Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:04] I have to talk all of you into doing something. 我得说服你们做一件事
[00:08] Something I know we need to do. 我知道我们必须这样做
[00:13] And I don’t know how to talk about it. 我不知道该如何开口
[00:19] What do you want us to do? 你想让我们做什么
[00:22] I want you to survive. 我想让你们活下去
[00:27] We’re not gonna last here. 我们在这里撑不了多久
[00:29] The biters, there’ll be a herd of them. 行尸会成群结队地来袭
[00:33] They’ll fill the pits, 它们会填满坑
[00:36] they’ll crawl over one another. 一个叠一个
[00:39] There’ll be enough to tear right through our camp. 前赴后继 最后入侵我们的营地
[00:44] Or it’ll be people. 它们不来活人也会来
[00:46] There’s nothing between us and the rest of the world. 我们和外面的世界之间没有阻碍
[00:50] Nothing between us and them. 我们和他们之间毫无阻碍
[00:56] We stay here, we’ll die. 我们留在这里 就会死
[01:02] The people who destroyed the camp I was in with Martinez… 摧毁了我和马丁内斯所在的营地的那些人
[01:08] they live in a prison. 他们住在一座监狱里
[01:11] It’s north off Highway 34. 在34号高速公路以北
[01:14] They got walls… 他们有围墙
[01:17] fences, 栅栏
[01:19] plots of land for farming. 可供耕种的土地
[01:23] We could live there. 我们可以住在那里
[01:31] If we’re willing to take it from ’em. 如果我们愿意从他们手上抢过来的话
[01:36] I have a plan to do it without anyone getting hurt. 我有个计划 可以避免任何人受伤
[01:40] I captured two of them. 我抓获了他们的两个人
[01:43] What? 什么
[01:44] I was scouting the prison 我当时在侦查监狱
[01:45] and our paths crossed, so I took ’em. 碰上了他们 所以我把他们带回来了
[01:47] – You took them? – They’re the key. -你带回了他们 -他们是进监狱的钥匙
[01:52] They’re gonna help us take that prison without firing a shot. 他们会帮我们不费一枪一弹夺取那座监狱
[01:56] We can have it and we don’t need to kill anyone. 我们能得到监狱 而且不必杀人
[02:01] But… 但是
[02:04] we need to be prepared to. 我们得做好杀人的准备
[02:47] The people in this prison, not all of them are bad. 监狱里的那些人并非都是坏人
[02:50] But most of them are thieves, 但大部分都是小偷
[02:54] murderers. 谋杀犯
[02:56] Now why should people like that have peace of mind 为什么那种人能逍遥自在
[02:59] when we’re burying our own just about every day? 而我们却每天都在掩埋同伴
[03:02] These people, they mutilated me… 那些人致我残疾
[03:08] burned my camp… 烧了我的营地
[03:12] killed my daughter. 杀了我女儿
[03:16] Now you saw me– I tried. 你看见了 我尝试过
[03:18] I tried to die. 我尝试过去死
[03:20] ‘Cause I didn’t want to accept that you couldn’t live in this world 因为我不想接受 在这世界存活
[03:23] without getting blood on your hands. 就必须杀人这一事实
[03:25] I found you people and I don’t want to die. 但我找到了你们 我不想死了
[03:28] I don’t want you to die. 我也不想让你们死
[03:32] Now we need to move– now. 我们得马上行动
[03:36] They’re gonna realize their people are gone 他们会发觉他们的人失踪了
[03:38] and they’re gonna start getting ready for whatever’s next. 会为接下来的事做好准备
[03:40] We need to surprise them. Scare them. 我们得攻其不备 吓到他们
[03:46] And we will win. 我们会赢的
[03:56] I’m in. 我加入
[03:58] – I’m in. – Me, too. -我加入 -我也是
[04:00] Pack up and get ready. 收拾东西 做好准备
[04:02] We’ll go over the plan in half an hour. 半小时后我们定计划
