Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:49] What are you thinking about? 你在想什么
[00:50] Yesterday. 昨天的事
[00:52] Zack. I can’t stop. 扎克 我无能为力
[00:58] Yeah, me neither. 我也是
[01:01] It used to be we all had acquaintances. 以前人海茫茫
[01:04] Just people moving in and out of your life. 朋友来来往往
[01:06] No big. 没什么大不了的
[01:08] See them down the road sometime. 以后还会再见到他们
[01:11] Now… 但现在
[01:14] a handful of people you know, 你只认识几个人
[01:16] and that’s it. 仅此而已
[01:19] They might as well be the only people left in the world. 他们可能是世界上仅存的人类
[01:24] Am I talking too much? 我是不是话很多
[01:25] A little, but I like it. 有点吧 但我喜欢
[01:34] ♪ I got you ♪ ♪ 爱你 ♪
[01:38] ♪ Under my skin ♪ ♪ 已入骨 ♪
[01:42] ♪ I got you ♪ ♪ 爱你 ♪
[01:45] ♪ Deep in the heart of me ♪ ♪ 到心坎里 ♪
[01:47] Okay, now you’re just embarrassing me. 现在你是在让我难堪了
[01:50] ♪ So deep in my heart ♪ ♪ 深埋心间 ♪
[01:53] ♪ That you are really a part of me ♪ ♪ 不分离 ♪
[01:59] I got you. 我爱你
[02:03] We should probably try to get some rest. 我们该休息了
[02:10] Hey, come crash at my place. 来我房里睡吧
[02:14] Okay, I’ll crash at your place, then. 好吧 那我去你那睡
[02:18] You know we start doing that, we’re not gonna want to stop. 我们一旦开始就不会停了
[02:23] Not just yet. 现在还不行
[02:40] Good night. 晚安
[06:27] Carl? 卡尔
[06:30] Carl. 卡尔
[06:32] Come on. 起床了
[07:58] Sorry. 抱歉
[08:03] Changing of the guard? 该换岗了吗
[08:07] Yeah. 是啊
[08:10] I’ll bring you breakfast after perimeter check. 检查完周边后我给你带早饭
[08:17] Oh, my God. Throw that away. 天啊 扔掉吧
[08:22] Not gonna happen. 想都别想
[08:23] It’s mine. 是我的了
[08:53] Careful out there. 出去小心点
[08:55] Always am. Any requests? 我一向很小心 要什么
[08:58] Books? Comics? Some stale M&Ms? 书 漫画 变味的MM豆
[09:01] You’re the one that likes stale M&Ms. 你才喜欢变味的MM豆
[09:03] Then I’ll definitely looking for some. 那我肯定要找一些
[09:05] I’ll look for some stuff you like, too. 我也会找些你喜欢的东西
[09:09] Why don’t you wear your hat anymore? 你怎么不戴帽子了
[09:11] It’s not a farming hat. See you soon? 那不是农夫帽 回头见吧
[09:15] Pretty soon. 很快就能见
[09:36] They only took out one cluster yesterday. 他们昨天只干掉了一群
[09:40] Probably gonna need more people today. 也许今天需要更多人手
[09:43] Maybe we could help. 我们也许能帮忙
[09:45] I got other plans 我有其他计划
[09:47] involving dirt and cucumbers 那就是靠泥土和黄瓜
[09:50] and keeping people fed. 让人们丰衣足食
[09:52] Well, if you don’t want to, maybe I could. 如果你不想帮忙 我倒是想去
[09:58] Could I? 行吗
[10:01] We have other plans. 或许我该说
[10:03] That’s what I should have said. 是”我们俩”有其他计划
[10:10] Come on in. There we go. 来吧 多吃点
[10:18] Dad…? 老爸
[10:21] I’m sorry. 抱歉
[10:22] I’ve been trying. 我一直在努力
[10:24] Yeah, I know. And I’m proud. 我知道 也为你骄傲
[10:30] Dad, 老爸
[10:32] when can I have my gun back? 什么时候能把枪还给我
