Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:43] “We look not at what can be seen, 我们不是顾念所见的
[00:45] but we look at what cannot be seen. 而是顾念所不见的
[00:48] For what can be seen is temporary… 因为所见的是暂时的
[00:52] but what cannot be seen is eternal. 而所不见的是永远的
[00:57] For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, 我们原知道 我们所居这地上的帐棚若被拆毁
[01:01] we have a building from God, 必将得神所造
[01:04] a house not made with hands, 不是人手所造
[01:06] eternal in the heavens.” 在天堂永存的房屋[《哥林多后书》]
[01:13] She was gonna come with me. 她本来要跟我一起走
[01:21] How far? 有多远
[01:24] Outside Richmond, Virginia. 在弗吉尼亚州的里士满城外
[01:38] It was secure. 那里很安全
[01:40] It has a wall, homes, 20 people. 那里有围墙 房屋 20个人
[01:43] Beth wanted to go with him. 贝丝本想跟他一起走
[01:45] She wanted to get him there. 她想送他去那里
[01:48] It’s a long trip, but if it works out, 虽然路途遥远 但如果行得通
[01:51] it’s the last long trip we have to make. 这会是我们最后一次长途跋涉
[01:54] And what if it isn’t around anymore? 要是那里已经沦陷了呢
[01:57] Then we keep going. 那我们就继续前进
[02:00] Then we find a new place. 找一个新的安身之地
[02:44] It’s better now. 现在更好了
[03:52] How far out? 还有多远
[03:56] Five miles. 五英里
[04:00] Hey, Carol. 卡萝尔
[04:02] I’m here. 我在
[04:04] We’re halfway there. Just wanted to check the range. 已经走了一半的路程 我想试试通话距离
[04:07] Everybody’s holding tight. 大家精神还不错
[04:09] We’ve made it 500 miles. 五百英里都走过了
[04:10] Maybe this can be the easy part. 也许这次很容易
[04:12] Got to think we’re due. 那是我们应得的
[04:14] Give us 20 minutes to check in. 我们20分钟后回话
[04:17] We don’t hear from you, we’ll come looking. 如果没有回话 我们就去找你
[04:19] Copy that. 收到
[04:23] I’ve been wanting to tell you something. 我一直都想告诉你一件事
[04:27] What’s that? 什么事
[04:28] The trade. 交易
[04:31] It was the right play. 那么做是正确的
[04:34] It worked. It did work. 也起了作用 确实起作用了
[04:36] Just something else happened after. 只不过之后发生了别的事
[04:41] It went the way it had to. 该发生的总会发生
[04:43] The way it was always going to. 该发生的终会发生
[04:47] I never wanted to kill anybody before. 我之前从未想杀人
[04:52] I’ve wanted that. 我想杀人
[04:55] But it just made it 但也只是为了
[04:57] so I didn’t see anything except what I wanted. 让我看不到我不想看到的事
[05:00] I wasn’t facing it. 我没有正视它
[05:02] Facing what? 正视什么
[05:04] What happened, what’s going on. 过去的事 现在的情况
[05:07] My dad always told Sasha and me 我父亲总是告诉萨沙和我
[05:10] that it was our duty as citizens of the world 我们作为世界公民 有责任
[05:14] to keep up with the news. 了解新闻
[05:17] When I was little and I was in his car, 我小时候坐着他的车
[05:21] there were always those stories on the radio. 广播里总会放那些新闻
[05:25] Something happens 1,000 miles away 一千英里外发生的
[05:29] or down the block. 或者我们街区发生的
[05:33] Some kind of horror I couldn’t even wrap my head around. 我听都不敢听的恐怖事
[05:36] But he didn’t change the channel. 但他不换台
[05:38] He didn’t turn it off. 也不关掉
[05:40] He just kept listening. 他就一直听
[05:43] To face it. 正视它
[05:45] Keeping your eyes open. 睁开双眼
[05:48] My dad always called that 我父亲总是称之为
[05:50] paying the high cost of living. 活着要付出的高昂代价