[04:03] – Come on. – Let’s do it. -走吧 -就这么做吧
[04:14] Where’s Megan? 梅根在哪
[04:15] She’s reading in the trailer. 她在拖车里看书
[04:19] You hear all that? 你都听到了吗
[04:22] I said we didn’t have to fight for another place. 我说过我们不必抢另一个地方
[04:24] I know. 我知道
[04:27] Killing people? 要杀人吗
[04:29] No. Killing killers. 不 杀谋杀犯
[04:34] You said they weren’t all bad people. 你说过他们不全是坏人
[04:35] Well, they’re with bad people. 他们和坏人在一起
[04:38] Am I? 我也是吗
[04:43] I’m gonna keep you alive. 我会让你活下去的
[04:46] I’m gonna keep Megan alive. 我会让梅根活下去的
[04:50] The only judgment on me I care about 我唯一在乎的
[04:52] is whether you two are still breathing. 就是你俩是不是活着
[04:55] It’s good that you heard, 你听到了很好
[04:58] that you know. 你知道了很好
[05:01] Lily… I love you. 莉莉 我爱你
[05:08] I don’t know who you are. 我不知道你到底是谁
[05:09] Hey, you told me there has to be someplace better 你和我说过一定还有更好的地方
[05:12] and that I was gonna help you find it. 还叫我帮你找到它
[05:16] You knew me, Lily. 你了解我 莉莉
[05:18] It was always gonna be like this. 我是不会变的
[05:24] You need to pack up, too. 你也得收拾收拾了
[05:34] – Don’t touch me. – Stay still. -别碰我 -别动
[05:38] Get off me. 离我远点
[05:58] You should eat. It’s gonna be a long day. 你们应该吃点东西 今天将会是漫长的一天
[06:02] Nobody’s gonna hurt you. 没有人会伤害你们的
[06:07] I don’t believe that. 我可不信
[06:09] Well, I don’t care. 我不在乎
[06:12] Just tell us what this is. 你就告诉我们这是怎么回事吧
[06:14] Please. 拜托了
[06:16] It isn’t personal. 这不是私人恩怨
[06:19] Then what is it? 那这是什么
[06:23] Michonne, I want you to know… 米琼恩 我想让你明白
[06:26] Penny, my daughter, 佩妮 我的女儿
[06:29] she was dead. I know that now. 她死了 我如今意识到了这一点
[06:32] Now, I don’t want to hurt you. 现在 我不想伤害你
[06:33] I don’t want to hurt anyone. 我不想伤害任何人
[06:34] I need the prison, that’s it. 我只要监狱 就这么简单
[06:36] There are people I need to keep alive. 有一伙人的性命我得保住
[06:38] You two are gonna help me take it. 你俩要帮我夺得监狱
[06:40] No one needs to die. 不会有伤亡
[06:43] I’m gonna kill you. 我要杀了你
[06:45] No, you won’t. 不 你不会的
[06:47] – I’m gonna take my– – Stop it. -我会用我的… -别说了
[06:49] You want the prison? 你想要监狱
[06:52] Yeah. And I’ll take it as peacefully as I can. 是的 而且我会尽可能和平地接管它
[06:55] – Governor– – Don’t call me that. -总督 -别那样叫我
[07:00] Your people, our people, 你的人 还有我们的人
[07:04] we can find a way to live together. 我们能找到一个和平共处的办法
[07:06] These people you need to keep alive, 这些你要护着的人
[07:10] do you love them? 你爱他们吗
[07:13] You’re a good man, Hershel. 你是个好人 赫谢尔
[07:14] A better man than Rick. 比瑞克要好
[07:17] Everything you’ve said, the way you’ve said it, 你说的每一句话 你说话的方式
[07:20] you’ve changed. So has Rick. 证明你变了 而瑞克也变了
[07:23] The two of us will never be able to live together. 我们俩永远也不可能生活在一起的
[07:27] Michonne and I, we’ll never be able to live together. 米琼恩和我 我们也不可能生活在一起
[07:30] – We’ll find a way. – I found a way! -我们会找到办法的 -我已经找到了
[07:36] I’m trying hard. 我很努力了
[07:40] There’s all kinds of ways I could do this. 我有各种各样的办法能达到目的
