Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:47] Do not fire that weapon. 别开枪
[00:54] Shit. 擦
[00:55] Look at what we got here. 看看这里有什么
[01:06] Oh, honey, look at you. 亲爱的 瞧瞧你
[01:08] You’re a damn mess. 你糟透了
[01:13] Damn it. 该死
[01:15] Shit. 擦
[01:24] Can I borrow that a sec? 能借我一用吗
[01:25] Thanks. 谢谢
[01:29] Oh, I’m not leaving you out. 我可不会漏过你
[01:35] There’s some rags in the back. 车厢后面有抹布
[01:43] What? 怎么了
[01:46] – What? – Never seen that before. -怎么了 -我之前没见过
[01:53] I’ve seen you do the same thing. 我见你做过同样的事
[01:56] You smiled. 你笑了
[01:58] You were smiling. 你刚在笑
[02:03] Well, I’m the… 我是
[02:06] luckiest guy in the world. 世界上最幸运的人
[02:11] How about you help me with one of these cars? 不如你帮我推开汽车吧
[02:13] We got some miles to go. 路还长着呢
[03:06] Do you have something to say about my extremely comfortable 你对我这件超级舒适又好看的衬衫
[03:09] and attractive shirt? 有意见吗
[03:12] No, no, no. It looks great. 不不 它看起来很棒
[03:17] Oh, you missed a… 你没扣好…
[03:27] I wish we had some soy milk. 真希望我们有豆奶
[03:29] Seriously? 认真的吗
[03:31] Yes, seriously. 是认真的
[03:33] Have you ever tried it? 你喝过吗
[03:34] My best friend in third grade, 我三年级时的最好朋友
[03:36] he was allergic to dairy. 他对牛奶过敏
[03:38] And every day he would bring this soy stuff to lunch. 他每天午餐时都会带上豆奶
[03:42] – I tried it. – And? -我喝过 -然后呢
[03:43] – I threw up. – Oh, yeah, right. -我吐了 -别说瞎话
[03:46] All right, all right. I almost threw up. 好吧 好吧 我差点吐了
[03:48] But I was like, ugh. 但我觉得很恶心
[03:52] It was so gross. 恶心死了
[03:53] I mean, literally, I would rather have powdered milk 说真的 我宁愿喝奶粉
[03:57] than to have to drink that stuff again. 也不愿意再喝那种东西了
[03:59] I would rather have Judith’s formula– 我宁愿喝朱迪思的婴儿奶粉…
[04:07] I’m gonna go finish my book. 我去把书看完
[04:09] I have a couple chapters left. 还剩几章
[04:27] Thank you. 谢谢你
[04:31] I heard him laughing in there. 我听到他在里面笑
[04:35] Almost forgot what that sounded like. 我都快忘了他的笑声是什么样了
[04:42] I can’t be his father and his best friend. 我不能同时当他的严父和益友
[04:46] He needs you. 他需要你
[04:49] I know that’s a lot to throw at you. 我知道你一下子很难接受
[04:50] So if you’re ever feeling like you need a break… 所以如果你需要休息一下
[04:52] I’m done taking breaks. 我不想再休息了
[05:00] So what’s the plan? 你有什么计划
[05:04] This place, 这里
[05:06] is it home 是家
[05:08] or just a stop along the way? 还是暂时的避风港
[05:14] Well, let’s– 我们…
[05:16] let’s just stay here while we figure it out. 先在这里住下再商量吧
[05:28] Well, we’ll need more supplies. 我们需要更多的补给品
[05:30] I’ll go with Carl and get some. 我跟卡尔去找
[05:31] I’ll come, too. 我也去
[05:34] You were unconscious yesterday. 你昨天还昏迷不醒
[05:36] – I’m awake today. – We need you strong. -今天醒了 -我们需要你恢复体力
[05:42] Just rest. 休息一下
[05:44] Just one more day. 再休息一天
[06:03] How long you think you’ll be? 你们会去多久