[05:53] I lost my dad in Atlanta. 我父亲在亚特兰大去世了
[05:56] I think he would have liked yours. 我觉得他会喜欢你爸爸的
[06:00] Still got a mom and a couple of twin brothers. 我妈妈和一对孪生兄弟还在
[06:07] I hope. 我希望他们没事
[06:10] I hope so, too. 我也希望
[06:15] Two more miles. 还有两英里就到了
[06:17] All right. 好的
[06:19] Let’s pull into the woods. We’ll go on foot. 在林子里停下 我们步行
[06:21] Stay off the road. 避开大路
[06:24] We don’t need to. 没有这个必要
[06:27] Just in case. 以防万一
[06:51] This is good. 挺好的
[06:55] Through the trees, it might just look like part of the wreck. 从林子外看 就像汽车残骸之一
[07:04] It’s this way. 这边走
[07:30] Your people do this? 这些是你们的人设下的吗
[07:32] Wanted to. They must have. 他们以前想设 一定是设好了
[07:56] You all right? 你没事吧
[07:58] Yeah. Yeah. 没事 没事
[08:12] They have spotters? Snipers? 你们有侦查员 狙击手吗
[08:15] We built a perch on a truck. 我们在一辆卡车上建了一个哨台
[08:17] Sometimes it’s out front. 有时停在大门外
[08:26] Not today. 今天没在
[09:15] You hear that? 你听见了吗
[09:19] Just wait. 等我一下
[10:08] Noah, hold up. 诺亚 等等
[10:17] Noah! 诺亚
[10:56] Come on. It’s all right. 好了 没事的
[10:58] You’re gonna be with us now. 你以后和我们一起
[11:11] I’ll get him. 我去解决
[11:32] I’m sorry, Noah. 我很遗憾 诺亚
[11:36] I truly am. 真心的
[11:41] We should see if there’s anything we can use and head back. 我们找点能用的东西就往回走
[11:43] Then what? 然后呢
[11:47] They see us. 它们发现我们了
[11:56] We can make a quick sweep. 我们可以快速扫荡一番
[12:00] I’ll stay with him. 我在这里陪他
[12:10] Carol, you copy? 卡萝尔 收到了吗
[12:12] We’re here. 收到了
[12:15] We made it. 我们到了
[12:19] It’s gone. 这里沦陷了
[12:34] Clean shirt. 干净的上衣
[12:38] – We’ll figure it out. – We will. -我们会想出办法的 -我们会的
[12:41] There’s some garbage bags in the garage. 车库里有几个垃圾袋
[12:46] You didn’t think it would still be here? 你没想到这里会沦陷吗
[12:50] Did you? 那你呢
[12:58] After it happened, 事情发生之后
[13:00] right after with Beth in the hospital, 就在贝丝在医院被杀之后
[13:03] I saw that woman Dawn. 我看见那个女人道恩
[13:06] She didn’t mean to do it. I knew it. I saw it. 她不是故意的 我知道 我看见了
[13:10] But I wanted to kill her. 但是我想杀死她
[13:14] I remember I just wondered if it even mattered 我还记得我当时在想 杀她或者不杀
[13:17] one way or another. 有那么重要吗
[13:20] Didn’t have a thing to do with Beth. 跟贝丝一点关系都没有
[13:26] I don’t know if I thought it would still be here. 我不清楚我到底相不相信这里还在
[13:30] But Beth wanted to get him here. 但是贝丝想把他带到这里
[13:34] She wanted to get him back home. 她想让他回家
[13:37] This was for her. 我们来这里是为了她
[13:44] And it could have been for us, too. 没准我们也可以住在这里
[14:16] I wanted to die for what I lost. 我想要为我失去的一切
[14:20] Who I had lost. 和爱人去死
[14:21] I stepped out into a crowd of those things 我走到一群行尸当中
[14:25] just trying to… 想要…
[14:29] take it all out on them 用它们来泄气
[14:31] until they took me. 直到它们杀了我
[14:34] Put them all in front of me so I didn’t see anything. 让它们挡在面前 这样我就能逃避现实
[14:37] But 但是
[14:38] I just kept going. And then later, 我还是继续前进了 所以之后
[14:42] I was there for Judith when she needed me. 当朱迪思需要我的时候我就在她身边
[14:46] I saved her. 我救了她