[07:45] This way, you get to live and I get to be… 而这个办法 你们能活下去 而我能…
[07:56] You say you want to take this prison as peacefully as possible. 你说你想尽可能和平地接管这个监狱
[08:00] That means you’d be willing to hurt people to get it. 那意味着为了夺得它你也不惜伤害一些人
[08:04] My daughters would be there. 我的女儿们在那儿
[08:07] That’s who you’d be hurting. 你有可能伤害到她们
[08:12] If you understand what it’s like to have a daughter, 假如你真理解有个女儿的感觉
[08:16] then how can you threaten to kill someone else’s? 那你怎么能威胁别人女儿的性命
[08:24] Because they aren’t mine. 因为她们不是我的女儿
[08:50] They’ll be safe here until we get back. 我们回来前他们会安全地待在这儿
[08:54] Biters can’t make it across the water. 行尸没办法过河
[09:00] If it’s safe by the water, 假如在水边很安全的话
[09:02] then let’s just go someplace by the water. 那我们就直接找个靠水的地方啊
[09:03] – Lily. – You don’t have to do this. -莉莉 -你没必要这么做
[09:05] Anyplace that’s safe, really safe, 任何安全的地方 真正安全的地方
[09:09] someone’s already there. 都已经被人占了
[09:12] Think about Megan, huh? 为梅根想想 好吗
[09:16] I am. 我想过
[09:18] What’s she gonna be in this world? 她在这样的一个世界上会变成什么样
[09:24] She’s gonna be alive. 她会成为幸存者
[09:45] Making mud pies? 在做泥巴馅饼呢
[09:47] Peanut butter sandwiches. 花生酱三明治
[10:02] How about a hug before I go? 在我走之前抱抱我怎样
[10:05] My hands are muddy. See? 我手上都是泥巴
[10:07] Oh, yeah. 的确
[10:10] Well, I wouldn’t want to get my coat dirty. 好吧 我可不想把我的外套弄脏
[10:18] I messed it all up. 我把你弄得一团糟
[10:20] No, you made it better. 没有 你让我更好了
[10:43] I could use a vacation. 我真想度个假
[10:48] Get away. 出去散散心
[10:49] Just for a weekend. 一个周末就好
[10:53] Yeah. 是啊
[10:57] You know, our anniversary is coming up. 我们的周年纪念日快到了
[10:59] It is? 是吗
[11:01] One of these days. 就这几天
[11:08] You ever been to Amicalola Falls? 你去过阿米科罗拉瀑布吗
[11:10] Tallest waterfall in Georgia. 乔治亚最高的瀑布
[11:12] My dad took me there when I was little. 小时候我爸爸带我去过
[11:15] When we were up there, 我们站在顶端的时候
[11:18] all the way at the top looking down, 从上往下看
[11:21] I felt like I was flying. 我感觉像是在飞一样
[11:26] I’ll go load up the station wagon. 我现在就去给旅行车装行李
[11:35] I’m gonna get you some water. 我去给你拿点水喝
[11:38] – I can get it. – I know. -我能去拿 -我知道
[11:41] But I’m doing it. 但是我要去
[11:47] I’ll be right back. 我马上回来
[11:59] Man, you couldn’t have waited till we got back? 你就不能等我们回来再处理这事吗
[12:02] Until Tyreese got back? 等泰尔西回来吗
[12:04] I could’ve handled that. 我能应付他
[12:07] She killed two of our own. 她杀了两个自己人
[12:10] She couldn’t be here. 她不能待在这里
[12:14] She’s gonna be all right. 她会没事的
[12:16] She has a car, supplies, weapons. 她有一辆车 供给品还有武器
[12:19] She’s a survivor. 她…她能活下去
[12:20] Stop saying that like you don’t believe it. 这话连你自己都不相信
[12:28] She did it. She said it was for us. 她杀了人 她说是为了我们大家
[12:32] That’s how it was in her head. 她就是那么想的
[12:35] She wasn’t sorry. 她不觉得愧疚
[12:37] Man, that’s her, but that ain’t her. 她是这样 但这不是她的本性
[12:44] What are we supposed to do about those two girls? 那两个小女孩怎么办