[06:05] Fill a couple bags, shouldn’t be too long. 装满几个袋子 应该不会太久
[06:09] It’s 8:15 now. 现在是八点一刻
[06:11] We’ll be back by noon. 我们中午回来
[06:13] All right, you follow her lead. 好的 你听她的话
[06:16] You understand? 懂了吗
[06:23] Everything okay? 你没事吧
[06:26] Yeah, I’m just… 没事 我只是
[06:28] hungry. 饿了
[06:32] All right. 好
[06:33] I’ll see you in a couple hours. 几小时后见
[08:01] Find anything good? 找到好东西了吗
[08:03] Candy bars? 糖果
[08:07] Comic books? 漫画书
[08:12] Crazy Cheese? 乳酪布丁呢
[08:16] Bam, Crazy Cheese. 看 乳酪布丁
[08:20] Found it still sealed and everything. 还是密封的呢
[08:22] Now I’ll be nice and let you have the first pull. 我做个好人 让你吃第一口
[08:24] No, thanks. 不了 谢谢
[08:26] Are you sure? 真的
[08:28] I’m fine. 我没事
[08:33] You don’t seem fine. 你看起来不像没事
[08:39] I’m just tired. 我只是累了
[08:41] Okay? 好吗
[09:15] I’m sorry. 对不起
[09:18] I’m not very good at making boys your age laugh. 我不太擅长逗你这个年龄的男孩笑
[09:23] I was laughing. 我笑了
[09:26] Inside. 在心里笑
[09:31] Toddlers find me funny. 小宝宝觉得我很逗
[09:33] Two, three-year-olds. 两三岁的
[09:38] What do you mean toddlers? 小宝宝是什么意思
[09:43] I had a three-year-old son 我有过一个三岁的儿子
[09:46] and he happened to find me extremely funny. 而他觉得我超级搞笑
[10:12] We need food, batteries, water, 我们需要食物 电池 水
[10:13] in that order. 分清主次
[10:15] Why didn’t you ever tell me you had a kid? 为什么你从没告诉过我你有过孩子
[10:20] What was his name? 他叫什么
[10:23] Did you have any others? 你有其他孩子吗
[10:26] Were you married? 你结过婚吗
[10:29] Okay. 好吧
[10:32] I’ll answer one question at a time, 我每次只回答一个问题
[10:36] one room at a time, 每进一个房间回答一次
[10:38] and only after we’ve cleared it. 而且必须在我们确认屋内安全之后
[10:51] – No, I’m sorry. – You’re a lying coward. -不要 对不起 -你是个撒谎的懦夫
[10:54] That’s all you’ll ever be. 你不会变的
[10:55] No, please, I’m sorry. 不 求你了 我很抱歉
[10:56] Don’t do this, please. 别这么做 求你了
[10:58] What the hell’d you say to me? 你他妈对我说什么了
[11:00] – I said don’t do this. – This ain’t your business. -我说别这么做 -这不关你的事
[11:02] – I’m sorry, man. -Aw, shut up. -我很抱歉 伙计 -你闭嘴吧
[11:05] I’m so sorry. No, don’t. 我真的很抱歉 不 不要
[11:06] It’s gonna happen. 我会动手的
[11:07] We can work this out. Please, 我们能和好的 求你了
[11:09] – Don’t do this. – It’s gonna happen. -别这么做 -我不会停手
[11:09] No, no, no, please. 不 不 不要 求你了
[11:11] Please don’t. Please! 拜托不要 求你了
[11:24] – You plan on finishing the job? – Yeah. -你会搞定他吗 -是的
[11:26] I’m getting an earache 我耳朵都要聋了
[11:28] and I know he’s just gonna let his ass squeal. 我就知道他会让他惨叫
[11:30] After what he did, the man deserves to bleed. 就凭他做过的事 这男的活该流血
[11:34] Y’all stay down there if you want. 你们想的话就都留在下面
[13:24] This will be our abode for the evening. 我们今晚就住这儿了
[13:28] Clean up your mess, Harley. 把你的烂摊子收拾干净 哈利
[13:42] What was your son’s name? 你儿子叫什么