[14:49] I brought her back to her dad. 送她回到爸爸身边
[14:53] And that wouldn’t have happened if I had just given up… 如果我放弃了 一切都不会发生了
[14:58] If I hadn’t chosen to live. 如果我没有选择继续活下去
[15:06] Noah. 诺亚
[15:09] Noah. 诺亚
[15:11] This isn’t the end. 这并不是终点
[15:25] There you go. 你能行
[15:27] That’s right. 这就对了
[15:36] We should… 我们应该…
[15:39] Noah. 诺亚
[15:42] Noah. 诺亚
[15:43] Noah! 诺亚
[15:48] I was thinking about that guy in the storage container, 我一直在想终点站集装箱里的
[15:52] back at Terminus. 那个人
[15:56] How I made us stop. 我是怎么让大家停下的
[16:03] After the prison, 离开监狱之后
[16:05] on my trip, 在旅途中
[16:07] I got Maggie back. 我又见到了玛姬
[16:10] Things went okay. 事情都还说得过去
[16:16] Losing Washington… 失去了华盛顿这个目标
[16:20] losing… 失去了…
[16:22] losing Beth 失去了贝丝
[16:23] right after just finding out she’s alive… 刚知道她还活着就失去了她…
[16:32] I hadn’t caught up with you yet. 那时我还没赶上你们
[16:34] If it were now, 如果换做现在
[16:38] I wouldn’t make us stop. 我不会让大家停下的
[16:42] We’d run right by. 我们会径直走过
[16:47] And I would have shot that woman dead. 而且我会打死那个女人
[16:50] Right or wrong. 管他对错呢
[16:54] We need to stop. 我们必须停下
[17:02] You can be out here too long. 不然会在外面待太久的
[17:18] This is my house. 这是我家
[17:22] – You don’t want to go in there. – Yes, I do. -你最好别进去 -我要进去
[17:28] Let me see it. 让我看看吧
[17:36] Me first. 我打头阵
[19:00] I tried to come back sooner. 我努力尽快赶回来了
[19:04] I tried. 我努力了
[19:08] I did what you told me to. 我按照你的话做了
[20:35] You’re okay. Just hold on. I’ll get them. 你没事的 坚持住 我去叫他们
[20:36] I’ll get… I’ll get them. 我去叫他们
[21:07] At least 68 citizens of The Republic 至少68名共和国公民
[21:09] have been killed in four deadly attacks 在对沿海主要地区的
[21:12] along the main coastal district. 四次致命袭击中被杀
[21:17] The group has continued their campaign of random violence, 叛军依然在滥用暴力
[21:20] moving across the countryside unfettered 肆意地穿过乡村
[21:23] with The Republic’s military forces in disarray. 而共和国军一片混乱
[21:40] I tried to tell you. 我告诉过你
[21:43] I tried to tell you, man. 我告诉过你 伙计
[21:45] It was gonna be you. 死的会是你
[21:50] You’re the kind of guy who saves babies. 你是舍身救婴儿的那种人
[21:56] You think Gareth would have been able to follow you guys 你觉得如果你爆了我的头
[21:58] if you’d have just put a bullet in my brain? 葛瑞还能追踪到你们吗
[22:00] Cut me up like your sister did? 或者像你妹妹一样砍死我
[22:02] Oh, whoa, whoa. Don’t get up. 冷静 别起来
[22:07] If I hadn’t told them that you were there, 如果我没告诉他们你在哪里
[22:12] maybe Gareth wouldn’t have gone after you. 也许葛瑞就不会去找你
[22:14] Maybe they wouldn’t be dead. 也许他们就不会死
[22:16] Maybe Bob wouldn’t be dead. 也许鲍勃就不会死
[22:18] Maybe him being alive, 说不定他还活着
[22:20] maybe something about that 假如是这样的话
[22:21] would have changed things with Beth. 可能贝丝的结局就会不同
[22:23] Domino shit. 多米诺骨牌效应
[22:28] Maybe not. 也可能不会
[22:31] Maybe you wouldn’t be bit right now. 也许你现在就不会被咬了
[22:33] Man, that is bullshit. 伙计 那是胡扯
[22:36] I got bit at the food bank. 我是在食品银行被咬的
[22:38] It went the way it had to, 该发生的总会发生
[22:39] the way it was always going to. 该发生的终会发生
