Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:14] It’s the only way. 只能这么办
[00:19] No one else knows. 别人不能知道
[00:21] You gonna tell ’em? 你会告诉他们吗
[00:22] Not till after. 完事后再说
[00:27] We have to do it today. It has to be quiet. 今天必须动手 要安静利落
[00:34] You got a plan? 你有计划吗
[00:37] We tell her we need to talk. 就说我们要跟她谈谈
[00:39] Away from the others. 远离其他人
[00:49] Just ain’t us, man. 我们不是这样的人
[00:51] No. No, it isn’t. 对 的确不是
[00:58] We do this, 这样做
[01:01] we avoid a fight. 能息事宁人
[01:03] No one else dies. 避免死伤
[01:08] All right. 好吧
[01:11] We need someone else. 我们还需要一个人帮忙
[01:18] I’ll talk to him. 我去跟他说
[01:19] I’ll do it. 我去
[01:21] – I’ll go with you. – No. -我和你一起去 -不
[01:23] Just me. 我一个人
[01:54] Just looking for a little vacation. 我只是搜刮搜刮
[01:57] Best dope I ever had was in a mattress. 我吸过最好的毒品就藏在床垫里
[02:03] Nothing. 一无所获
[02:09] This place must have been no fun at all. 这个监狱一定很无趣
[02:11] We need your help. 我们需要你帮忙
[02:25] Do you even know why you do the things you do? 你自己做过的事 做过的选择
[02:29] The choices you make? 你知道是为什么吗
[02:45] If we give the Governor Michonne, 如果我们把米琼恩交给总督
[02:49] Woodbury stands down. 他们就不找麻烦了
[02:52] I don’t like it, but it’s what needs to be done. 我也不想 可是不得已为之
[02:55] We need to make it quiet. We need your help with that. 我们得偷偷地干 所以要你帮忙
[03:02] You ain’t told any of the others, huh? 你没告诉其他人对吧
[03:04] Just Hershel, Daryl and you. 只有赫谢尔 达里尔 还有你
[03:10] The inner circle. 都是核心人物啊
[03:12] I’m honored. 我真荣幸
[03:17] You know, 跟你说啊
[03:19] when we’d go out on runs, 以前我和总督行动时
[03:21] he’d bash somebody’s skull, 他杀人都是砸碎脑袋
[03:24] slash somebody’s throat, 割开喉咙
[03:26] and he’d say, “Never waste a bullet.” 他说 “永远别浪费子弹”
[03:29] I always thought it was just an excuse. 我一直认为那只是他的借口
[03:37] You go on. 你去吧
[03:40] Give him that girl. 把那个姑娘交给他
[03:42] He ain’t gonna kill her, you know. 他不会杀了她的
[03:45] He’s just gonna do things to her. 他只会折磨她
[03:48] Probably take out one of her eyes. 比如可能挖出她的一只眼睛
[03:51] Both of ’em, most likely. 或者两只眼睛都挖出来
[03:54] You’d let that happen 你就为了渺茫的机会
[03:57] for a shot? 让这种事发生吗
[04:03] You’re cold as ice, Officer Friendly. 你真是冷酷无情 友好警官
[04:12] You’re gonna need wire, 你得找点金属线绑她
[04:14] not rope. 不能用普通绳子
[04:16] Wire. Nothing she could chew through. 用金属线 她咬不断
[04:24] You know something? 知道吗
[04:27] You’re right. 你说得对
[04:29] I don’t know why I do the things I do. 我不知道自己为什么做各种事情
[04:32] Never did. 从来都不知道
[04:36] I’m a damn mystery to me. 我一点也不懂我自己
[04:47] But I know you, Rick. 但是我懂你 瑞克
[04:53] Yeah, I thought a lot about you. 是的 我想过你的很多事情
[04:56] You ain’t got the spine for it. 你没有做这事的勇气
[04:59] We need to get her to the Governor by noon. 我们得在中午之前把她送到总督那去
[05:54] Hey! Come on! Over here! 过来 来这边
[05:57] – Hey! Come on! – Over here! -快来 -快过来
[06:00] Hey! Right here! 这边
