10:23] You thinking of taking it over, moving Woodbury there? 你打算占领那里 把伍德伯里搬过去吗
[10:27] People love it here because it feels like what was. 大家喜欢这里 因为这里和以前的生活一样
[10:31] Move them to damp cells surrounded by barbed wire? 让他们住在牢房里 四周都是铁栅栏吗
[10:35] No. 不行
[10:36] We gotta take out the group that’s living there. 我们把住在监狱的那群人干掉
[10:39] Let the biters move back in. No one’ll be the wiser. 让行尸重新涌入那里 没人会知道发生了什么
[10:42] The problem is my brother’s with them. 问题是 我弟弟和他们在一起
[10:46] Well, you’ll talk to him. 你可以和他谈谈
[10:49] Make him our inside man. 让他做我们的内线
[10:51] He’ll get us in there. 接应我们进去
[10:53] We’ll wave the white flag 我们先举白旗示弱
[10:54] like we did with the National Guard. 就像国民警卫队那次一样
[10:58] Nothing happens to Daryl. 达里尔不能有事
[11:00] Of course not. 当然
[11:02] What about Glenn and the girl? 格伦和那个姑娘怎么办
[11:07] Well, the longer they’re here, 他们在这待的时间越长
[11:08] the more chance Andrea will find out. 安德莉亚发现真相的可能性就越大
[11:12] Take them to the Screamer Pits. 把他们带到恐怖区
[11:40] This is where you were held? 这里就是你被关的地方
[11:42] I was questioned. 我在这里被审问
[11:43] Any idea where else they could be? 他们还会被关在其他什么地方吗
[11:52] I thought you said there was a curfew. 我记得你说过有宵禁
[11:54] The street is packed during the day. Those are stragglers. 白天街上都是人 这些人还没回去而已
[11:56] If anyone comes in here, we’re sitting ducks. 如果有人进来 我们就无处可躲了
[11:58] We gotta move. 我们得离开这
[12:01] They could be in his apartment. 他们可能被关在他公寓里
[12:03] Yeah? What if they ain’t? 是吗 如果不在呢
[12:04] Then we’ll look somewhere else. 那我们就去别的地方找
[12:07] You said you could help us. 你说过你能帮我们
[12:09] I’m doing what I can. 我已经尽我所能了
[12:11] Then where in the hell are they? 那他们人在哪儿
[12:19] If this goes south, we’re cutting her loose. 如果这事黄了 我们就丢下她
[12:22] You think she’s leading us into a trap? 你觉得她在引我们入陷阱吗
[12:24] Right now it’s the blind leading the blind. 反正现在我们两边都毫无头绪
[12:27] Let’s split up. 咱们分开行动
[12:37] I know you’re in here. 我知道你在这里
[12:38] I saw you moving from outside. 我在外面看到动静了
[12:43] All right, now. 别装神弄鬼了
[12:45] You’re not supposed to be in here and you know it. 你不应该进这儿的 你自己明白
[12:49] Who’s in here? 谁在这儿
[12:52] Shut up. Get on your knees. 闭嘴 跪下
[12:54] Hands behind your back. 手背后
[12:56] Zip tie him. 绑紧他
[12:58] Where are our people? 我们的人在哪儿
[12:59] I don’t know. I don’t know. 我不知道 我不知道
[13:00] You are holding some of our people. 你们扣了我们的几个人
[13:02] – Where the hell are they? – I don’t know. -他们在哪儿 -我不知道
[13:06] Open your mouth. 张嘴
[13:23] You are good with her. 你真会哄小孩
[13:25] You got little sisters? 你有妹妹吗
[13:27] No. 没有
[13:29] – How old are you, anyway? – 17. -你到底多大了 -十七岁
[13:32] 17. Interesting. 十七岁 如花少女啊
[13:36] May I speak with you? 我能和你聊聊吗
[13:38] Me? 我吗
[13:41] I’ll be right back. 我一会回来