[22:42] Just like this. 就像这次一样
[22:45] …then terrorizing the village by night, …然后夜袭了村庄
[22:47] carrying out revenge attacks 实施了报复行动
[22:48] involving hacking innocents with machetes 其中包括用刀砍无辜人士
[22:51] and, in some cases, setting them on fire. 以及用火烧某些无辜人士
[22:54] If you just did it, 假如你杀了我
[22:56] if you didn’t lie like a bitch, 假如你没有像个婊子一样撒谎
[22:59] it might changed things. 也许就会改变一些事情
[23:03] Maybe the bill would have been paid. 也许你就不用付出代价
[23:04] The bill has to be paid. 必须付出代价
[23:09] You have to earn your keep. 你必须证明自己的价值
[23:13] You told me you’d do whatever you had to do 你告诉过我 只要能留下来
[23:15] to earn your keep. 做什么都行
[23:18] That’s what you said. 那是你的原话
[23:23] Remember that? 记得吗
[23:31] It’s better now, Tyreese. 现在更好了 泰尔西
[23:34] It is. 真的
[23:36] It’s better now. 现在更好了
[23:38] It’s not better now. 现在并没有更好
[23:41] You know damn well what– 你很清楚…
[25:09] We could put some of the garage doors together against the break. 我们可以用几个车库门一起堵上缺口
[25:12] Park a car against them until we can brick it back up. 停一辆车堵住它们 直到我们把墙修起来
[25:16] It can work. 能行的
[25:18] This place is surrounded by a forest. 这地方被一片森林包围了
[25:21] There’s no sight lines. 视线不好
[25:25] Whoever, whatever would 不论是谁 或者什么东西
[25:27] be on top of us without us even knowing it. 都可以神不知鬼不觉地袭击我们
[25:30] That’s probably what happened. 那八成就是这里发生的事
[25:31] That’s what happened to us. 也是我们身上发生的事
[25:35] We could start taking down the trees. 我们可以从砍树开始
[25:38] We use them to build the walls up. 我们用树来建墙
[25:42] Look. 看着
[26:37] It doesn’t matter. 不重要了
[26:40] What? 什么
[26:43] You said you wondered if 你说你想过
[26:44] it even mattered if you killed her or not. 杀不杀她到底重不重要
[26:47] It doesn’t matter if you had done it or if I had, 无论是你杀了她 还是我或达里尔杀了她
[26:51] or that Daryl did. 都不重要了
[26:54] It doesn’t matter. 不重要了
[26:59] Washington. 华盛顿
[27:02] Eugene lied about a cure, 尤金在阻止灾变这件事上撒了谎
[27:05] but he thought of Washington for a reason. 但是他想到华盛顿是有原因的
[27:08] But he was lying. 但他是在撒谎啊
[27:09] About the cure, 在阻止灾变上撒了谎
[27:11] but he did the math and realized that 但是他仔细盘算过 并且意识到
[27:12] Washington was the place where there’d be a chance. 华盛顿的生存机会最大
[27:16] We’re close. 我们离那里很近
[27:19] What if there are people there? 假如那里有幸存者呢
[27:23] What if it’s someplace that we can be safe? 假如那里有安全区呢
[27:25] We’re 100 miles away. 我们离那里只有一百英里
[27:28] It’s a possibility. It’s a chance. 这是个机遇 是个机会
[27:32] Instead of just being out here. 而不像现在这样在外漂泊
[27:34] Instead of just making it. 勉强生存
[27:36] Because right now, this is what making it looks like. 因为目前看来就是这样的
[27:43] Don’t you want one more day with a chance? 难道你不想带着希望多活一天吗
[27:53] We should go. 我们该走了
[27:58] It’s 100 miles away. 只有一百英里远
[28:04] We should go to Washington. 我们该去华盛顿了
[28:11] Rick! 瑞克
[28:12] Help, Rick! Glenn! Michonne! 救命 瑞克 格伦 米琼恩
[28:21] Help! 救命
[28:23] Noah, hold on! 诺亚 坚持住
[28:27] I got him. 我来干掉它
[28:40] You okay? 你没事吧
[28:50] – It’s Tyreese! – Where? -是泰尔西 -在哪儿