[06:03] Over here! 快过来
[06:05] – Come on! – Here! Here! -快来 -这里 这里
[06:07] Come on! 过来
[06:27] Come on, let’s go. 快点 咱们走
[06:59] They try to drive up to the gate again, 他们下次再来
[07:00] maybe some blown tires will stop them. 爆几个胎也许能挡住他们
[07:01] – That’s a good idea. – It was Michonne’s. -是个好主意 -是米琼恩的主意
[07:06] We don’t have to win. 我们没必要打败他们
[07:08] We just have to make their getting at us 我们只要让他们知道
[07:10] more trouble than it’s worth. 想要干掉我们是得不偿失的
[07:25] Let’s go. 走吧
[07:35] Ain’t no way. 不可能的
[07:37] What? 怎么了
[07:41] Nothing. 没事
[07:42] What happened here? 有什么事吗
[07:46] We got any whiskey? 有威士忌吗
[07:48] Hell, I’d even drink vodka. 算了吧 伏特加也凑合
[07:50] Go to hell, Merle. 去死吧 莫尔
[08:03] Are you with us? 你跟我们一起吗
[08:08] Sure. 当然了
[08:10] I’m not talking about occupying the same space. 我不是说住在同一个地方
[08:15] Are you with us? 你跟我们一伙儿吗
[08:18] I’m here for my brother. 我留下来是为了我弟弟
[08:22] Well, he’s here for us. 他跟我们一伙儿
[08:27] It’s not time to do shots. 现在不是喝酒的时候
[08:29] It’s time to pick a damn side. 该选择阵营了
[08:34] You ain’t like you was back in the camp– 你和露营的时候不太像了
[08:38] a little mouse running around, 怯怯懦懦的
[08:40] scared of her own shadow. 连自己的影子都害怕
[08:43] It wasn’t my shadow, it was my husband’s. 不是害怕我的影子 是我丈夫的
[08:49] Well, you don’t seem scared of nothing anymore. 你看起来什么都不怕了
[08:54] I’m not. 不怕了
[08:58] You’re a late bloomer. 大器晚成啊
[09:01] Maybe you are, too. 可能你也是
[09:12] You seen Merle around? 你看见莫尔了吗
[09:27] He say he was sorry yet? 他跟你说对不起了吗
[09:35] ‘Cause he is. 他确实对不起你
[09:42] He’s gonna make it right. 他会补偿你的
[09:45] I’m gonna make him. 我会逼着他
[09:46] There’s got to be a way. 总会有办法的
[09:50] Just needs to be a little forgiveness is all. 只需要一点点宽容
[09:58] He tied me to a chair, 他把我绑在椅子上
[10:00] beat me, and threw a walker in the room. 痛打我 把一个行尸扔进屋子里
[10:03] Maybe I could call it even. 这个也许我能释怀
[10:05] But he– 但是他
[10:06] he took Maggie to a man who terrorized her, 他把玛姬带到一个恐吓她的人面前
[10:09] humiliated her. 羞辱她
[10:13] I care more about her than I care about me. 我在乎她比在乎我多
[10:38] Merle. 莫尔
[10:40] You down here? 你在吗
[10:46] Merle. 莫尔
[10:54] Hey, little brother. 小弟
[10:56] What the hell? 怎么他妈回事
[10:58] I was just about to holler back at ya. 我正要喊你呢
[11:03] What you doing down here? 你在这下面干什么
[11:04] Just looking for a little crystal meth. 看看这里有没有冰毒
[11:10] Yeah, yeah, I know. 好吧 好吧 我知道
[11:12] Shit will mess my life up 现在风平浪静
[11:15] when everything is going so sweet, right? 吸毒会毁了大好人生 对吧
[11:20] You talk to Rick yet? 你跟瑞克谈了吗
[11:21] Yeah. Oh, yeah. I’m in. 是的 当然 我加入
[11:25] But, uh, 但是
[11:27] he ain’t got the stomach for it. 他的心肠做不了这种事
[11:30] He’s gonna buckle. You know that, right? 他会改变主意 你懂的 对吗
[11:34] Yeah. 是的
[11:35] If he does, he does. 他想怎样 随他去吧
[11:37] You want him to? 你希望他改主意吗