[13:51] – What’s the problem? – Stay away from her. -有什么问题 -离她远点
[13:55] Please. 拜托
[13:56] This isn’t about you trying to repopulate the earth. 我们又不是在为人类繁衍生息
[13:58] I didn’t mean no offense. 我并无冒犯之意
[14:00] I’ve been locked up a long while 我被关起来有一阵儿了
[14:02] and, well, there weren’t many women. 而且 这里连女人的影子都没有
[14:03] You follow me? 你明白吗
[14:05] I mean, Maggie, she’s with Glenn and you’re a lesbian. 玛姬和格伦在一起 你又是同性恋
[14:07] I was just talking with her. 我只是在和她聊天
[14:10] I’m not a lesbian. 我不是同性恋
[14:12] You got the… short hair. 你留着 短发
[14:17] You’re not a lesbian? 你不是同性恋
[14:21] My, my, 天呐 天呐
[14:24] this is interesting. 如花大婶啊
[14:27] No, it’s not. 别打主意了
[14:59] Let him go! 放开他
[15:11] Give me the gun! 把枪给我
[15:13] Get up! 站起来
[15:35] Glad we could catch up. 能叙叙旧真不错
[15:39] Just keep looking at me. 看着我
[15:42] I love you. 我爱你
[15:47] On your feet, move. Let’s go, come on. 站起来 走 快走 快
[15:50] Shit. 妈的
[16:06] What the hell? Aw, shit! 怎么回事 妈的
[16:16] Shots came from up there. 枪声是从那边传来的
[16:18] – I’m gonna check it out. – No, I’ll handle it. -我去看看 -不 我来处理
[16:19] Sometimes biters get in through the side fence. 有时行尸会突破边防栅栏
[16:22] There’s no need for anyone to panic. 不需要恐慌
[16:23] Someone help! 快来人啊
[16:25] What happened? 怎么了
[16:30] Guys came through with guns. 有人持枪闯了进来
[16:31] How many? 多少人
[16:33] I– I don’t know. 我… 我不知道
[16:34] Well, think. 好吧 仔细想想
[16:35] Six or seven guys. I’ve never seen them. 六七个人吧 从来没见过他们
[16:37] Are we under attack? What should we do? 我们遭袭击了吗 要怎么办
[16:41] Everyone, please just go home, lock your doors, huh? 所有人请回到屋子里 关好门
[16:44] We need to keep everyone safe, okay? 我们需要确保大家的安全
[16:45] So just get inside, keep your lights off. 所以现在马上进屋 把灯关掉
[16:48] Come on. 快点
[16:53] We’re under attack. 我们遭到了袭击
[16:54] You fan out and you find these people. 你们去地毯式搜索那几个人
[16:56] Don’t take any chances, try and take prisoners. 不要冒险活捉他们
[16:58] You shoot to kill, huh? Come on. 格杀勿论 快点
[17:08] Inside, quick! 进去 快
[17:19] Ain’t no way out back here. 后面无路可走
[17:20] Rick, how did you find us? 瑞克 你怎么找到我们的
[17:21] How bad are you hurt? 伤有多重
[17:23] I’ll be all right. 我没事
[17:24] Where’s that woman? 那个女人在哪儿
[17:26] She was right behind us. 她刚刚就跟在我们后面
[17:30] Maybe she was spotted. Want me to go look for her? 也许她被抓住了 要我去找她吗
[17:32] No. We gotta get them out of here. 不 我们得先带他们离开这儿
[17:35] She’s on her own. 她得靠自己了
[17:37] Daryl, 达里尔
[17:39] this was Merle. 这是莫尔干的
[17:42] It was. He did this. 真的 是他
[17:43] – You saw him? – Face to face. -你看到他了 -面对面
[17:47] Threw a walker at me. He was gonna execute us. 他把行尸推向我 他准备杀我们
[17:50] S-So my brother’s this governor? 我哥哥就是总督吗
[17:52] No, it’s somebody else. 不 总督另有其人
[17:54] Your brother’s his lieutenant or something. 你哥是他的副官什么的