[28:52] My house. He’s been bit. 我家 他被咬了
[29:14] ♪Every man has a right to live♪ ♪每个人都有生存的权利♪
[29:21] ♪Love is all that we have to give♪ ♪爱是我们所拥有的一切♪
[29:27] ♪Together we struggle by our will to survive♪ ♪我们为了生存一起奋斗♪
[29:34] ♪And together we’ll fight just to stay alive♪ ♪我们为了幸存一起拼搏♪
[29:42] ♪Struggling man has got to move♪ ♪奋斗之人 必须前行♪
[29:49] ♪Struggling man, no time to lose♪ ♪奋斗之人 时不我待♪
[29:54] ♪I’m a struggling man♪ ♪我是个奋斗之人♪
[29:57] ♪And I’ve got to move on♪ ♪而我必须前行♪
[30:06] It’s okay, Tyreese. 没事了 泰尔西
[30:08] You gotta know that now. 你现在应该懂了
[30:14] It’s okay that you didn’t want to be a part of it anymore, Ty. 你不想继续参与也没事 泰
[30:20] You don’t have to be a part of it. 你没必要非得参与
[30:29] See, that’s your problem right there. 看吧 这就是你的问题了
[30:32] What’s my problem? 我有什么问题
[30:34] You didn’t want to be part of it, 你不想参与其中
[30:35] but being part of it is being now. 但活着就是参与
[30:43] That’s what it is. 就是这样
[30:45] Open your eyes. 睁眼看清楚吧
[30:47] You don’t have to. Not if you don’t want to. 你没必要参与 如果你不想参与的话
[30:50] You don’t. It’s better now. 真的没必要 现在这样更好
[30:57] You told me you’d earn your keep. 你说你会证明你的价值
[31:03] You had no idea what you were talking about, did you? 你那时候不知道自己在说什么 对吧
[31:07] Did you?! 对吧
[31:10] Your eyes were open, but you didn’t want to see. 你睁着眼睛 却不想去看清现实
[31:13] Even though I made you see it. 即便我早就逼你去看了
[31:16] I showed you. 我都给你看了
[31:18] But did you adapt? 但你听进去了吗
[31:21] Did you change? 你改变了吗
[31:24] No. 没有
[31:27] That you would sit there in front of a woman 你却坐在一个
[31:29] who killed someone you loved… 杀了你爱人的女人面前
[31:33] and you would forgive her. 你原谅了她
[31:39] That’s all there is. 就是这样
[31:43] This is all there is. 就是这样了
[31:47] This is it. 你完了
[32:02] I didn’t know who I was talking to. 我不知道我在跟谁说话
[32:05] I said I would do what I had to to earn my keep, 我说了只要能留下来 我做什么都行
[32:08] but I didn’t know you. 但我不知道你的真面目
[32:10] But I know– 但我知道
[32:12] I know who I am. 我知道我是谁
[32:15] I know what happened and what’s going on. 我知道过去发生了什么 现在又是什么情况
[32:20] I know. 我知道
[32:23] You didn’t show me shit. 你什么都没给我看
[32:25] You, you’re dead. 你 你已经死了
[32:29] Everything that you were 你曾经的一切
[32:33] is dead. 都已经死了
[32:36] And it’s– 一切…
[32:38] it’s not over. 一切还没结束
[32:41] I forgave her because… 我原谅她是因为
[32:44] it’s not over. 一切都还没结束
[32:48] It’s not over. 一切都没结束
[32:52] It’s– it’s not over. 一切 一切都没结束
[33:03] I didn’t turn away. 我没有逃避现实
[33:06] I kept listening to the news 我一直在听新闻
[33:09] so I could do what I could to help! 这样我就能尽我所能去帮忙
[33:14] I’m not giving up. 我不会放弃
[33:16] You hear me? 你听到了吗
[33:18] I’m not giving up! 我不会放弃
[33:28] People like me– 像我这样的人
[33:32] people like me, they can live. 像我这样的人 他们能活下来
[33:40] Ain’t nobody got to die today. 今天任何人都不会死
[33:55] You have to pay the bill. 你必须付出代价
[34:32] – You hold him! – I got it! Go! -你按住他 -好了 上
[34:34] One hit, clean! Go! 一刀 干净利落 砍
[34:45] Push it! 用力
[34:50] Let’s go! Let’s go! 快走 快走