[11:43] Whatever he says goes. 他说什么就是什么
[11:45] Man. 兄弟
[11:48] Do you even possess 你到底
[11:50] a pair of balls, little brother? 有没有种啊 老弟
[11:52] Are they even attached? 胆子都被吃了吗
[11:55] I mean, if they are, do they belong to you? 我是说 你的胆子还是自己的吗
[11:58] You used to call people like that sheep. 你曾称那样的人为随波逐流者
[12:02] What happened to you? 你到底怎么了
[12:05] What happened with you and Glenn 你对格伦和玛姬
[12:09] and Maggie? 做的事
[12:11] I’ve done worse. 那不算什么
[12:16] You need to grow up. 你得长大了
[12:19] Things are different now. 现在世道不同了
[12:26] Your people look at me like I’m the devil… 你们把我当恶魔
[12:32] grabbing up those lovebirds like that, huh? 因为我绑架了那对男女 是吗
[12:35] Now y’all want to do the same damn thing I did– 你们现在的所作所为跟我做的并无差别
[12:39] snatch someone up and deliver them to the Governor, 绑架某人然后交给总督
[12:42] just like me. 跟我一模一样
[12:46] People do what they got to do or they die. 人们为了活命逼不得已才做那些事
[12:50] Can’t do things without people anymore, man. 现在不靠别人是不行的 兄弟
[12:57] Maybe these people need somebody like me around, huh? 也许这些人需要我这样的人
[13:01] Do their dirty work. 做下流的勾当
[13:05] The bad guy. 唱白脸
[13:08] Yeah, maybe that’s how it is now, huh? 就这么简单
[13:12] How does that hit you? 你对此怎么看
[13:18] I just want my brother back. 我只想哥在我身边
[13:23] Get out of here, man. 你走吧 兄弟
[13:44] “Thou shalt not be afraid 汝不要惧怕
[13:48] for the terror by night. 黑夜的惊骇
[13:50] Nor for the arrow that flieth by day. 或是白日飞的箭
[13:57] Nor for the pestilence 也不必恐惧
[14:00] that walketh in darkness. 黑夜蔓延的瘟疫
[14:03] Nor for the destruction 或是午间
[14:06] that wasteth at noonday. 灭人的毒病
[14:12] 1,000 shall fall at thy side 纵有千人仆倒在你旁边
[14:16] and 10,000 at thy right hand. 万人仆倒在你右边
[14:22] But it shall not come nigh thee. 这灾却不得临近你
[14:29] Only with thine eyes shalt thou behold 你惟有亲眼观看
[14:33] and see the reward of the wicked. 见恶人遭报
[14:40] Surely He shall deliver thee 他必救你脱离
[14:44] from the snare of the fowler 捕鸟人的网罗
[14:47] and from the noisome pestilence.” 与瘟疫的毒害
[14:50] You’re not there. 你没在那里
[14:54] She’s not there. 她是幻觉
[15:03] “He shall cover thee 他必用自己的翎毛遮蔽你
[15:04] and under His wings shalt thou trust. 而你要投靠在他的翅膀底下
[15:10] There shall no evil befall thee. 祸患必不临到你
[15:17] Neither shall any plague come nigh thy dwelling.” 灾害也绝不挨近你的帐棚
[15:27] You okay? 你还好吗
[15:32] What I wouldn’t do 即使为了你二人的安全
[15:34] to keep you two safe. 我也不能这么做
[15:39] Rick? 瑞克
[15:43] What you’re about to do– 你要做的那件事…
[15:44] I can’t. 我不能那样做
[15:49] I won’t. 我也不会那么做
[15:55] – So where is it? – Around the corner. -在哪里 -拐角处
[15:57] We got to clear some walkers, 我们先清理行尸
[15:59] then get the others down here to barricade it. 然后让其他人过来修补
[16:00] A breach like this could be an open invitation to the Governor. 这样的漏洞等于给总督献上大餐
[16:10] He’s not much for subtlety. 他可没那么精明
[16:16] You want to take your chances? 你想试试吗