[17:56] Does he know I’m still with you? 他知道我和你们在一起吗
[17:58] He does now. Rick, I’m sorry. 现在知道了 瑞克 对不起
[18:00] We told him where the prison was. 我们告诉他监狱在哪了
[18:01] We couldn’t hold out. 我们实在挺不住了
[18:03] Don’t. No need to apologize. 没事 不需要道歉
[18:07] They’re gonna be looking for us. 他们会继续搜捕我们
[18:09] We have to get back. Can you walk? 我们得马上回去 你能走吗
[18:11] We got a car a few miles out. 我们的车停在几英里以外
[18:13] – I’m good. – All right. -我没事 -好吧
[18:14] Hey, if Merle’s around, I need to see him. 如果莫尔在这附近 我得去见见他
[18:17] Not now. We’re in hostile territory. 现在不行 我们还处在敌营
[18:19] – He’s my brother. I ain’t– – Look at what he did! -他是我哥哥 我不能.. -看他干的好事
[18:21] Look, we gotta– we gotta get out of here now. 听着 我们得马上离开这儿
[18:23] Maybe I can talk to him. Maybe I can work something out. 我可以找他谈谈 或许可以解决这件事
[18:24] No, no, no. You’re not thinking straight. 不不不 你现在头脑不清楚
[18:27] Look, no matter what they say, they’re hurt. 听着 不管他们说了什么 他们现在受伤了
[18:30] Glenn can barely walk. 格伦几乎不能走路
[18:32] How are we gonna make it out 万一被行尸包围
[18:33] if we get overrun by walkers 又被总督追上
[18:34] and this governor catches up to us? 我们怎么办
[18:36] I need you. 我需要你
[18:38] Are you with me? 你会帮我吗
[18:41] Yeah. 会
[18:46] – Any sign of them? – Signs of what? -找到他们了吗 -找到谁
[18:48] What exactly is happening out there? 外面究竟什么情况
[18:50] Some assholes want what we have. 有群混蛋想抢我们的地盘
[18:52] Then what are we doing waiting around here? 那我们还在这儿干等什么
[18:54] Damn straight. 那他妈必须的
[18:55] Let’s take these sons of bitches out. 干掉这群兔崽子
[18:56] How do we know that the perimeter was breached? 你确定他们已经突破咱们的防线了吗
[18:58] Did anyone actually see them? 有谁看见他们了
[19:00] – They killed Warren. – Killed? -他们杀了沃伦 -沃伦死了
[19:02] Got up close, stuck a stake through his neck. 近距离袭击 喉咙被戳穿
[19:05] We need patrols now. 我们要加强巡逻
[19:07] Can’t take chances with these terrorists. 不能给恐怖份子留任何机会
[19:09] You check on our people, make sure they’re safe. 你去查看一下居民们 确保他们的安全
[19:12] You want me to do house calls, 你以为我是居委会吗
[19:13] make sure everyone’s tucked in? 挨家挨户查水表吗
[19:15] These guys could be holed up in one of our residences. 这些家伙可能藏在某户人家中
[19:17] They could be holding someone captive or worse. 也可能挟持居民当人质
[19:19] Can’t anyone else handle that? 你找不到其它人干这活了吗
[19:21] I’ve got a hell of a lot of experience and– 这种情况我的经验可多了去了
[19:23] Thank you. 谢谢
[19:24] The rest of you split up. 大家分散搜查吧
[19:26] Merle will lead the search. 莫尔负责指挥搜查
[19:29] Don’t you think Haley should handle the door-to-doors? 干嘛不让海莉去挨家挨户查看
[19:32] I need someone with some authority to provide reassurance. 我需要一个管理层面的人去安抚人心
[19:34] I mean, she’s just a kid. 海莉只是个孩子
[19:35] These people have already killed one man, beaten another. 这伙人已经杀了一个人 打倒另一个