[10:43] Worms will give them some extra protein. 虫子能给它们补充蛋白质
[10:49] Stay close. 跟紧点
[10:51] Help! Help! Please, come quick! 救命 快救救我们
[10:54] – Cell block? – I don’t know. -牢房区那边吗 -我不知道
[10:56] Get in the tower with Maggie. Don’t argue, go. 跟玛姬到塔里去 别磨蹭快去
[11:03] – Walkers in D! – What about C? -D区有行尸 -那C区呢
[11:05] Clear. We locked the gates to the tombs. 安全 我们已经把通往墓地的门锁了
[11:07] – Hershel’s on guard. – It ain’t a breach. -赫谢尔在值岗 -那就不是缺口的事
[11:09] We followed the plan. 我们按计划行事
[11:27] Whoa, boy. 天呐
[11:40] Hold on! 坚持住
[12:03] Come here. 站起来
[12:21] – Move! – Daryl! -快走 -达里尔
[12:22] I got it. Are you bit? 我来了 你没事吧
[12:24] Go. Get out of here. 快走 快出去
[12:26] Hold that. Go, go. 拿着枪 快走
[12:28] Are you bit? All right, go. 被咬了吗 快出去
[12:33] Get up. Get back in the cell. 快起来 躲到牢房里
[12:38] Here. 抱着
[12:40] Follow me! 跟我来
[12:43] Come with me. Stay in there. 跟我走 待在里面
[12:45] Wait, wait, wait, wait! 等等 等等
[12:48] Got you. Go! 抱紧了 走
[12:55] Karen! Karen! 凯伦 凯伦
[12:58] – Are you okay? – You all right? -你没事吧 -还好吧
[13:01] Just stay calm. 保持冷静
[13:06] I’m gonna have to amputate your arm to stop the infection from spreading. 我得给你截肢 免得感染扩散
[13:11] Check all of ’em– every cell. 把牢房全部查一遍
[13:14] I have to do it now. 我马上给你做手术
[13:15] I want you to bite this. 你把这个咬住
[13:25] – Are we clear down here? – Yeah. -下面安全了吧 -对
[13:26] – We’re safe? – Yeah, yeah. -我们安全了吗 -是的
[13:28] Up here! 上来
[13:31] It’s okay. 没事了
[13:41] Get down! 蹲下
[13:48] Thanks. 谢了
[13:55] Oh, it’s Patrick. 天呐 是帕特里克
[14:02] That’s all of ’em. 都是他们区的人
[15:28] It’s happening, isn’t it? 我开始变异了 对不对
[15:31] You’re in shock, okay? 你受到了惊吓
[15:32] I want you just to lay back. 我想让你好好躺着
[15:41] Lizzie and Mica, 丽兹和米卡
[15:43] you care about them. 你关心她们
[15:45] I’ve seen it. 我亲眼见过
[15:48] I don’t have anybody else. 我没有其他亲人了
[15:50] Kids on their own, 孩子们靠自己的话
[15:52] they don’t have a chance. 无法活下去
[15:57] Can you look out for them? 你能照顾她们吗
[16:00] Like they’re yours? 视如己出
[16:03] Yeah. 能
[16:05] Yeah, I can. 我能
[16:06] I will. 我会的
[16:18] Ryan. 瑞恩
[16:20] You’re gonna have to let them say goodbye. 你得让她们来跟你告别
[16:24] Okay? 好吗
[16:27] Okay. 好的
[16:53] No bites. No wounds. 没被咬 没受伤
[16:57] I think he just died. 他是正常死亡
[16:58] Horribly, too. Pleurisy aspiration. 死得很惨 吸入性胸膜炎
[17:02] Choked to death on his own blood. 被自己的血液呛死
[17:05] Caused those trails down his face. 所以脸上全是血
[17:07] I’ve seen them before 我在栅栏外的行尸
[17:09] on a walker outside the fences. 脸上见到过
[17:12] I saw them on Patrick, too. 我也在帕特里克脸上见过
[17:13] They’re from the internal lung pressure building up– 因肺内的压力不断增加
[17:16] like if you shake a soda can and pop the top. 好比你摇一瓶汽水 就会把瓶盖崩开
