Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:03] I know it’s been a while. 我知道已经有段日子了
[00:06] I’m gonna be honest, 老实说
[00:07] I forgot about you. 我忘了你
[00:11] After the farm, we were always moving. 离开农场后 我们一直颠沛流离
[00:14] But something happened. 但是发生了一些事
[00:16] Something good. 好事
[00:18] Finally. 终于发生了
[00:21] We found a prison. 我们找到了一座监狱
[00:25] Daddy thinks that we can make it into a home. 爸爸觉得我们可以在这里安家
[00:32] He says we can grow crops in the field, 他说我们可以在地里种庄稼
[00:35] find pigs and chickens, 找些猪和鸡
[00:37] stop running, stop scavenging. 不再逃跑 不再外出觅食
[00:45] Lori’s baby is just about due. 洛莉快生了
[00:47] She’ll need a safe place when it comes. 那时她得在个安全的地方
[01:04] The rest of us, 对其余人来说
[01:07] we just need a safe place to be. 安全已足够
[01:15] I woke up in my own bed yesterday. 昨天我在自己的床上醒来
[01:18] My own bed in my own room. 属于我的房间里的属于我的床
[01:22] But I’ve been keeping my backpack. 但我一直留着背包
[01:25] Keeping my gun close. 枪不离身
[01:28] I’ve been afraid to get my hopes up 我害怕在这里安家
[01:30] thinking we can actually stay here. 只是个奢望
[01:34] The thing is, I’ve been starting to get afraid 问题是 我担心自己
[01:37] that it’s easier just to be afraid. 变成了惊弓之鸟
[01:44] But this morning Daddy said something. 但今早 爸爸说
[01:47] If you don’t have hope, what’s the point of living? 如果你没有希望 那活着还有什么意义
[01:53] So I unpacked my bag and I found you. 所以我解开包 找出了你
[01:57] So I’m gonna start writing in you again. 打算再用你记日记
[02:00] And I’m gonna write this down now 我现在这样写
[02:01] because you should write down wishes 是因为你得先写下愿望
[02:03] to make them come true. 才能实现它们
[02:06] We can live here. 我们可以住在这里
[02:10] We can live here for the rest of our lives. 我们可以在这里安度余生
[02:59] We should do something. 我们该做点什么
[03:06] We should do something. 我们得做点什么
[03:12] We aren’t the only survivors. 我们不是唯一的幸存者
[03:15] We can’t be. 不可能
[03:18] Rick, Michonne, they could be out here. 瑞克 米琼恩 他们可能还活着
[03:21] Maggie and Glenn could have made it out of A block. 玛姬和格伦可能逃出了A区
[03:25] They could’ve. 有可能的
[03:35] You’re a tracker. You can track. 你擅长追踪 你可以找到他们
[03:40] Come on. 走啊
[03:42] The sun will be up soon. If we head out now, we can… 天快亮了 如果我们现在走 还能…
[03:49] Fine. If you won’t track, I will. 好吧 你不去我自己去
[04:43] Could be Luke’s. Or Molly’s. 可能是卢克的脚印 或者是莫莉的
[04:46] Whoever they are, it means they’re alive. 不管是谁的 说明他们还活着
[04:49] No. This means they were alive four or five hours ago. 不 这说明他们四五个小时之前活着
[04:53] They’re alive. 他们还活着
[05:27] They picked up the pace right here. 他们从这里开始加速
[05:30] Got out in a hurry. 匆匆忙忙跑出来
[05:33] Things went bad. 情况变得不妙
[05:35] Wouldn’t kill you to have a little faith. 你有点信念会死吗
[05:38] Yeah, faith. Faith ain’t done shit for us. 是啊 信念 信念帮不了我们什么
[05:41] Sure as hell didn’t do nothing for your father. 也没能帮上你父亲
[06:05] They’ll be hungry when we find them. 我们找到他们时他们肯定很饿
[06:57] What? 怎么了
[06:59] That ain’t walker blood. 不是行尸的血