[12:49] I told her we’d look after them. 我告诉她我们会照顾她们
[13:00] I haven’t told Tyreese yet. 我还没有告诉泰尔西
[13:07] I don’t know how he’s gonna take it. 我不知道他会有什么反应
[13:16] Let’s go find out. 我们去看看就得了
[13:35] Bob. 鲍勃
[13:41] You should be resting. 你应该休息
[13:42] After the night you had, so should you. 折腾了一晚上 你也应该休息了
[13:45] I’m going to. 我要休息
[13:47] On my way to find an open cell in C block 我正要去C区找一个空狱房
[13:49] until D gets cleaned up. 直到D区被收拾干净了
[13:52] I just wanted to say 我只想说
[13:56] thank you. 谢谢
[13:58] I wouldn’t be here if it wasn’t for Hershel 如果不是赫谢尔跟你的话
[14:02] and you. 我不会活着
[14:04] Hershel, not me. 多亏了赫谢尔 不是我
[14:08] – You helped save my life. – Stop. -你也帮忙了 -别说了
[14:10] – Bob. – Stop. -鲍勃 -别说了
[14:11] You put those meds in my IV bag. 你把那些药放到了我的输液里
[14:13] And now, in a couple minutes, 现在 还有几分钟
[14:14] I’m gonna feel the sun on my skin. 我就能看到明天的太阳了
[14:21] So you are gonna let me thank you. 所以你得让我谢谢你
[14:30] Sasha. 萨沙
[14:32] You’re not strong enough yet. 你还没有完全恢复
[14:35] Then help me. 那就帮帮我
[14:39] Tyreese. You down here? 泰尔西 你在吗
[14:41] Rick, that you? 瑞克 是你吗
[14:51] You guys got to see this. 你们得来看看
[14:52] Can we take a beat? There’s something we need to talk about. 能一会儿再去吗 我们得先谈谈
[14:54] It can wait. Come on. 那个不着急 先过来
[15:05] Look. 看
[15:11] The hell? 怎么回事
[15:13] I was just looking for… 我刚才在找
[15:16] answers… 答案
[15:18] and I found this. 然后我发现了这个
[15:21] Same person that killed Karen and David did this. 是杀掉凯伦和大卫的人干的
[15:25] Remember the rats at the fence? 还记得栅栏那里的老鼠吗
[15:26] They showed up the same day she was killed. 它们是在她被杀当天出现的
[15:29] We got a psychopath living with us. 我们队伍里有个变态
[15:31] – Tyreese. – We got to find him, Rick. -泰尔西 -我们得找到他 瑞克
[15:33] And I’m not gonna sleep until we do. 不找到他我决不罢休
[15:37] Tyreese… 泰尔西
[15:40] whoever did this, 干这事的
[15:42] I don’t think that’s who killed Karen. 恐怕不是杀死凯伦的凶手
[15:46] Why? 为什么
[15:50] Come on. 快走
[15:57] Get back! 退后
[16:10] Rick! 瑞克
[16:12] Come down here. 过来吧
[16:15] We need to talk. 我们谈谈
[16:32] It’s not up to me. 我做不了主
[16:36] There’s a council now. They run this place. 我们有委员会 由他们管理这里
[16:39] Is Hershel on the council? 委员会里有赫谢尔吗
[16:56] What about Michonne? 还有米琼恩呢
[17:00] She on the council, too? 委员会也有她吗
[17:07] I don’t make decisions anymore. 这里不再由我做决定了
[17:12] You’re making the decisions today, Rick. 今天你得做 瑞克
[17:16] Come down here. Let’s have that talk. 过来 我们谈谈吧
[18:00] We can do this. All right? 我们能行 好吗
[18:39] We can’t take ’em all on. 我们对付不了这么多人
[18:41] We’ll go through the admin building, 咱们按照之前计划的
[18:42] through the woods like we planned. 穿过管理楼进入林子
[18:45] We ain’t got the numbers no more. 我们现在没有人数优势了
[18:47] When’s the last time someone checked the stash on the bus? 上次查大巴上的补给是什么时候
[18:49] Day before we hit the Big Spot. 我们去基地的前一天
[18:51] We were running low on rations then. We’re lower now. 那时我们的口粮不多 现在更少了