[17:14] Governor made Rick an offer. 总督跟瑞克定下协议
[17:16] Turn you over and we all give peace a chance. 交出你 然后和平共处
[17:20] I agree with you, though. He would have blinked. 我同意 这个决定令他会良心不安
[17:23] But not you. 但你不会
[17:27] I’m being straight with you. 我对你一向很坦诚
[17:28] You were straight when you led me into the tombs. 刚才是你骗我过去
[17:30] Okay, maybe I wasn’t straight. 好吧 也许我没那么坦诚
[17:32] You put a bag over my head. 你还用袋子蒙住我的头
[17:34] I got it done. 可我做到了
[17:36] He wouldn’t have. 而他做不到
[17:38] Keep moving. 赶紧给我走
[17:43] He was a guy that came back for me on that rooftop. 他是会回到屋顶找我的人
[17:49] It’s all on me. 坏事还得靠我
[17:52] You know? 你知道吗
[17:53] I figure that’s why I was back there in the first place. 我猜这才是我回到那里的原因
[17:57] Do the dirty work. 干点其他人做不了的坏事儿
[18:09] May I? 我来可以吗
[18:14] I’ll take that as a yes. 不说话就是答应了
[18:32] You know what? I’d figured you would have run. 你知道吗 我以为你会逃跑呢
[18:37] Wanted my sword back before I get away. 走之前我得拿回我的刀
[18:41] It may go down that way. 想的不错啊
[18:45] But if I were you, 但如果我是你
[18:48] I wouldn’t get my hopes up. 我不会抱太大的希望
[18:55] Move. 走
[19:03] – It’s off. – We’ll take our chances. -行动取消 -碰碰运气吧
[19:05] I’m not saying it was the wrong call, 之前的决定不一定是错误的
[19:07] but this is definitely the right one. 但这绝对是正确选择
[19:09] What’s wrong? 怎么了
[19:12] I can’t find Merle or Michonne. 我找不到莫尔和米琼恩了
[19:13] They’ve gone. 他们不见了
[19:16] Come on. 跟我来
[19:23] He was in here. 他刚才在这儿来着
[19:24] Said he was looking for drugs. 说要找些药
[19:26] Said a lot of things, actually. 其实还说了很多事
[19:29] Like what? 比如呢
[19:30] Said that you were gonna change your mind. 说你会改变主意的
[19:32] Here we go. 在这儿
[19:35] Yeah, he took her here. 看来他是把她从这儿带走的
[19:36] They mixed it up. 他们应该打斗过
[19:37] Damn it! I’m going after him. 见鬼 我去追他
[19:40] – You can’t track for shit. – Then the both of us. -你不能瞎找啊 -那你跟我一起去
[19:42] No, just me. 不 我自己去
[19:44] I said I’d go and I’ll go. 我说我要去 我就会去的
[19:46] Plus they’re gonna come back here. 而且如果他们回来
[19:47] You need to be ready. 你得做好准备
[19:50] Your family, too. 你家人也要做准备
[19:55] I want to be with my brother. 我想和我弟弟在一起
[19:59] My brother, he wants to be in the prison. 而我弟弟想留在那监狱里
[20:05] This little trip… 我们这一趟
[20:09] maybe it’ll keep that place standing. 或许可以保全监狱
[20:14] If I pull it off, maybe all is forgiven. 如果计划成功 或许我能获得原谅
[20:19] That’s a whole lot of maybes. 太多的或许了
[20:23] You got to play the hands you’re dealt. 你有一双手可以依靠
[20:26] I only got one. 我却只有一只
[20:41] You talk about the weight of what you have to do, 你也知道你肩上的重担
[20:45] how you can handle it. 你怎么能应付得了
[20:48] A bad man, 一个坏人
[20:50] someone truly evil, 一个邪恶的人
[20:52] they’re light as a feather. 他们感觉不到责任的沉重
[20:55] They don’t feel a thing. 他们是没有感情的
[20:59] I’ve killed 16 men since all this went down. 世界混乱之后 我杀了16个人