[13:44] I said after. 我说了检查后再说
[13:47] Well, these are actually two separate rooms 这其实是两间分开的房间
[13:51] and we already cleared that one, so… 而我们已经检查了那间 所以
[13:58] Andre. 安德烈
[14:02] His name was Andre Anthony. 他叫安德烈·安东尼
[14:09] Make sure there isn’t a box of cookies hiding in there. 你去看看那儿有没有藏着饼干
[14:15] Did you have any other kids? 你还有其他孩子吗
[14:16] Rules of the game, my friend. 朋友 注意游戏规则
[14:25] So? 所以呢
[14:27] Did you? 你有吗
[14:30] You know, you could be a spy. 你知道吗 你真适合当间谍
[14:32] Or a cop. 或者是警察
[14:39] No. 没有
[14:41] One was enough for me. 一个孩子对我而言就够了
[14:44] And Andre was a handful, like you. 安德烈就是个小麻烦 像你一样
[14:49] Does this hallway count as a room? 这个走廊算一个房间吗
[14:51] If you can find something we can use. 假如你能在这里找到物资就算
[15:12] This is the only thing I could find. 我只找到这个
[15:15] Does it count? 这算吗
[15:17] Technically, yes. 理论上算
[15:22] So? 那么
[15:27] How long has it been? 过去多久了
[15:32] It happened after– 那事发生在…
[15:36] you know, after everything happened. 发生在灾变之后
[15:42] Does my dad know? 我爸爸知道吗
[15:44] Never told him. 我从没告诉过他
[15:48] Never told anyone 在刚刚告诉你之前
[15:52] till just now. 我从没告诉过任何人
[16:00] Your secret is safe with me. 我会为你保密
[16:05] It’s not really a secret. 其实也不算什么秘密
[16:10] It’s still safe with me. 我还是会保密
[19:12] Michonne? 米琼恩
[19:17] Everything okay? 没事吧
[19:19] Yeah, it’s fine. 没事
[19:27] There’s a baby in there. 那里有孩子吗
[19:29] It’s a dog. 是条狗
[19:44] My dad let me name her. 我爸让我给她取名字
[19:53] Maybe– 也许
[19:57] maybe her and Andre are together somewhere. 也许她跟安德烈在同一个地方
[20:13] Come on. 走吧
[20:15] It’s almost noon. 快中午了
[20:18] Your dad will wonder where we are if we’re late. 要是晚了 你爸爸会担心的
[20:40] Yo. 喂
[20:44] Comfy? 舒服吗
[20:47] You waking me up to see if I’m comfortable? 你把我弄醒就为了问我舒不舒服吗
[20:50] I want to lie down. 我想躺会儿
[20:51] Two other bedrooms up here to choose. 这层还有两个卧室呢
[20:54] Them’s kids’ beds. 那是小孩的床
[20:57] I want this one. 我要这张
[21:00] – It’s claimed. – I didn’t hear it. -已经被我占了 -我可不管
[21:02] You gonna have to lay claim somewhere else. 你换个地方去占吧
[21:27] Len! 伦
[21:28] Len, stop! 伦 住手
[21:34] Stop, Len! 伦 住手
[21:37] – Stop! – Hell, no. -住手 -休想
[21:39] Stop! 住手
[21:53] My bed now, jackoff. 床归我了 混蛋
[22:45] Hey, don’t move. 别动
[22:48] Here’s some water. 喝点水
[22:52] Where are we? 我们在哪儿
[22:54] I don’t know. 我不知道
[22:56] We were fighting biters and you passed out 一离开监狱我们就跟行尸干上了
[22:57] right after we left the prison. 然后你晕倒了
[22:59] I didn’t know what to do. 我不知道怎么办
[23:00] The back of the truck seemed safer than the side of the road. 坐在卡车后面似乎比走路更安全
[23:07] Did we pass a bus? 路上有大巴吗
[23:10] On the road, did we pass a bus? 我们有没有路过一辆大巴
[23:13] Yeah. 有
[23:14] What did you see? 你看到什么了
[23:19] What did you see? 你看到什么了
[23:23] They were all dead. 他们都死了