[18:54] Yeah, we’ll manage. Things go south, 我们会想到办法的 如果情况不妙
[18:57] everyone heads for that bus. Let everybody know. 通知大家 都上大巴
[18:59] What if everybody doesn’t know when things go bad? 如果情况不妙却没人知道呢
[19:02] How long do we wait? 我们要等多久
[19:03] As long as we can. 尽可能多等一会儿
[19:10] Let ’em go right now. 现在就放他们走
[19:15] I’ll stay down here. 我留下
[19:17] Talk as long as you want. 你想谈多久就谈多久
[19:20] But you let ’em go. 但你得放他们走
[19:22] You got a tank. You don’t need hostages. 你有坦克 完全不需要人质
[19:24] I do. 我需要
[19:28] This is just to show you I’m serious. 这是为了告诉你我是认真的
[19:32] Not to blast a hole in our new home. 我才不会给新家轰个大洞呢
[19:36] You and your people, you have till sundown to get out of here 你和你的人 日落之前离开这里
[19:39] or they die. 否则他们就得死
[19:42] Doesn’t have to go down this way. 没必要这样吧
[19:44] I got more people, more firepower. 我的人马和武器都比你多
[19:51] We need this prison. 我们需要这座监狱
[19:57] There it is. 就是这样
[20:00] It’s not about the past. It’s about right now. 跟以前无关 一切只关乎现在
[20:03] There are children here. 这里有孩子
[20:06] Some of them are sick. They won’t survive. 有的病了 在外面他们活不下去
[20:14] I have a tank. 我有辆坦克
[20:16] And I’m letting you walk away from here. 却让你们安全地离开这里
[20:21] What else is there to talk about? 还有什么好废话的
[20:49] You good? 你还好吗
[20:52] Yeah. 还好
[21:00] All right. 拿着
[21:58] Mommy, 妈妈
[22:00] can you please help me dig? 你能帮我挖吗
[22:12] Mommy, can you please help me? 妈妈 能帮我吗
[22:14] I’ll be right there, honey. 我马上过去 亲爱的
[22:20] Mommy, it’s too heavy. 妈妈 太沉了
[22:24] I hear you. 我听到了
[22:25] I’ll be there in a sec. 我马上过去
[22:51] I’m sorry, honey. What did you say? 很抱歉 亲爱的 你刚说什么
[22:53] It’s okay. I can do it myself. 没关系 我自己能行
[23:12] 警告 山洪多发地段
[23:36] Megan! 梅根
[23:38] Mommy! Mommy! 妈妈 妈妈
[23:43] Mommy! 妈妈
[23:44] Megan! 梅根
[23:47] Megan! 梅根
[23:57] I could shoot you all. 我可以向你们开火
[23:59] You’d all shoot back. I know that. 你们会反击 我知道
[24:02] But we’ll win and you’ll be dead. 但最终我们会赢 你们会死的
[24:04] All of you. 全都会死
[24:07] Doesn’t have to be like that. 没必要那样
[24:08] Like I said, it’s your choice. 如我先前说的 由你选择
[24:36] Noise will only draw more of them over. 动静太大只会吸引更多行尸
[24:39] The longer you wait, 你等得越久
[24:42] the harder it will be for you to get out of here. 你们就越难以离开这里
[24:50] We got to do something. 我们得做点什么
[24:52] Your dad’s got it. 你爸爸能处理
[24:54] They’re talking. 他们只顾着说话
[24:55] We could kill the Governor right now. 我们现在就可以杀了总督
[24:57] – From 50 yards? – I’m a good shot. -隔着45米远吗 -我枪法很好
[25:01] I could end this right now. 我现在就可以结束这一切
[25:03] Yeah, or you could start something else. 是啊 或者失手了挑起战斗
[25:07] You got to trust him. 你要信任他
[25:17] Where are you guys going? 你们要去哪
[25:18] – To the bus. Come on. – No. -去大巴上 走吧 -不行
[25:21] You know the plan. That’s where we’re supposed to go. 这是计划 我们应该去大巴上
[25:23] Carol told us to be strong. 卡萝尔告诉我们要坚强
[25:26] To protect ourselves. They have guns. 保护自己 他们有枪