[19:38] – I’m good with a gun– – Just do as I ask. -打枪我没问题 -就照我说的做
[19:43] Sure. 好吧
[20:37] On three. Stay tight. 我数到三 跟紧点
[20:39] One, two, three. 一 二 三
[20:49] Let’s go! 走
[21:18] Behind you! 当心后面
[21:30] Go! Get cover! 走 掩护
[21:32] Get there. 这边
[21:36] Go, go, go! 走 走
[21:38] You all right? 你还好吧
[21:39] I saw them. 我看到他们了
[21:44] – How many? – I didn’t see. -有多少人 -没看清楚
[21:46] Don’t matter. There’s gonna be more of them. 无所谓 反正会越来越多
[21:47] We need to move. 要赶紧转移
[21:52] One of them, at least. Black guy, young. 至少看见其中一个 黑人 很年轻
[21:55] Looked like he was wearing a prison jumpsuit. 好像穿着囚服
[21:58] Escaped convicts. 越狱的犯人
[22:00] – Any grenades left? – Uh-huh. -还有手雷吗 -嗯
[22:01] Get them ready. We gotta gun into the wall. 准备好手雷 当心墙上的枪手
[22:10] We gotta get off the street. 我们得赶紧离开街道
[22:11] We’re not soldiers, we’re survivors. 我们不用卖命 我们要活下去
[22:13] We’ll wait them out. 再等一会儿他们就走了
[22:15] Once the smoke clears– 烟雾一旦散去
[22:16] Nah, they could be anywhere. 就再难发现他们了
[22:17] You get off the street. 离开街道
[22:18] Where are you going? 你去哪
[22:19] – Off the street. Come on, move! – Oh shit. -离开街道 快 -妈的
[22:23] You guys go ahead. I’m gonna lay down some cover fire. 你们赶紧走 我来掩护
[22:24] No, we gotta stay together. 不行 我们要一起行动
[22:26] Too hairy. I’ll be right behind you. 太危险了 我会紧跟在你们身后的
[22:31] Ready? 准备好
[22:37] – Move! – Let’s get out of here! -走 -我们离开这儿
[22:40] – Clear! Go! – Keep going! -安全 走 -继续走
[22:43] This way! 这边走
[23:13] No! 不
[23:26] Rick! Rick! 瑞克 瑞克
[23:30] Maggie! 玛姬
[23:30] Rick! 瑞克
[23:33] Come on! 来啊
[23:45] Daryl! 达里尔
[23:46] Go! 快走
[24:06] Finally got Judith to sleep. 总算把朱迪思哄睡了
[24:08] How are we with formula? 奶粉还有多少
[24:10] We have enough to last us another month. 应该还能再撑一个月
[24:17] I’ll take Carol for some more at the end of the week. 这周末我和卡萝尔再去弄点儿
[24:20] Your dad and the others will be back by then. 那时你爸爸和其他人就回来了
[24:24] We don’t know that. 这可说不准
[24:27] Right now, Judith is the only family I got. 现在 朱迪思是我唯一的亲人
[24:33] What was that? 那是什么声音
[24:35] – That was from inside. – Was that Carol? -是监狱里面传来的 -是卡萝尔吗
[24:37] She’s out keeping watch in the guard tower with Axel. 她和阿克塞尔去外面哨塔放哨了
[24:39] What if they came back in for something? 万一他们有事儿回来了呢
[24:41] What if they’re in trouble? 万一他们有麻烦了呢
[24:42] Let’s check the tower, see if she’s there. 去哨塔看看她是不是在那
[24:44] How could anyone else get in? 怎么还有人可以进得来
[24:45] The tombs are filled with walkers 坟墓那儿已经行尸密布了
[24:47] that wandered in from outside. 都是从外面游荡来的
[24:48] Someone else could have done the same thing. 或许有幸存者也会这么做
[24:50] I’m going. 我去看看
[24:52] I can’t let you go down there. 我不允许你去那边
[24:55] My father would go. 换我父亲就会去
[25:48] No, no, no, no! 不 不要
[26:06] Come on! 来啊
[26:07] Hurry! 快点儿
[26:21] Hurry! 快点儿