[23:29] How long since we passed it? 我们路过多久了
[23:31] Three hours. 三小时
[23:38] Hey, stop the truck. 停车
[23:43] Hey, numbnuts, stop the truck. 该死的 快停车
[23:48] Stop the truck! 快停车
[23:52] Stop the truck! 快停车
[24:12] Where the hell are you going? 你要去哪儿
[24:13] Where the hell is he going? 他要去哪儿
[24:15] I don’t know what your lady friend’s told you 我不知道你的女伙伴有没有告诉你
[24:17] about the special nature of the mission we’re on, 我们这次任务的特殊性
[24:18] but this shit is time-sensitive 但我们赶时间
[24:20] and we’re already way behind schedule. 而且已经比计划晚了
[24:21] So I need you to turn your ass around and get back in the truck. 所以你马上转身给我回车上去
[24:26] – I gotta go. – It seems like neither one of you’s -我必须得走 -你们俩好像
[24:28] been paying close enough attention 完全不了解
[24:29] to the hell on earth we’ve been living in. 我们现在的糟糕处境
[24:31] So let me tell you how to best avoid 那我就告诉你怎么才能避免
[24:33] winding up just another dead-alive prick. 变成那种行尸走肉
[24:36] You find some strong, like-minded comrades 找到强大而且志同道合的伙伴
[24:38] and you stay stuck together like wet on water. 然后不论发生什么 都待在一起
[24:42] We need people. 我们需要人
[24:44] The more the better. We need each other, partner. 多多益善 我们相互依赖 伙计
[24:47] Even with all that gear on your shoulder, you won’t last a night. 即便有这么多装备 你也不可能撑过一晚
[24:49] Not by yourself. 你自己肯定不行
[24:52] I’ll take my chances. 我愿意冒险
[24:54] I’m gonna have to insist 我必须坚持
[24:56] that you hold the hell up. 让你留下
[24:58] All right, believe it or not, 不管你信不信
[25:00] the fate of the entire damn human race might depend on it. 全人类的命运也许就取决于此了
[25:08] What the hell are you talking about? 你在说什么
[25:12] Who is this guy? 这家伙是谁
[25:13] I’m Sergeant Abraham Ford. 我是亚伯拉罕·福特中士
[25:15] And these are my companions 他们是我的同伴
[25:17] Rosita Espinosa and Dr. Eugene Porter. 罗西塔·埃斯皮诺萨和尤金·伯特博士
[25:21] We’re on a mission to get Eugene to Washington, DC. 我们的任务是把尤金送到华府
[25:24] Eugene’s a scientist 尤金是科学家
[25:26] and he knows exactly what caused this mess. 他知道行尸遍地的真正原因
[25:41] All right. 好吧
[25:43] So what happened? 怎么回事
[25:46] It’s classified. 这是机密
[25:49] He’d been talking to the muckety-mucks in Washington 他一直在用卫星电话
[25:51] on his satellite phone. 和华盛顿高层保持联系
[25:54] The past couple weeks, 但过去的几个星期里
[25:56] nobody’s been picking up on the other end. 没有人接电话了
[25:59] We saw how you handled those corpses back there. 我们看到了你之前是如何对付行尸的
[26:04] We could use your help. 我们需要你的帮助
[26:13] Sorry. 抱歉
[26:22] I had to get us off that road. 之前我们不得不离开那条路
[26:24] You were passed out, we were out of bullets. 你晕过去了 我们也没有子弹了
[26:26] But I know how to get back to that bus. 但是我知道怎么回到大巴那里
[26:29] I wrote down every turn. 我把每个转弯都记下来了
[26:31] I will get you back, I can, okay? 我会把你带回去的 我可以的 好吗