[17:18] Only imagine your eyes, 你的眼睛
[17:21] ears, nose, and throat are the top. 耳朵 鼻子和喉咙好比瓶盖
[17:23] It’s a sickness from the walkers? 是被行尸传染的吗
[17:26] No, these things happened before they were around. 不是 它们出现之前就有这种病
[17:28] Could be pneumococcal. 可能是肺炎球菌
[17:29] Most likely an aggressive flu strain. 很可能是一种急性流感
[17:31] Someone locked him in just in time. 有人及时把他关了起来
[17:34] No, man. Charlie used to sleepwalk. 不是 查理经常梦游
[17:37] Locked himself in. Hell, he was just eating barbecue yesterday. 是他把自己锁起来的 他昨天还吃烤肉来着
[17:40] How could somebody die in a day just from a cold? 怎么会有人得了感冒一天就死了
[17:43] I had a sick pig, it died quick. 有头猪病了 死得很快
[17:46] Saw a sick boar in the woods. 我在林子里见过一头病死的野猪
[17:49] Pigs and birds. That’s how these things spread in the past. 猪和禽类 过去疾病都是通过这些动物传染的
[17:53] We need to do something about those hogs. 我们得处理一下那些猪
[17:55] Maybe we got lucky. Maybe these two cases are it. 可能我们很幸运 只有这么两例
[17:59] Haven’t seen anybody be lucky in a long time. 这年头没人幸运
[18:02] Bugs like to run through close quarters. 病菌容易近距离传播
[18:05] Doesn’t get any closer than this. 不要离他再近了
[18:07] All of us in here, we’ve all been exposed. 我们在这里 已接触了病菌
[18:28] Dad? 爸爸
[18:30] We have to go get Dr. S. 我们得去找S医生
[18:34] Honey, he’s been bit. 亲爱的 他被咬了
[18:35] The doctor won’t help. 医生也帮不了他
[18:47] You take care of your sister. 你要照顾好你妹妹
[18:55] Dad. 爸爸
[18:57] Dad? 爸爸
[19:03] – Dad? – No. -爸爸 -不要
[19:04] – Come on, it’s time. – No. -走吧 时候到了 -不要
[19:06] You know what I have to do. 你们知道我要怎么做
[19:08] What we’re always supposed to do. 这是惯例
[19:10] You can wait outside if you want. 你们可以在外面等
[19:13] Okay? 好吗
[19:19] We should be the ones. 应该由我们来做
[19:24] No. I can’t. 不 我做不到
[19:28] Lizzie, are you sure? 丽兹 你确定吗
[19:30] You taught us. 你教过我们
[19:32] I can do it. 我能做到的
[19:33] Okay, well, you have to do it now. 好吧 但是你现在就得动手了
[19:34] You need to do it right now 你立刻就得动手
[19:35] because you have to do it before he turns. 得赶在他尸变前
[19:37] I’m gonna stay right here. 我就待在这儿
[19:39] You remember what I showed you? 你记得我怎么教你们的吗
[19:52] Lizzie. Lizzie, Lizzie. 丽兹 丽兹 丽兹
[19:53] It’s okay. It’s okay. 没事的 没事了
[19:56] Lizzie? Lizzie, it’s okay. Breathe. 丽兹 丽兹 没事了 深呼吸
[19:58] Look at the flowers. 看着那些花
[19:59] Count one, two, three with me. 和我一起数 一 二 三
[20:00] – One, two– – Daddy, no! -一 二 -爸爸 不要啊
[20:03] No, Lizzie, look at the flowers. 别看 丽兹 看着这些花
[20:04] Count one, two, three with me. 和我数 一 二 三
[20:06] One, two, three. 一 二 三
[20:07] Look at the flowers, Lizzie. 看着这些花 丽兹
[20:09] – No! – Look at the flowers! -不要 -看着这些花
[20:31] Hey, you might want to stay back. 先别靠近我
[20:33] – Carl. – Dad, I’m sorry. -卡尔 -爸爸 对不起
[20:37] I didn’t see you come out. 我没看见你出来
