Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[02:43] Turn it off. 关了
[04:38] There’s more of them around here than there used to be. 这附近的行尸比以前要多了
[04:42] – Don’t know if any people are– – Shh. -不知道是否有人… -嘘
[04:45] Someone is. 是有人
[05:46] Aiden was trying to save us 艾登想从一只行尸嘴下
[05:50] from a roamer, 救出我们
[05:53] shooting at it. 他对它开枪
[05:59] Then Glenn distracted him. 然后格伦让他分心了
[06:02] I saw the grenades. 我看见了手榴弹
[06:08] I tried to stop him. 我想阻止他
[06:10] They wanted to just go, I didn’t. 他们想跑 我不想
[06:14] He was gonna run. 他想跑
[06:16] I wasn’t gonna leave him. 我不想丢下他
[06:18] What about Tara? 塔拉呢
[06:20] I wasn’t gonna leave her. 我也不想丢下她
[06:21] But we made him stay. 但我们逼他留了下来
[06:27] Couldn’t get Aiden out of there without help. 没人帮忙的话 救不出艾登
[06:30] Then when we got into the lobby… 然后我们进入大厅时
[06:32] All he had to do was hold the door. 他只用抵住门就行
[06:34] …He was hitting on the glass, 他敲打着玻璃
[06:36] pushing my door open. 推开我的门
[06:38] They were gonna kill me. 他们要杀了我
[06:41] But he panicked. 但他惊慌失措了
[06:42] Or they were trying to. Or they just didn’t care. 或者说他们想杀我 也许他们压根不在乎
[06:45] Noah, I had him. 诺亚 我抓住他了
[06:48] I had his hand. 我抓住他的手了
[06:50] And if I didn’t push back, 如果我不往回推
[06:54] I’d be dead, too. 我也会死的
[06:58] I tried. 我尽力了
[07:06] I watched him die. 我眼睁睁看着他死去
[07:13] They did this. 是他们干的
[07:15] It was them. 是他们
[07:18] But you all came back together. 但你们一起回来了
[07:20] How did that happen? 那是怎么回事
[07:23] Mom, what are you doing? 妈 你在干什么
[07:25] I need it for later. We have to do this now. 我稍后要看录像 我们现在就得拍
[07:34] No guns. No going outside the walls. 不许带枪 不许出去
[07:37] Same goes for Glenn until I finish looking into this. 格伦也是 直到我调查清楚
[07:40] What do you need to look into? 你要调查什么啊
[07:41] I– I’m telling you how it went down. 我都跟你说了事情的经过
[07:44] These people have to go. 这些人必须离开
[07:46] They are not like us. 他们跟我们不一样
[07:48] I know you see it, too. 我知道你也看出来了
[07:50] You don’t know what I see, Nicholas. 你不知道我看到了什么 尼古拉斯
[07:54] And I see a great deal. 我看得很清楚
[08:05] I almost left him out there. 我差点就把他留在那里了
[08:08] Could have told a story. 可以编个故事糊弄过去
[08:13] What, you think I should have? 怎么 你觉得我应该那样做吗
[08:16] They don’t know what they’re doing. 他们不知道自己在干什么
[08:18] – Any of them. – We’ll show them. -没有一个人知道 -我们可以教他们
[08:20] I don’t know if they can see it. How things really are. 我不知道他们能不能看清现实
[08:25] I don’t know if they can yet. 我不知道他们能不能做到
[08:26] They haven’t caught up. 他们还没有认清事实
[08:27] We have to be here. 我们必须留在这里
[08:30] – We have to. – Yeah, we do. -我们必须留下 -没错 我们必须
[08:33] But their rules, we don’t answer to them. 但是他们的规矩 我们不必遵守
[08:36] We are them, Rick. 我们就是他们 瑞克
[08:40] We are now. 如今是了
[08:44] Noah, he believed in this place. 诺亚 他对这里很有信心
[08:49] I’m telling you, we gotta make this work. 我告诉你 我们必须在这里好好生活
[09:29] I sent a casserole to Deanna’s family. 我送了烤面到迪安娜家