[21:06] Let’s go. 走吧
[21:24] Look at what that bastard’s done. 看看那个混蛋都干了些什么
[21:26] Look at us. 看看我们
[21:28] He’s one man. 他只是一个人
[21:30] There’ll be others like him. 总会有这样的人
[21:32] There always have been. 向来如此
[21:34] I know. It’s like the walkers. 我知道 就像行尸一样
[21:38] There’s nothing we can do. 我们什么都改变不了
[21:55] When you gave me this… 当你给我这个表时
[21:58] I didn’t fully understand what it meant. 我并不完全明白你的用意
[22:05] Such a simple thing. 其实很简单
[22:10] I know what it means now. 现在我明白了
[22:14] I know what it takes. 明白了其中的责任
[22:23] I want to marry Maggie. 我要娶玛姬
[22:27] And we don’t have to have a wedding. 我们不一定要有隆重的婚礼
[22:28] I don’t even know if we’ll last the week. 我不知道我们能不能活过这个礼拜
[22:30] But I want her to know 但是我想在生命结束之前
[22:34] before… 让她知道
[22:37] who knows? 谁又说得清呢
[22:40] You have my blessing. 我祝福你们
[22:48] Thank you. 谢谢
[23:09] All right. 好了
[23:10] I think we’re good. 目前为止一切顺利
[23:12] Yeah, we’re great. 拜你所赐
[24:06] Come on. 快点
[24:09] Yeah! 太好了
[24:11] That’s the deal. 弄好了
[24:14] Oh, shit. 糟了
[24:36] Merle! 莫尔
[24:39] Come on, Merle! 快点 莫尔
[24:46] Merle! 莫尔
[25:08] Okay. That’s it. 好 好了
[25:39] Come on. 来吧
[25:41] Let’s go! 我们走
[26:13] So is this your thing, then? You take out the trash? 这是你的特长 干脏活
[26:16] Don’t be so hard on yourself, darlin’. 别这么刻薄 亲爱的
[26:18] The Governor, Rick, 不管是总督 还是瑞克
[26:21] anyone who needs their piss bucket emptied 只要有人的夜壶满了
[26:23] and you come a-running. 你就抢着去倒
[26:28] Things are different for your brother. 你弟弟就不一样了
[26:29] Yeah, they are. 没错 是不一样
[26:31] Rick says jump and he wants to know how high. 他唯瑞克马首是瞻
[26:34] Mm-mmm. Rick needs him. 瑞克离不开他
[26:36] Respects him. 敬重他
[26:38] He didn’t ask him to do this little job, now, did he? 瑞克可没要求他干这活儿 对吧
[26:41] No, ’cause he wants it done. 没 因为他想把事办妥
[26:44] You keep telling yourself that. 你在自欺欺人
[26:47] The truth is this could have been your shot. 事实上 这对你本是个大好机会
[26:50] With your skills, a whole new beginning. 凭你的本事 一个全新的开始
[26:56] But you choose to stay on the outside. 可惜你选择继续当局外人
[27:02] No one’s gonna mourn you, 你死了没人会惦记
[27:05] not even Daryl. 达里尔也不会
[27:08] He’s got a new family. 他现在有了个新家
[27:10] You keep trying to get under my skin, 你再试图惹怒我
[27:14] I’m gonna cut that tongue out. 我就把你舌头割了
[27:16] Your buddy’s turning you over 你的朋友要把你交出去
[27:18] ’cause he’s trying to save his own ass. 因为他想自保
[27:23] You’re as much on the outside as I am, girl. 你和我还不都一样是外人 姑娘
[27:27] Maybe. 也许吧
[27:30] But once the Governor’s done with me, 可等总督折磨死我
[27:32] at least I won’t have to live with myself. 至少我不用苟活于世
[28:24] You said you killed 16 men since this thing started? 你说自从灾变后你杀了十六个人
[28:30] You ever kill anyone before? 之前你杀过人吗
[28:34] No. 没有
[28:37] And how about before Woodbury? 那到伍德伯里之前呢
[28:40] Before you met him? 在你认识总督之前呢