[20:38] It’s okay. I’m here. 没事了 我出来了
[20:40] I’m fine. Back away. 我没事 离远点
[20:42] I had to use one of the guns by the gate. 我不得已用了一支大门边上的枪
[20:44] I swear I didn’t want to. 我发誓我不想的
[20:46] I was coming back. I fell. 我往回走的时候摔倒了
[20:49] They came out and helped me. 他们跑出来救了我
[20:51] Are you all right? 你没事吧
[20:53] What happened in there? 里面发生了什么
[21:05] Patrick got sick last night. 帕特里克昨晚生病了
[21:07] It’s some kind of flu. It moves fast. 是某种流感 发作得很急
[21:10] We think he died and attacked the cell block. 我们认为是他死了 然后攻击了牢房
[21:13] Look, I know he was your friend and I’m sorry. 我知道他是你的朋友 我很抱歉
[21:15] He was a good kid. 他是个好孩子
[21:17] We lost a lot of good people. 我们失去了很多好人
[21:21] Glenn and your dad are okay, 格伦和你爸爸都没事
[21:23] but they were in there. 但是他们之前都在里面
[21:26] You shouldn’t get too close to anyone that might have been exposed, 你不应该离任何可能被感染的人太近
[21:28] at least for a little while. 至少一段时间内不要
[21:32] Carl. All of you. 卡尔 你们三个都是
[21:37] Patrick was fine yesterday, 帕特里克昨天还好好的
[21:39] and he died overnight. 隔夜就死了
[21:42] Two people died that quick? 两个人死的那么快
[21:46] We’ll have to separate everyone that’s been exposed. 我们得把所有接触过的人隔离
[21:49] That’s everyone in that cell block. 那就是刚进牢房区的所有人了
[21:51] That’s all of us. Maybe more. 我们所有人 也许更多
[21:55] We know that this sickness can be lethal. 我们知道这种疾病可能致命
[22:00] We don’t know how easily it spreads. 但我们不知道它的传染性有多强
[22:03] Is anyone else showing symptoms that we know of? 还有其他人表现出我们知道的症状吗
[22:06] We can’t just wait and see. There’s children. 我们不能干等着 还有孩子呢
[22:09] It isn’t just the illness. 不仅仅是疾病的问题
[22:11] If people die, they become a threat. 人一死还会成为威胁
[22:15] We need a place for them to go. 我们需要给他们找个地方
[22:17] They can’t stay in D. 他们不能待在D区
[22:19] We can’t risk going in there to clean it up. 我们不能冒险进去清扫
[22:21] We can use cell block A. 我们可以用A区
[22:23] Death row? 死囚区吗
[22:25] I’m not sure that’s much of an upgrade. 我可不觉得那里更好
[22:27] It’s clean. That’s an upgrade. 那里很干净 所以更好
[22:30] Think that’ll work for Dr. S? S医生应该没问题吧
[22:32] I’ll help Caleb get it set up. 我可以帮迦勒一起整理
[22:39] – You okay? – Mm-hmm. -你还好吗 -没事
[22:44] You sure? You don’t sound so good. 你确定吗 听起来可不怎么好
[22:46] We’re just taking her back to my cell so she can rest. 我带她去我的房间 让她休息一下
[22:49] Tyreese, I don’t think that’s a good idea. 泰尔西 那不是好主意
[22:52] Why? What’s going on now? 为什么 这是怎么了
[22:57] We think it’s a flu or something. 我们觉得可能是流感之类的
[22:59] That’s how Patrick died. 帕特里克就那么死的
[23:00] Judith was in that cell block. 朱迪思在那个牢房区
[23:02] She’s vulnerable. 她很脆弱
[23:04] Anyone that may be sick 任何可能已经病了
[23:06] or even exposed should stay away. 或者可能被感染的人都应该离远点