[26:35] That’s where she’d go to find me. 她会去那找我
[26:37] – That’s where I’m gonna go. – It’s a waste of time. -我要去那 -那是浪费时间
[26:40] Tara told us what went down. 塔拉告诉了我发生了什么
[26:42] There is zero chance you will ever find your wife again. 你找到你妻子的可能性为零
[26:45] Alive or dead. 不管是死是活
[26:47] Mainly because, sorry to tell you, 因为 抱歉这样说
[26:50] she’s gone. 她死了
[26:55] No need for you to die, too. 你没必要也去送死
[26:58] Now come on. 走吧
[27:01] Get back in the truck. Do something with your life. 回车上去 做点有意义的事
[27:13] When the people we… 当我们…
[27:15] we love kick… 爱的人死…
[27:20] well, they disappear. 当他们消失时
[27:25] Doesn’t mean you’ve got to go out that way, too. 不意味着你也要跟着消失
[27:38] She’s alive and I’m gonna find her. 她还活着 我会找到她的
[27:41] You son of a bitch! 狗娘养的
[27:45] – Hey, hey, hey! – Abraham! -嘿 -亚伯拉罕
[27:47] Hey, get off him. 放开他
[27:49] Come on. 住手
[27:53] You don’t want this, Abraham. 别这样 亚伯拉罕
[27:55] Let me go! 放开我
[27:59] – Abraham! – Stop! -亚伯拉罕 -住手
[28:08] – Hey! – Abraham! -住手 -亚伯拉罕
[28:13] Hey, get– 快住手
[28:23] Hey, hey, hey! Come here! 别打了 过来
[28:39] Stop! 住手
[28:47] Eugene! 尤金
[28:49] Stop firing, damn it! 别开枪 该死
[28:50] Stop firing! We need to get our weapons. 别开枪了 我们得去拿武器
[28:55] Leave ’em! 别管他了
[28:57] Hey, give me a gun. 给我支枪
[28:59] Give me a gun. 给我支枪
[29:31] Son of a dick. 妈蛋
[30:42] Tony, Len, get your asses down here. 托尼 伦 滚下来
[30:51] Yo, you hear me? 听见没有
[31:48] Claim, Claim, Claim! 快下来
[31:50] Shut the hell up. I’m trying to sleep. 闭上臭嘴 我要睡觉
[31:53] There’s a woman shacking up in here. 有个女的住在这
[31:55] – Say what? – Come on down. -什么 -你下来看看
[31:58] – She hot? – Don’t grab your pecker just yet. -漂亮吗 -现在先别撸
[32:01] She ain’t here. 她没在这
[32:05] What the hell you hollering about? 你们瞎嚷嚷什么呢
[32:07] Found her shirt. 找到了她的衬衫
[32:08] Must have washed it this morning. 肯定是今天早上才洗的
[32:11] – Smells good. – Oh, you found a shirt? -好香啊 -你们找到了衬衫
[32:13] She could be miles away by now. 她搞不好已经离开很久了
[32:15] Why’d she go to all the trouble of washing a shirt 她就没必要费力气
[32:18] when she’s just gonna ditch it? 洗一件要扔的衬衫
[32:19] – She’ll be back. – I call first when she gets here. -她会回来的 -她回来之后 我要第一个上
[32:21] Who knows who else she got with her. 谁知道她有没有同伴呢
[32:23] We need to be ready for anything. 我们得做好万全准备
[32:25] – Len, take the side room. – Hold on, let me get a gun. -伦 你去侧面房间 -等一下 我去拿枪
[32:28] I’ll watch the front den, you’ve got the other side room. 我会盯着前厅 你负责另一侧的房间
[32:31] – I thought Tony got that. – Where the hell is Tony? -我以为托尼负责呢 -托尼跑哪去了
[32:34] Tony! 托尼
[32:36] Get him the hell up. 把他叫起来
[35:47] We were running a convoy in one of these. 我们当时开着卡车执行护送任务
[35:50] Coming up a dune, there’s this camel, 开上一个沙丘 有个骆驼站在那
[35:52] looks like it’s about to puke. 看起来像是要吐