[28:47] So he saves your life, 这么说 他救了你
[28:49] cleans you up, 给你吃穿
[28:51] fed you a line of bullshit. 用谎言给你洗脑
[28:53] Why would you kill somebody else for him? 你为什么要给他当杀手
[28:58] You know, we can go back. 我们可以回去
[29:02] Ain’t happening. 不可能
[29:04] Both of us. 你和我
[29:06] We can just go back. 我们可以回去的
[29:14] I can’t go back. 我回不去了
[29:17] Don’t you understand that? 你不明白吗
[29:20] I can’t. 我回不去了
[29:23] Why? 为什么
[29:52] You go back with them. 你回去找他们吧
[29:54] Get ready for what’s next. 做好准备
[30:01] I got something I got to do on my own. 我有点事要独自去办
[30:56] Where’s my brother? 我哥在哪儿
[31:02] You kill him? 你把他杀了吗
[31:06] He let me go. 他把我放了
[31:08] Don’t let anyone come after me. 别让人追上我
[33:24] Where’s it coming from? 哪儿来的声音
[33:26] Come on, come on. With me. 快 快 跟我来
[33:29] We’ll have to spread out! 大家分头找
[33:32] You two with me. 你俩跟我来
[33:36] Walkers! 行尸
[33:39] All over! 到处都是
[34:30] Hey, over there. 在那儿
[34:55] You leave him to me! 把他留给我
[35:33] I ain’t gonna beg. 我不会求饶的
[35:34] I ain’t begging you. 我不会向你求饶的
[35:37] No. 对
[35:57] Carl was looking for you. 卡尔找你
[35:59] He found me. 他找到我了
[36:01] I think we should head over. Rick has something to say. 我们得回去 瑞克有事要说
[36:06] Uh, just… 那个
[36:07] one more thing before that. 还有件事
[36:12] Here. 给你
[36:33] Yes. 我愿意
[37:13] When I met with the Governor, 我去见总督时
[37:16] he offered me a deal. 他提出一项协议
[37:19] He said– 他说
[37:23] he said he would leave us alone 他说只要我将米琼恩交给他
[37:25] if I give him Michonne. 他将不再骚扰我们
[37:32] And I was gonna do that… 为了保证大家的安全
[37:37] to keep us safe. 我本来打算这么做
[37:49] I changed my mind. 我改变了主意
[37:53] But now Merle took Michonne to fulfill the deal 但现在莫尔把米琼恩带走去完成交易
[37:56] and Daryl went to stop him 而达里尔前去阻止他
[37:57] and I don’t know if it’s too late. 我不知道是否已经太迟了
[38:03] I was wrong not to tell you. 我不该瞒着你们
[38:10] And I’m sorry. 对不起
[38:15] What I said last year, 去年在农场遇袭后的
[38:17] that first night 第一个晚上
[38:19] after the farm… 我说过要独裁
[38:23] it can’t be like that. 我们不能那样
[38:26] It can’t. 不能
[38:28] What we do, what we’re willing to do, 我们做什么 我们选择去做什么
[38:32] who we are, it’s not my call. 我们是谁 这些不是我说了算
[38:36] It can’t be. 永远不是
[38:39] I couldn’t sacrifice one of us for the greater good 我不能为顾全大局牺牲我们当中任何一人
[38:42] because we are the greater good. 因为我们就是大局
[38:46] We’re the reason we’re still here, 我们才是我们还活着的理由
[38:48] not me. 不是我
[38:51] This is life and death. 这事关生死
[38:53] How you live… 你如何活着
[38:57] how you die– 如何死去
[38:59] it isn’t up to me. 那不是我说了算
[39:01] I’m not your Governor. 我不是你们的总督
[39:04] We choose to go. 我们一起选择离开
[39:07] We choose to stay. 我们一起选择留下
[39:11] We stick together. 我们团结一致
[39:16] We vote. 我们投票
[39:18] We can stay and we can fight 我们可以留下 可以战斗
[39:20] or we can go. 也可以离开
[41:36] No! 不
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号