[23:08] – It killed Patrick? – She’s gonna be okay. -帕特里克死于这个病吗 -她会没事的
[23:12] Now that we know what Patrick died from 既然我们知道帕特里克的死因
[23:14] we can treat it, right? 那我们就有办法解决 对吗
[23:15] Don’t panic. We’re going to figure this out. 别慌 我们会搞清楚的
[23:17] But we should keep you separated in the meantime. 但与此同时我们需要把你隔离
[23:21] We’ll have Caleb take a look at you. 我会让迦勒去看看你
[23:23] I’ll see what we have in the way of medications. 我看看有没有什么药物治疗的方法
[23:26] David from the Decatur group, 迪凯特组的大卫
[23:28] he’s been coughing, too. 他也在咳嗽
[23:31] I’ll get him. 我去找他
[23:32] There’s some empty clean cells in the tombs, right? 坟墓那边还有干净的空房间吧
[23:35] – Yeah, we’ll meet you there. – Okay. -对 我们在那里碰头 -好
[23:38] Come on. 来吧
[23:40] Let’s get you settled. 我们去把你安顿好
[23:46] Have to call another meeting later. 待会儿还得开会
[23:49] All right. 好
[23:51] I’ll get to burying the dead ones. 我要去埋死人
[23:52] You wear gloves and a mask. 记得戴手套和面罩
[24:01] You all right? 你还好吗
[24:03] I’m worried about Lizzie and Mica. 我很担心丽兹和米卡
[24:04] They were around Patrick. 他们在帕特里克身边待过
[24:06] We all were. 我们都待过
[24:08] Karen and David are gonna be separated till they feel better. 凯伦和大卫在情况好转前都先隔离
[24:12] – You’re right. – Are you okay? -说的对 -你没事吧
[24:16] Mm-hmm. Got to be. 不能有事啊
[24:31] Gonna bury your dad. 得把你爸爸埋了
[24:34] You can visit, bring him flowers. 你可以来看看他 给他带点花
[24:39] Lizzie, we’re gonna have to talk about what happened in there. 丽兹 我们得谈谈里头发生的事
[24:51] Your daddy asked me to protect you like you’re my own and I will. 你爸爸叫我对你视如己出 我会做到的
[24:57] It’s time someone told you the truth. 是时候跟你说实话了
[25:02] Honey, you’re weak. 亲爱的 你不够坚强
[25:05] You lost your nerve. 你当时完全吓坏了
[25:07] You have to trust your gut and you have to act fast every time. 你得一直勇敢果断才行
[25:10] That’s life and death. 这攸关生死
[25:13] He’s dead. 他死了
[25:16] I know, and I’m sorry. 我知道 很遗憾
[25:21] But if you want to live, you have to become strong. 但如果你想活下去 就得坚强起来
[25:24] He’s dead. 他死了
[25:25] He’s dead.He was special and now he’s dead. 他死了 他是我爸爸可他现在死了
[25:29] Why’d they kill him? Why’d they kill Nick? 他们为什么要杀他 为什么要杀尼克
[25:33] You’re so stupid. 你太傻了
[25:37] Nick? 尼克
[25:41] She’s messed up. 她只是脑子有点乱
[25:44] She’s not weak. 她很坚强
[26:03] Glad you were in there. 很高兴你当时在那儿
[26:06] Wasn’t much use without my gun. 没了枪 我也没啥用
[26:08] No, you were. 你贡献很大
[26:12] All this time you’ve been taking off, 这一次你经受住了考验
[26:14] you earned it. 大家有目共睹
[26:16] We wouldn’t be here without you. 没你我们也走不到现在
[26:19] It was all of us. 这是大家共同的努力
[26:21] No, it was you first. 不 是在你的领导下
[26:24] You gonna help us figure this out? 你要再带我们挺过这一回吗
[26:28] I screwed up too many times. 我搞砸了太多次