[26:21] -Go! Just go. – Let me take her. -走 快走 –让我背着吧
[26:24] I’ll cover you. 我来掩护你
[26:28] Look out! 当心
[26:31] – You have to leave her! – No way! -你们不能带上她 -不行
[27:57] Oh my God. 我的天啊
[28:03] It’s okay. 没事的
[28:06] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你的
[28:09] Come on, come on. That’s it. 来啊 来啊 好了
[28:13] Come on. 来吧
[28:32] No! 不要
[28:38] Don’t hurt her. 不要伤害她
[28:44] Look. Hey. 看我
[28:54] It’s me you want. 你是冲我来的
[29:02] There’s no need for her to suffer. 没必要让她承受痛苦
[29:06] She doesn’t have needs. 她什么都感觉不到了
[29:08] Please. 求你了
[29:13] Don’t hurt my little girl. 不要伤害我女儿
[29:20] Please don’t. 请不要
[29:26] No! 不
[31:03] What have you done? 你都做了什么
[31:48] Oh, good God. Oh, my God. 哦 天哪 我的天阿
[31:51] Here, here. 到这儿来
[32:45] Oh, God! Donna? 天呐 堂娜
[32:48] Is she dead? 她死了吗
[32:59] I’ll take care of it. 交给我吧
[33:02] Kid. Wait a minute. 孩子 慢着
[33:04] – She doesn’t have that long. – Who the hell are you? -她很快就要变了 -你到底是谁
[33:07] How did you get in here? Who are you with? 你怎么进来的 还有别人吗
[33:09] Look, we can help you. 听着 我们会帮你们
[33:11] First things first. 先办正事
[33:13] No, we take care of our own. 不用 我们自己解决吧
[33:19] – No, Tyreese! – I gotta do it. -不要 泰尔西 -必须这么做
[33:21] Look, just take Ben and lean against the wall. 听着 带着本去那边墙上背过身
[33:23] It’ll be quick. 就一眨眼的功夫
[33:32] It’s okay. It’s okay. 没事的 没事的
[33:47] Hey, what are you doing? 你要干什么
[33:52] Kid, did you just lock us in here? 孩子 你打算把我们关在这里吗
[33:54] Open the door. 把门打开
[33:55] This room is secure. You’ll be safe. 这屋子很安全 你们不会有事的
[33:58] You have food and water. 会给你们食物和水
[34:03] – Open this door. – I can’t. -把门打开 -我不能
[34:06] Come on, man. We’re not animals. 别这样 小兄弟 我们又不是动物
[34:08] Don’t do this. 别这么做
[34:13] You can’t just leave us in here! 你不能就这样把我们扔在这里
[34:15] Open this door! Open it! Now! 打开门 赶紧给我打开
[34:18] Sasha! 萨沙
[34:21] Back away from their door and let the man go. 给我离门远点 别跟他纠缠了
[34:30] Look around you. 看看周围
[34:33] This is the best we’ve had it in weeks. 几周以来最好的条件了
[34:37] His house. 人家的地盘
[34:43] We got other things to do. 况且我们还有其他事要处理
[34:48] We don’t want any trouble. 我们不是来找麻烦的
[34:58] – Shouldn’t we help them? – I did. -不应该帮帮他们吗 -我帮了
[35:05] It doesn’t look good. 看上去不妙
[35:08] The glass has done a lot of damage. 被玻璃伤的很重
[35:11] I need to get out of here. 我得离开这里
[35:13] – Not yet. – Get out of my way! -现在不行 -滚开
[35:15] Can you give us a minute? 能让我们单独说句话吗
[35:27] What the hell was that? 这是什么情况
[35:30] Why was she here? 为什么她在这里
[35:32] Why were you fighting her? 你怎么就跟她打起来了
[35:35] She came back to kill me. 她是回来杀我的
[35:37] – Why? – You tell me. -为什么 -你来告诉我
[35:42] You knew her. 你认识她
[35:46] The fish tanks, the heads? 那些鱼缸 人头
[35:50] I made myself look at them. 我逼自己看着他们