[07:02] The trail keeps going. 足迹一直往前
[07:04] They fought them off. 他们打退了行尸
[07:06] No. Got walker tracks all up and down here. 不 到处都是行尸的足迹
[07:10] At least a dozen of them. 至少有十几个
[07:52] Come on. 走吧
[09:32] We’re not gonna die. 我们不会死的
[09:36] None of us. 谁也不会
[09:40] I believe now. 我现在相信了
[09:42] I believe for Daddy. 为了我爸爸而相信
[09:45] If this doesn’t work, 如果这也行不通
[09:47] I don’t know how I could keep going. 我不知道如何坚持下去
[10:04] Don’t cry. 别哭
[10:07] I want Carol. 我想要卡萝尔
[10:10] Well, she’s not here. 她不在这儿
[10:13] Here, put this on your belt. 给 别到腰带上
[10:19] It’s gonna get dark soon. Where are we going? 天快黑了 我们要去哪
[10:26] Farther. Come on. 再走远点 跟上
[10:31] Is everybody dead? 大家都死了吗
[11:00] They’re gonna hear her. 它们会听到她的
[11:06] We shouldn’t be out here. 我们不该待在这儿
[11:07] We’ll find a safe place soon. 我们很快就会找到安全的地方
[11:10] We will. 我们会的
[11:17] Here. 给
[11:27] Walkers! 有行尸
[11:33] Here, come on. 拿着 快点
[11:36] Let’s go. It’s okay. 走吧 没事的
[11:38] I’ll find you something to eat. 我会给你找到吃的
[11:41] All right, go. 好了 走吧
[11:53] Look, grapes. 看 葡萄
[11:57] – Can we eat them? – Yeah, they’re good. -可以吃吗 -可以 它们没毒
[12:06] Here, Lizzie, have some. 给你 丽兹 吃点吧
[12:13] Come on, baby girl. 好了 小宝贝
[12:19] Lizzie, hand me a diaper. 丽兹 递一张尿布给我
[12:22] It’s okay. All right. 好了 乖 马上就好
[12:24] Bear with me, Judith. 再忍耐一下 朱迪思
[12:26] Okay, that’s it. Okay. 好了 不哭不哭
[12:32] They’re gonna hear her. 它们会听到的
[12:35] You’re all right. Come on. 好了 乖
[12:38] It’s all right. I know. I know. 没事的 我知道
[12:42] All right, what do you want? 好了 你想要什么
[12:44] What do you want, hmm? 你想要什么
[12:48] Shh. Shh. Okay, come on. 嘘 好了 乖
[12:53] – They’re coming! – Ah! I heard it, Mica! -它们来了 -我听到了 米卡
[12:55] Don’t yell at her. She doesn’t understand walkers. 不要吼她 她不了解行尸
[12:57] You’re the one who doesn’t understand them. 你才不了解行尸
[13:01] Come on. 好了
[13:02] Watch the baby. 看好孩子
[13:21] Mica! 米卡
[13:23] Mica! 米卡
[13:27] Mica! 米卡
[13:33] – Mica. – She’s gone. -米卡 -她跑了
[13:35] You yelled at her and now she’s gone. 你吼她 她才跑的
[13:37] Mica! 米卡
[13:40] Mica. 米卡
[13:46] Are you okay? 你还好吗
[13:49] I got scared. 我害怕了
[13:50] That’s okay. We all get scared. 没事的 我们都会害怕
[13:53] You did the right thing running. 遇到危险就该跑
[13:55] – What? – She did. -什么 -她做得没错
[13:57] You hear or see a walker, you run. 听到或看到行尸 应拔腿就跑
[13:59] But when you’re in a group, 不过 如果你在团队中
[14:01] you got to try to stay close to them, okay? 要尽量和大家待在一起 好吗
[14:08] You’re bleeding. Did I hurt your arm bad? 你流血了 我伤你很重吗
[14:11] It was a lot worse at the prison. No big. 没事 比在监狱里时好多了
[14:15] I’m sorry. 对不起
[14:18] I know I’m not like Lizzie. 我知道自己做得不如丽兹好
[14:20] Don’t be sorry. You each do things your own way. 不用道歉 你们都有自己的处事方式
[14:23] – But you both get it done. – Like you and Sasha? -但是你们都能做到 -就像你和萨沙
[14:26] You’re not like Sasha. 你才不像萨沙
[14:27] Why not? 为什么