[26:31] Those calls you got to make, I start down that road… 你不得不替我照应 而我沉湎于悲痛
[26:35] I almost lost my boy– who he was. 我差点害我儿子性情大变
[26:40] Whatever else this place needs, I’m here for it. 如果有别的需要 我可以挺身而出
[26:42] Like I said, you earned it. 我说过了 你经受住了考验
[26:44] But for what it’s worth, you see mistakes. 无论如何 你能看出问题
[26:48] I see when the shit hits, 麻烦来的时候
[26:50] you’re standing there with a shovel. 你也能拿着铁锹守在那儿
[26:54] Rick! Daryl! 瑞克 达里尔
[26:58] Oh, shit. 见鬼
[27:12] The noise drew ’em out and now this part’s starting to give. 声响太大把它们都引来了 这儿快不行了
[28:04] Did you see anything? 你看到什么了吗
[28:05] They just started taking out the dead. 他们开始把死人搬出来
[28:09] I don’t need to know who yet. 我不知道谁死了
[28:12] I don’t want to. 我也不想知道
[28:14] I’m glad you came back safe. 很高兴你安全回来
[28:16] It was stupid. 太傻了
[28:18] I was so stupid. 我太傻了
[28:22] When I fell on my ass, they should have just left me out there. 我摔倒的时候 他们就该抛下我不管
[28:24] Now that’s stupid. 这是傻话
[28:28] We care about you. 我们在乎你
[28:30] They could have gotten hurt. 他们可能会受伤
[28:32] When you care about people 你在乎一个人时
[28:33] hurt is kind of part of the package. 受伤是在所难免的
[28:44] Were there any kids? 有孩子吗
[28:49] Got all these widows and orphans, 寡妇和孤儿都有称呼
[28:51] but what do you call someone who lost a child? 但要怎么称呼失去孩子的人
[28:57] You’d think someone would have given that a name. 会有人给那类人起名字吗
[29:09] Are you okay? 你还好吗
[29:10] Does she always cry like that? 她常那样哭吗
[29:11] I think she senses people’s moods. 我觉得她能感知人们的情绪
[29:33] Don’t. 别
[29:35] We’re supposed to stay away from each other. 我们应该远离彼此
[29:40] Are you seeing this? 你们看到这个了吗
[29:45] Is someone feeding these things? 有人在喂行尸吗
[29:49] – Heads up. – This part of the fence, now! -当心 -快顶住这边的栅栏
[29:55] Hold on, hold on. 等等 等等
[29:57] It’s gonna give! It’s gonna give! 快倒了 快倒了
[30:15] Everybody back! Come on, back, now. 所有人退后 快点 退后
[30:21] Fence keeps bending in like that, 栅栏继续往里凹陷的话
[30:22] those walkers are coming over it. 行尸会闯进来的
[30:32] Daryl, get the truck. 达里尔 把车开过来
[30:34] I know what to do. 我知道该怎么办
[30:51] You know if Patrick was Catholic? 帕特里克是不是天主教徒
[30:55] He said he was a practicing atheist. 他说他是无神论者
[31:04] Did you tell your dad what you saw in the library yesterday? 你告诉你爸昨天图书馆的事了吗
[31:09] Nope. 没
[31:13] Are you going to tell him? 你会告诉他吗
[31:19] I have to keep teaching those kids to survive. 我必须教那些孩子们如何生存
[31:22] You know that. 你懂的
[31:26] Did you tell their parents? 你告诉他们父母了吗
[31:29] No. 没有
[31:31] Are you gonna tell them? 你会告诉他们吗
[31:33] If I do, maybe after this they’ll understand. 如果我说了 这事过后他们也许会理解
[31:36] But maybe they won’t. I don’t want to take that risk. 但他们也许不会 我不想这个冒险
[31:39] That’s between you and them. 那是你们之间的问题