[35:54] Probably because shitbird’s packed 可能是因为哪个混蛋给它屁股上
[35:56] about four pounds of C-4 up its ass. 驼了大概1.8公斤的C-4炸弹
[35:59] We were within 20 feet of that blast 我们距离爆炸点也就六米左右
[36:01] that sent that animal’s hump half a klick into the desert. 驼峰炸飞出去了半公里
[36:04] And we drove home. 然后我们还能开车回去
[36:07] So you tell me how in the holy hell 所以你跟我说说你到底做了什么
[36:10] did you possibly kill this truck? 才能让这卡车抛锚
[36:15] A fully amped-up state 高度兴奋的状态
[36:16] and an ignorance of rapid-firing weapons. 和对速射武器的无知
[36:24] Is this yours? 这是你的吗
[36:34] Sorry about your ride. 车子坏了我很遗憾
[36:37] Hope you guys make it to Washington. 希望你们能到达华府
[36:49] Wait for me. 等等我
[36:57] What the hell else are we gonna do? 我们他妈的还能干什么
[36:59] Go to Washington. 去华府啊
[37:03] Fix the whole damn world! 拯救世界啊
[37:09] That way’s clear. Who knows what’s north. 那条路安全 北边就难说了
[37:11] We’ll find another vehicle. We’ll go with them until we do. 我们先跟着他们 找到车再离开
[37:16] Trust me. I’m smarter than you. 相信我 我比你聪明
[38:42] Come on. 拜托
[39:06] – Stop her! – Son of bitch. -挡住它 -奶奶的
[39:09] Kill her! Kill her! 杀了它 杀了它
[39:16] Go! Go! 走 走
[39:33] Got to hand it to him. 不得不说
[39:36] He’s a persistent son of a bitch. 这小子真坚决
[39:41] I get why you’re following him. 我知道你为什么跟随他了
[39:43] You’re loyal. 你很忠心
[39:44] You’re a good person. 你是个好人
[39:47] I like it. 我喜欢
[39:50] But what we’re doing– 但我们要做的事
[39:54] I don’t know how else to say it– 我不知道该怎么说
[39:57] saving the world is just– 拯救世界
[40:01] is just more important. 更为重要
[40:06] I mean, even if he does find his wife, 就算他找到妻子
[40:10] so what? 那又怎样
[40:12] How long do you think they’ll live happily ever after 如果我们不把尤金送到华府
[40:14] if we don’t get Eugene up to Washington? 你觉得他们能安稳生活多久
[40:17] You think because I’m following Glenn, 你以为我跟着格伦
[40:19] that makes me a good person? 就说明我是个好人吗
[40:21] I’m not. 我不是好人
[40:25] You’re good. 你是好人
[40:27] You don’t know anything about me. 你根本不了解我
[40:29] Just like I don’t know anything about why you’re going to Washington. 正如我也不了解你为什么要去华府
[40:33] I get why Eugene’s going. 我知道尤金为什么去
[40:35] He’s the only one that knows how to end this. 他是唯一一个知道如何终结这一切的人
[40:37] And Rosita, she loves you. She’d follow you anywhere. 而罗西塔是因为爱你 她会永远伴你左右
[40:40] But why the hell you agreed 但你为什么同意
[40:42] to drive him halfway across the country… 带他穿越大半个国家…
[40:44] Is that hard to believe, I want to save the world? 我想拯救世界就这么难相信吗
[40:46] Because you’re a good person? 仅仅因为你是个好人吗
[40:50] You don’t have to tell me why. 你不用告诉我真正原因
[40:52] Just don’t lie to me. 但也别骗我
[41:12] Crazy Cheese? 乳酪布丁
[41:38] What do you think? 你怎么看
[41:45] Let’s go. 我们去吧
[41:51] Let’s go. 去吧
[41:55] 避难所和社区 欢迎所有人 抵达就能活命
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号