[14:29] Because you’re still here. 因为你还活着
[14:31] Sasha isn’t. 而萨沙不是
[14:39] Wh….What are you doing? 你要干什么
[14:41] Come on. Come on. 过来
[14:44] I’m making sure you can see in both directions. 我要让你们眼观六路
[14:46] You stay like this and keep watch. 你们就这么小心待着
[14:49] You’re leaving us? 你要丢下我们吗
[14:51] They may be from the prison. 他们可能是监狱的人
[14:53] – I need to help them. – We need you. -我得帮他们 -我们需要你
[14:56] Mica, tuck your shirt behind your knife 米卡 把你的衬衣塞到匕首后
[14:58] so it’s easier to grab. 这样更容易拔
[15:00] – We’ll be okay. – Okay. -我们没事的 -好
[15:05] What do you do when you see a walker? 如果你们看到行尸要怎么办
[15:07] – Run. – Run. -跑 -跑
[15:09] Together, towards me. Only fire if you have to. 一起朝我这边跑 不到万不得已别开枪
[15:12] You stay right here until I get back, okay? 就在这里等着我回来 好吗
[15:14] Please, please don’t go. 求求你不要走
[15:18] Mica, look at me. 米卡 看着我
[15:20] You can handle this. 你能应付的
[15:22] You’re tough. 你很坚强
[15:45] Chris, head for the woods. 克里斯 往林子里跑
[15:47] I can’t. 不行
[16:03] Come on, Judith. Be quiet. 乖 朱迪思 安静点
[16:06] She’s not stopping. 她就是不停
[16:08] Please, Lizzie, do something. 拜托了 丽兹 想想办法
[16:11] They’re gonna hear us. 它们会听到的
[16:33] Lizzie. 丽兹
[16:35] – Ah! Dad! – Christopher! -爸爸 -克里斯多夫
[16:39] – Dad! – Christopher! -爸爸 -克里斯多夫
[16:50] Lizzie, we have to run. 丽兹 我们该跑了
[16:54] Lizzie? 丽兹
[16:57] Lizzie. 丽兹
[17:18] Watch out! 小心
[17:32] Tyreese. 泰尔西
[17:43] How… how… 怎么会…
[17:54] How’d you find us? 你怎么找到我们的
[17:55] Where were you? How’d you.. 你去哪儿了 你怎么…
[18:00] Stay here, girls. 待在这儿 姑娘们
[18:13] Stay on the tracks. 沿着轨道走
[18:17] That was my mistake. 是我的错
[18:19] But the woods have more cover. 但是林子里更隐蔽
[18:21] No, you don’t understand. 不 你不明白
[18:25] There’s a place up the tracks. 轨道那头有个地方
[18:27] It’s safe. You can take the children there. 那里很安全 你们可以把孩子们带去
[18:35] Trust me. 相信我
[18:37] Please. 拜托了
[18:39] Follow the tracks. 沿着轨道走
[19:02] Tyreese. 泰尔西
[19:05] I didn’t run. 我没跑
[19:07] I didn’t leave Lizzie. 我没有丢下丽兹
[19:09] See that? Tough little lady. 看吧 坚强的小姑娘
[19:15] There’s some water in there. 这里有水
[19:18] – And some food. – Yeah. -还有吃的 -好
[19:28] Here you go. 给
[19:32] I didn’t see you get out. 我没看见你逃出去
[19:34] I thought you… 我以为你
[19:36] I wasn’t there. 我当时不在里面
[19:39] I hadn’t gotten back yet. 还没回去
[19:41] Rick and I found a car. 瑞克和我发现了一辆车
[19:42] He took what we had back to the prison 他把物资带回了监狱
[19:45] while I… 而我
[19:48] kept looking. 继续寻找
[19:51] Did you see it? 你看见了吗
[19:54] I saw the end. 只看到了结尾
[19:56] And then… 然后
[19:58] I saw you running into the woods. 我看见你跑进了树丛
[20:00] You were far away. I lost you, but… 你离得太远了 我跟丢了 但是
[20:02] You found us. 你找到了我们
[20:07] – I knew you would. – Yeah. -我就知道你会找到 -是啊
[20:14] Hey, maybe we can circle back and find your car. 也许我们可以绕回去 找到你的车
[20:19] The walkers and the fire… 那些行尸 还有大火
[20:22] you can’t go back to a graveyard. 你不能回那片墓地
[20:34] Look. 快看