[35:54] Prepared me for the horrors outside. 时刻提示着我外面世界的险恶
[36:01] And Penny? 那佩妮呢
[36:13] Oh, my God. 我的天呐
[36:15] I just heard. Are you all right? 我刚刚听说 你还好吗
[36:17] Your eye, is it… 你的眼睛 是不是…
[36:23] What happened to you? 发生了什么
[36:31] I was attacked. 我被袭击了
[36:33] They made it over the wall. 他们翻过墙了
[36:35] I’ll go after them in the morning. 明天一早我就去追他们
[36:51] Get down. 趴下
[37:01] Come on, Daryl. 快点 达里尔
[37:08] Where the hell were you? – 你跑到哪儿去了
[37:11] Put your hands up. 举起手来
[37:14] Turn around. Turn around. 转过去 转过去
[37:32] Get what you came for? 找到你想要的东西了吗
[37:34] Where are the rest of your people? 其他人都哪儿去了
[37:36] They got Oscar. 奥斯卡被击毙了
[37:37] Daryl is missing. You didn’t see him? 达里尔不见了 你看见他了吗
[37:39] If anything happens to him– 要是他有个三长两短…
[37:40] I brought you here to save them. 是我带你来把他俩救出来的
[37:45] Thanks for the help. 感谢你的帮助
[37:48] You’ll need help to get them back to the prison 你需要帮手 不论你想把他俩带回监狱
[37:52] or to go back in there for Daryl. 还是回去救达里尔
[37:54] Either way, you need me. 无论如何 你们都需要我
[38:38] What can I say? 说什么好呢
[38:45] Hasn’t been a night like this 自从围墙建好后
[38:46] since the walls were completed. 今晚这样的场面还是头一遭
[38:52] And I thought we were past it– 我还以为一切都过去了
[38:57] past the days when we all sat, 遥想灾情爆发的初期
[39:03] huddled, scared in front of the TV 我们围坐在电视机前
[39:07] during the early days of the outbreak. 惊恐万分 惶惶不得终日
[39:13] The fear we all felt then, 那时的恐惧感
[39:16] we felt it again tonight. 今晚又袭上心头
[39:23] I failed you. 我让你们失望了
[39:29] I promised to keep you safe. 我曾答应保障大家的安全
[39:34] Hell, look at me. 如今瞅瞅我
[39:41] You know, I– 知道吗
[39:44] I should tell you that we’ll be okay, 我本该安慰你们说 会没事的
[39:48] that we’re safe, 我们很安全
[39:50] that tomorrow we’ll bury our dead and endure, 明早把尸体一埋 然后继续抵抗
[39:53] but I– I won’t, 但我不想这样
[39:56] because I can’t. 我说不出口
[40:00] Because I’m afraid. 因为我也害怕
[40:03] That’s right. 没错
[40:07] I’m afraid of terrorists who want what we have. 我害怕恐怖分子会夺走我们的一切
[40:13] Want to destroy us! 想要摧毁我们
[40:16] And worse… 或者更糟…
[40:21] because one of those terrorists… 因为其中一名恐怖分子…
[40:26] is one of our own. 就在我们当中
[40:31] Merle… 莫尔…
[40:35] the man I counted on, 我的得力助手
[40:38] the man I trusted. 信赖的伙伴
[40:42] He led ’em here. 出卖了我们
[40:46] And he let ’em in. 是他把他们引来的
[40:54] It was you. 是你
[40:55] You lied, 谎话连篇
[40:57] betrayed us all. 出卖了大家
[41:10] This is one of the terrorists. 这名恐怖分子
[41:18] Merle’s own brother. 是莫尔的亲兄弟
[41:33] So what should we do with them, huh? 大家说我们该怎么处置他们
[41:36] – Kill them! – What? -杀了他们 -什么
[41:40] – What you want? – Kill them! -该怎么办 -杀了他们
[41:50] Kill them! 杀了他们
[42:04] You wanted your brother. 你不是想找你弟弟吗
[42:08] Now you got him. 现在满意了吧
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号