[34:51] – Let’s go! – Through the back. -快走 -从后面走
[34:52] We’ve got to break the chain. 得把锁链砸断
[34:55] Let’s go. 走
[35:02] – We can use the bat. – I got him. -我们用球棒 -我扶他
[35:05] Can you hold him up? 你能把他扶住吗
[35:06] Yeah. 可以
[35:09] Get ready! 准备好
[35:50] One, two, three, now! 一二三 起
[35:54] Man, if you believe that, 伙计 假如你真这么想
[35:57] then it’s definitely gonna be you and the kid. 那死的人一定是你和那个小孩
[36:13] – No– – Leave it. -不 -别管了
[36:16] I got him. Stay with us, now. Stay with us. 我扶着他 保持清醒 保持清醒
[36:20] You have to pay the bill! 你必须付出代价
[36:22] I got you. Easy now, easy. 我扶着你 慢点 慢点
[36:29] Okay, one, two, three. 好的 一二三
[36:33] What? Wait, wait, wait, wait! 什么 等等
[36:34] – Come on! – Come on. -快点 -快点
[36:36] Open them! 睁眼
[36:38] Come on, man. Open your eyes. Open your eyes! 拜托老兄 睁开眼睛 睁开眼睛
[36:46] It went the way it had to, 该发生的总会发生
[36:48] the way it was always going to. 该发生的终会发生
[36:55] You got to hold on, man. Hold on! 你必须坚持住 坚持住
[36:58] – His feet! Get his feet. – Two, three… -抬他的腿 -二 三
[37:01] Let’s go! 我们走
[37:18] Come on, give him to me. 快 把他递给我
[37:20] – Bring him in. – I got him. -抬他进来 -我扶住了
[37:25] – Hold him up. – You’re all right. You’re all right. -扶他坐起来 -你没事的 你没事的
[37:30] Carol, we’re at the car. 卡萝尔 我们上车了
[37:31] We need to cauterize the arm and wrap it. 我们需要灼烧和包扎伤口
[37:34] Get Sasha and Carl away. 支走萨沙和卡尔
[37:36] They don’t need to see this. 他们没必要看到这个
[37:41] Come on, come on, come on, come on. 快点 快点
[37:58] Come on. Come on! 快啊 快啊
[38:17] There have been troubling reports of cannibalism 据报道 在共和国交通走廊
[38:19] having broken out in refugee camps 附近的难民营出现了
[38:21] along the republic’s transportation corridor. 令人不安的食人现象
[38:24] And despite the string of victories by rebel forces, 尽管叛军取得了一系列胜利
[38:27] there are disturbing reports of increasing the brutality of their tactics 但是有报告显示他们的战术愈发残忍
[38:31] including the wholesale destruction of villages, 包括对村庄的大规模破坏
[38:34] burning down local prisons, targeting of civilians, 烧毁当地监狱 伤害平民
[38:37] and even the widespread mutilation of children and young mothers. 甚至将孩子和年轻母亲断肢
[38:41] And this seems like only the beginning 而这看起来只是
[38:43] of their campaign that they label as an endless war against… 他们所谓的无尽战争的开始…
[38:47] Turn it off. 关掉
[38:52] You sure? 你确定吗
[38:58] It’s okay, Tyreese. 没事了 泰尔西
[39:01] You gotta know that now. 你现在应该懂了
[39:06] It isn’t just okay. 不仅仅是没事了
[39:08] It’s better now. 现在更好了
[41:03] “We look not at what can be seen, 我们不是顾念所见的
[41:05] but we look at what cannot be seen. 而是顾念所不见的
[41:08] For what can be seen is temporary, 因为所见的是暂时的
[41:12] but what cannot be seen is eternal. 所不见的是永远的
[41:19] For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, 我们原知道 我们这地上的帐棚若拆毁了
[41:23] we have a building from God, 必将得神所造
[41:27] a house not made from hands, 不是人手所造
[41:31] eternal in the heavens. 在天堂永存的房屋
[41:38] In the heavens.” 在天堂
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号