[20:43] “Sanctuary for all. Community for all. 避难所和社区 欢迎所有人
[20:47] Those who arrive survive.” 抵达就能活命
[21:30] Sorry. 抱歉
[21:34] You can smile. 你可以笑
[21:37] You’re alive. I get it. 你还活着 我理解
[21:42] That’s not it. 不是因为这个
[21:46] Okay. 好了
[21:50] Tyreese could have made it, Sasha. 泰尔西也许还活着 萨沙
[21:54] We don’t know if anybody got out. 我们不知道有没有人逃了出来
[22:00] No. 不
[22:03] We do. 我们知道
[22:16] How’s he doing? 他怎么样
[22:17] Bleeding stopped. 不流血了
[22:19] He’ll be all right. 他会好的
[22:23] Got the water to our backs. 我们背靠河流
[22:24] Decent vantage points from the bank. 岸边位置有利
[22:26] I’m thinking we camp here for the night. 晚上就在这扎营吧
[22:28] That’s good. 很好
[22:33] You should both be safe here. 你们在这应该很安全
[22:35] The bus got out. Glenn got out. 大巴开出去了 格伦也逃出来了
[22:37] I’m gonna find him. 我要去找他
[22:39] Maggie. 玛姬
[22:41] With any luck, the bus is gone. 如果一切顺利 大巴已经走远了
[22:44] It was heading east down the main road. 它沿着主路向东走了
[22:45] If I follow in that direction, 如果我沿这个方向走
[22:46] I might be able to pick up its tracks. 也许可以发现它的踪迹
[22:48] Alone? With just that? 你自己吗 就靠那把刀吗
[22:49] I’m out of ammo, so, yeah. 我没有弹药了 是的
[22:52] I couldn’t find Beth. 我没找到贝丝
[22:54] I know Glenn got out and I know which way he went. 我知道格伦逃出来了 也知道他的路线
[22:56] I’m gonna go get him and I’m gonna come back for you. 我要找到他 然后再回来找你们
[22:59] – We both are. – Maggie. -我们两个一起回来 -玛姬
[23:00] I’m going. 我要去
[23:01] We cannot split up. Not now. 我们不能分开 现在不能
[23:05] I’m going. 我去了
[23:10] You said it. 你自己说的
[23:13] We can’t split up. 我们不能分开
[23:22] You could have helped me stop her. 你可以帮我阻止她的
[23:28] If you’re trying to make me feel sorry for you, it’s not working. 如果你这是博我同情 不管用的
[23:32] Damn, it means I let myself get shot up for nothing. 该死 那我不是白挨了一枪
[23:35] The odds of us finding him… 我们找到他的可能性…
[23:38] We should be out looking for food, shelter. 我们应该去找食物 住的地方
[23:41] Yeah, why is that? 是吗 为什么
[23:42] So we can live. 这样才能生存
[23:44] Then what? 然后呢
[23:46] What? 什么
[23:48] Maybe we didn’t survive just to keep surviving. 也许我们的幸存意味着不能仅仅生存
[23:50] Shit happens. 世事无常
[23:52] Not everything has to mean something. 不是所有事情都有意义
[23:54] No, it doesn’t have to, but it can. 不是必须的 但是可以有
[23:57] If you make it that way, 你可以这样想
[23:57] and that’s what it seems like we’re doing. 我们也是这样做的
[24:00] And I’m down with that. 这种活法我能接受
[24:23] Maggie. 玛姬
[24:25] Maggie! 玛姬
[24:57] You should go. 你们该走了
[25:00] Maggie, stop. 玛姬 住手
[25:01] Maggie. Maggie. 玛姬 玛姬
[25:03] I have to know if he’s in there. 我一定得弄清楚他在不在里面
[25:06] Fine, 好吧
[25:07] but we do it together. 但我们得一起干
[25:10] Smart. 小心点
[25:12] We’ll let them out one at a time. 每次放一个出来
[25:18] Two of us should be at the door… 我们得有两个人站在门边
[25:22] in case they stack up against it. 防止它们叠在一起顶开门
[25:25] I have to be here. 我必须站在这里
[25:26] I need to see their faces. 我得看它们的脸
[26:12] I can’t hold it. 我顶不住了