[25:29] We should have guns, too. 我们也应该有枪
[25:30] We should help. 我们应该去帮忙
[25:36] You got maybe about an hour of sunlight left. 太阳下山前 你们大概还有一个小时
[25:40] I suggest you start packing. 我建议你们开始打包
[25:56] The longer you wait, 拖得时间越久
[25:59] the harder it’s gonna be for you to get out of here. 越难从这里安全离开
[26:06] We can all– 我们可以
[26:12] we can all live together. 我们可以一块住
[26:17] There’s enough room for all of us. 房间足够全部人住进去了
[26:20] More than enough. 地方是很充裕
[26:23] But I don’t think my family would sleep well knowing 但我的家人跟你们住在同一屋檐下
[26:25] that you were under the same roof. 是睡不了安稳觉的
[26:28] We’d live in different cell blocks. 我们可以住在不同的牢房区
[26:31] We’d never have to see each other 在我们能接受对方之前
[26:32] till we’re all ready. 我们不用见面
[26:36] It could work. 这方法可行
[26:38] You know it could. 你知道的
[26:41] It could’ve. 是有可能
[26:43] But it can’t. 但是不能这样
[26:46] Not after Woodbury. 经历了伍德伯里
[26:50] Not after Andrea. 和安德莉亚的事情之后 不能这样
[26:52] Look, I’m not saying it’s gonna be easy. 我并没有说 这可以轻松实现
[26:56] Fact is, it’s gonna be a hell of a lot harder 事实上 这比我们站在这里互相开枪
[26:58] than standing here shooting at each other. 要难上一万倍
[27:03] But I don’t think we have a choice. 但我们没有其它选择
[27:08] We don’t. You do. 我们没有 你们有
[27:11] We’re not leaving. 我们不会离开的
[27:17] You try and force us, we’ll fight back. 如果你想逼我们离开 我们会拼死抵抗
[27:21] Like you said, 就像你刚才说过的
[27:23] the gunshots will just bring more of them out. 枪声会引来更多行尸
[27:25] They’ll take down the fences. 它们会挤倒围栏
[27:26] Without the fences, this place is worthless. 没有了围栏 这个地方就毫无价值了
[27:31] Now, we can all live in the prison 我们要不然就一起住在监狱
[27:35] or none of us can. 要不然就谁都住不了
[27:43] We’ll fix the damn fences. 我们会修好那个该死的围栏的
[27:47] No–! 不要
[28:02] You. You in the ponytails. 你 梳马尾辫的那个姑娘
[28:04] Is this what you want? Is this what any of you want? 这是你想要的吗 这是你们想要的吗
[28:08] What we want is what you got. 我们想要的就是你们的监狱
[28:12] Period. 就是这样
[28:13] Time for you to leave, asshole. 你们该滚蛋了 混蛋
[28:16] Look, I fought him before. 听着 我以前和他打过
[28:18] And after, we took in his old friends. 之后 我们收留了他以前的同伴
[28:21] They’ve become leaders in what we have here. 他们成了我们这里的领导者
[28:26] Now you put down your weapons, 如果你们现在放下武器
[28:28] walk through those gates… 从那些门进来
[28:32] you’re one of us. 你们就是我们的一员
[28:44] We let go of all of it, 我们既往不咎
[28:48] and nobody dies. 没人会伤亡
[28:53] Everyone who’s alive right now. 所有现在活着的人
[28:57] Everyone who’s made it this far. 所有坚持到现在的人
[29:01] We’ve all done the worst kinds of things just to stay alive. 为了活下去 我们都不择手段过
[29:06] But we can still come back. 但是我们依旧可以回头
[29:09] We’re not too far gone. 我们还没有走得太远
[29:14] We get to come back. 我们还可以回头
[29:17] I know… 我知道
[29:19] we all can change. 我们都是可以改变的
[29:46] Liar. 骗子
[30:02] No! 不要
[30:11] Dad! 爸
[30:12] Daddy! 爸爸
[31:05] You! 你
[31:07] Pick up your weapon! Fight, now! 举起枪 快战斗
[31:26] This isn’t right. 这不对