[31:48] No. 不
[31:51] It’s between you and me. 这是我们之间的问题
[31:54] If you tell your dad, he’ll tell them. 如果你告诉你爸 他就会告诉家长
[31:57] And like I said, maybe they’ll understand, maybe they won’t. 如我所说 他们也许会理解 也许不会
[32:01] I don’t want to lie to my dad. 我不想对我爸撒谎
[32:04] I’m not asking you to lie. 我没让你撒谎
[32:08] I’m asking you not to say anything. 我让你别告诉他
[32:15] ♪ Lying in my bed at night ♪ ♪ 夜卧床榻 ♪
[32:17] ♪ I don’t wanna grow up ♪ ♪ 不愿长大 ♪
[32:19] ♪ Nothin’ ever seems to turn out right ♪ ♪ 事事与愿违 ♪
[32:22] ♪ I don’t wanna grow up ♪ ♪ 我不愿长大 ♪
[32:24] ♪ How do you move in a world of fog ♪ ♪ 世间充满迷雾 ♪
[32:26] ♪ That’s always changing things ♪ ♪ 一切变幻莫测 ♪
[32:29] ♪ Makes me wish that I could be a dog ♪ ♪ 宁为犬 勿为人 ♪
[32:33] ♪ When I see the price that you pay ♪ ♪ 物是人已非 ♪
[32:36] ♪ I don’t wanna grow up ♪ ♪ 我不愿长大 ♪
[32:38] ♪ Nothin’ ever seems to go that way ♪ ♪ 事事与愿违 ♪
[32:41] ♪ I don’t want to grow up ♪ ♪ 我不愿长大 ♪
[32:43] ♪ Only thing to live for is today ♪ ♪ 活在当下… ♪
[32:47] Some lullaby. 这摇篮曲真不错
[32:50] I just sing her what I like. 我给她唱我喜欢的歌
[32:53] Figure it’s better than ashes 总比给她唱
[32:55] or cradles falling out of trees. 吓人的歌谣要好些
[33:00] – Oh, shoot. Can you hold her a second? – Beth. Beth! -糟糕 你能抱会儿她吗 -贝丝 不
[33:03] – Please, I’m covered in carrots. – No. -拜托了 我满身都是萝卜渣 -不
[33:15] Thanks. 谢谢
[34:22] Ready? 准备好了吗
[34:46] Let’s go. 开始吧
[35:03] Go! 走
[35:18] All right! Hold up! 好了 停
[35:34] All right, go. Go. 好了 走
[36:36] Lizzie, those are walkers. 丽兹 它们是行尸
[36:38] Nick was a walker. “尼克”是只行尸
[36:41] You don’t feel bad about that walker dying. 别为行尸死而难过
[36:44] You feel bad about your dad. 要为你爸爸难过
[36:49] You loved him and he’s gone. 你爱他 但他走了
[36:54] Yeah. 是啊
[37:14] There. 好了
[37:47] Not this time. 我没空
[37:54] Think the pigs made them sick? 你觉得是猪感染了他们吗
[37:57] Or we made the pigs sick. 也许是我们感染了猪
[38:01] I think we should stay away from Judy a while. 我们应该离朱迪远点
[38:04] – Just in case. – Okay. -以防万一 -好的
[38:06] – I don’t like it, but– – We have to protect her. -我也不想这样 但是 -我们必须保护她
[38:12] Yes, we do. 没错
[38:15] – Hey, Dad. – Yeah? -老爸 -嗯
[38:18] Carol’s been teaching the kids… 卡萝尔在教孩子们
[38:23] how to use weapons. 怎么用武器
[38:25] How to kill. 怎么杀行尸
[38:27] Their parents don’t know 他们的父母不知道
[38:29] and she doesn’t want you to know. 她也不想让你知道
[38:36] I think you should let her. 我觉得你应该允许她这样做
[38:37] I know you’re gonna say it’s not up to you. 我知道你会说这你无法决定
[38:40] But it can be. 但你可以决定
[38:55] Dad? 爸
[38:57] Thank you for telling me. 谢谢你告诉我
[39:01] Yeah. 没事
[39:12] I won’t stop her. 我不会阻止她
[39:14] I won’t say anything. 不会告诉别人
[39:41] Carl? 卡尔
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号