[26:58] I’m sorry. 抱歉
[27:10] But they got away. 但他们逃出来了啊
[27:13] They were good people. 他们都是好人
[27:15] All of them. 全部都是
[27:36] You should let me. 你应该让我来
[30:05] Maggie? 玛姬
[30:11] Maggie! 玛姬
[36:40] It’s full. 子弹是满的
[36:42] Did you even fire a shot? 你一枪都没开吗
[36:46] All right. Let’s go. 好吧 走吧
[36:50] Let’s go. 走啊
[36:54] Are you just gonna stay here, huh? 你就打算待在这儿了吗
[36:57] You’re just gonna die? 你打算送死吗
[36:58] I was part of this. 我和他们是一伙的
[37:01] I know. 我知道
[37:03] So what are you doing? 那你这是做什么
[37:07] I need your help. 我需要你的帮助
[37:17] We’re gonna run out of bullets. 我们的子弹不多了
[37:19] Take this and take this. 拿着这个 还有这个
[37:27] Back up. 退开
[37:47] All right. I need you to stay ahead of me, okay? 好了 我要你走在我前面 行吗
[37:49] All right. I’ll cover you, but I can’t do it alone. 我会掩护你 但我一个人做不到
[38:01] You ready? 准备好了吗
[38:04] Let’s go. 走吧
[38:06] Go. Go, go, go, go, go. 快 走 走 走
[38:11] Shoot! Shoot! Come on! 开枪 开枪 走吧
[38:44] Did you see if any of my people got out? 你有没有看见我们的人逃出来
[38:46] All I saw was my sister in that field. 我只见我姐姐出现在那片空地上
[38:50] She wasn’t supposed to be there. 她本不应该出现在那里
[38:54] She had a gun, but they just swarmed her. 她有枪 但它们向她涌了过去
[39:00] She wasn’t supposed to be there. 她不该在那儿的
[39:01] I did it for him. I trusted him. 我为他才这么做的 我信任他
[39:04] And then he just killed that old man. 但他却杀了那个老人
[39:08] Hershel? 赫谢尔
[39:14] Was his name Hershel? 他的名字是赫谢尔吗
[39:25] I’m sorry. 对不起
[39:27] I’m so sorry. 真的对不起
[39:31] Brian, that man, told us you were bad people. 布莱恩跟我们说你们是坏人
[39:35] I know it’s not true. 我知道那不是真的
[39:37] I can see it’s not, 我能看出来
[39:38] so what we did, what I did… 所以我们的所作所为 我的所作所为…
[39:43] I mean, I’m a piece of shit. 我太混账了
[39:46] Why would you want my help? 你为什么还想要我帮忙
[39:51] I don’t want it, I need it. 我不是想要 我是需要
[39:57] I have to find Maggie. 我得找到玛姬
[40:02] Who’s Maggie? 玛姬是谁
[40:06] She’s my wife. 我妻子
[40:09] You guys got separated? 你俩失散了吗
[40:11] I was on the bus and then 我当时在巴士上
[40:12] I got off to help and she didn’t see me. 然后我下车去帮忙 她没看到我
[40:14] How do you know if she made it? 你怎么知道她活下来了
[40:17] I don’t know. 我不知道
[40:20] But Hershel, 但是赫谢尔
[40:22] Maggie’s father, was a great man. 玛姬的父亲 是个伟大的人
[40:26] And he told me all I had to do was believe, 他跟我说过 只要有信念就行
[40:28] and that’s what I’m gonna do. 而我正打算这么做
[40:29] Neither one of us should be alive right now. 咱俩都能活着是万幸
[40:34] She got out, so you’re gonna help me find her. 她逃出去了 所以你得帮我找到她
[40:39] Things aren’t over. 事情还没完
[40:42] They’re not over. 他们还没死
[40:44] I want to believe that. 我也想这样相信
[40:49] I want to. 我也想
[41:04] You have to. 你必须相信
[41:34] Glenn. Glenn. 格伦 格伦
[41:37] Hey, Glenn. 格伦
[42:03] Hope you enjoyed the show, assholes. 希望你们看得开心 混蛋
[42:13] You got a damn mouth on you, you know that? 你有一条毒舌 知道吗
[42:18] What else you got? 你还有什么
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号