[31:27] – We’re not supposed to be doing this. – We are. -我们不该这样做 -必须这么做
[31:29] He chopped a guy’s head off with a sword. 他竟然用刀砍下了那人的头
[31:48] We have to stay here. It’s too late. 我们必须留下 已经太晚了
[31:50] You understand me? 你明白吗
[31:51] Stay behind me and if we get separated, 跟在我后面 如果我们走散了
[31:54] you just go run somewhere safe and hide. 你就找一个安全的地方躲起来
[31:56] You hear me? You go someplace safe and hide 听见了吗 找个安全的地方躲起来
[31:58] and I will find you when this is all over. I will find you. 等这一切结束后 我会去找你
[32:00] Go through the fence in your cars. 开车进围栏
[32:03] Get your guns, we go in. 拿上枪 我们进去
[32:06] Kill them all. 杀光他们
[32:07] Roger that. Move in! 遵命 前进
[32:45] Go ahead! 前进
[32:58] I’m out of ammo. 我没弹药了
[33:00] Run for the bus. I’ll cover you. 跑去大巴那边 我掩护你
[33:07] Move up! 上去
[33:22] Go! Get out of here! 快跑 离开这里
[33:38] Go, go! Come on! Glenn’s in there. I have to get him. 快跑 格伦还在里面 我得去接他
[33:40] – I’m going with you. – No, get these people on the bus. -我跟你一起 -不 你去让人们上大巴
[33:42] – Be ready to drive. I’ll be right back. – What if you’re not? -随时准备出发 我马上回来 -如果你回不来呢
[33:45] – You have to go without us. – I won’t go without you. -那就丢下我先走 -我不能丢下你
[33:46] Beth, get these people on the bus, okay? 贝丝 让大家上大巴 好吗
[33:49] It’s your job. We’ve all got jobs to do. 这是你的职责 我们要各司其职
[34:07] – Glenn! – What the hell’s going on? -格伦 -发生了什么
[34:09] We have to get everybody out of here. 我们得带大家离开这里
[34:59] Beth! Where’s Beth? 贝丝 贝丝在哪
[35:01] – She went to find you. – Where? -她去找你了 -她去了哪里
[35:03] We’ll find her. She’ll be okay. 我们会找到她的 她会没事的
[35:04] – No. – What? No, you’re not going by yourself. -别来 -什么 不行 你不能自己去
[35:07] I’ll be right back. 我马上回来
[35:10] Maggie… 玛姬
[35:52] On your right. 右边
[35:59] Grenade! 手榴弹
[36:09] Sasha! Sasha! Have you seen Beth? 萨沙 萨沙 你看见贝丝了吗
[36:13] – Is she on the bus? – No. She’s– -她在大巴上吗 -没有 她…
[36:19] We gotta stay down. 别起身
[36:21] Look inside my shirt. Check my back for an exit wound. 掀开衣服 看看子弹有没有穿过
[36:25] Yeah. 穿过了
[36:26] That’s good. We can treat it. 太好了 还能治疗
[36:28] – Not here. – Stay down. We’ll find someplace safe. -不能在这里治 -低头 我们找个安全的地方
[36:35] We’ll figure it out. Come on. 我们想别的办法 快走
[37:19] We got to get out of here. 我们必须离开这里
[37:22] Hey! We go that way! 等等 去那边
[38:05] Carl…? 卡尔
[38:07] Where’s Carl? 卡尔在哪
[38:08] I don’t know. 我不知道
[38:46] Grenade! 手榴弹
[39:13] I was trying to find the kids to get them on the bus. 我在找孩子们 让他们上大巴
[39:16] We got to go, Beth. We got to go. 我们必须走了 贝丝 必须走了
[39:27] Carl! 卡尔
[39:30] Carl! 卡尔
[39:34] Carl! 卡尔
[39:37] Carl? 卡尔
[40:01] Judith. 朱迪思
[40:03] Where is she? 她在哪里
[40:05] I don’t know. 我不知道
[40:08] No. 不
[40:50] Carl. Carl. 卡尔 卡尔
[40:56] We’ve got to get out of here. 我们必须离开这里
[40:58] We’ve got to go. 我们必须走了
[41:03] It’s over. 结束了
[42:03] Don’t look back, Carl. 别回头 卡尔
[42:07] Just keep walking. 一直走下去
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号