[09:32] We want her to see that. 要让她看到我们的关心
[09:37] Have you thought about Pete? 你想过皮特吗
[09:39] About what I said? 还有我说的那件事吗
[09:42] Yeah. 想过
[09:45] Talked to Sam some more. 我又和山姆谈了谈
[09:50] He said his mom put a bolt on the inside of his closet. 他说他妈妈在壁橱里安了插销
[09:54] Tells him to lock himself in sometimes 有时她会叫他把自己锁在里面
[09:57] and not come out till morning. 直到早上才能出去
[10:00] He said he can hear his dad yelling, 他说他能听见他爸在吼
[10:03] things breaking, his mom crying. 摔东西 他妈妈在哭
[10:07] Last month it got quiet right in the middle of it 上个月有一次忽然没声了
[10:09] and he went out and found her on the floor 他走出去发现妈妈躺在地上
[10:13] unconscious, bleeding. 昏迷了 流着血
[10:18] Pete was just sitting on the porch. 皮特坐在门廊上无动于衷
[10:24] Why do you care what happens to Jessie? 你为什么这么关心杰茜的遭遇
[10:28] You know why. 你知道原因的
[10:32] And I know why you do. 而且我知道你为什么关心她
[10:37] Why? 为什么
[10:41] I’ve seen you talk to her. 我见过你和她聊天的样子
[10:50] If walkers hadn’t gotten Ed, 假如行尸没有杀死爱德
[10:53] I wouldn’t be standing here right now. 我现在就不会站在这里了
[11:00] Yeah, you would. 不 你会的
[11:43] Hey, Rick. 瑞克
[11:49] Rick. 瑞克
[12:00] You okay, man? 你没事吧 伙计
[12:13] Keep walking. 继续走
[12:16] What? 什么
[12:17] What are you– 你在说什么…
[13:42] Come in. 请进
[13:46] – How is she? – Stable. -她怎样了 -稳定下来了
[13:49] Hanging on. I’m gonna go back there later. 撑着呢 我一会儿回去
[13:54] I think Sasha might have spent the night in the tower. 我觉得萨沙可能在哨塔里过了夜
[13:57] Is she still up there? 她还在上面吗
[13:58] Abraham’s on watch now, but… 现在是亚伯拉罕在值班 但是
[14:00] she hasn’t been back and nobody’s seen her. 她没回来 没人见过她
[14:12] It’s up ahead. 就在前面
[14:15] She told you about it? 她告诉你的吗
[14:16] I saw her going out one day with her rifle. 有一天我见到她拿着步枪出去了
[14:18] I knew somebody was already in the tower. I asked. 我知道已经有人放哨了 我问了她
[14:42] It’s the first time I’ve been out since we’ve been here. 这是我们来这里之后我第一次出来
[14:46] Me, too. 我也是
[14:49] It already feels different. 我已经感觉到不一样了
[14:50] That’s good. 这是好事
[14:52] I don’t know. 不好说
[14:59] After Eugene, 在发现
[15:01] after finding out he lied, 尤金说谎之后
[15:04] I was screwed up 我感到很迷惘
[15:06] because I lost something. 因为我失去了希望
[15:10] You seem screwed up because we found something. 而你似乎因为找到了希望而迷惘
[15:16] Noah’s dead. 诺亚死了
[15:19] And I think– 而我觉得
[15:25] I just feel like I was asleep in there. 在那里我仿佛一直在沉睡
[15:28] You were trying to forget so you could try. 你是在努力忘掉过去 重新开始
[15:31] – I don’t want to forget. – So don’t. -我不想忘掉过去 -那就别忘
[15:33] But that doesn’t mean you have to give up. 但这不意味着你要放弃
[15:37] You didn’t bring your sword with you. 你没有带上你的刀
[15:40] That’s not nothing. 这已经能说明问题了
[16:01] I’m sorry for what happened. 节哀顺变
[16:05] How are you holding up? 你还好吗
[16:09] I’m not. 不好
[16:14] We have a problem with Pete. 我们应该处理一下皮特的问题
[16:21] I hoped it’d get better. 我还以为状况会好转
[16:25] You knew? 你知道吗
[16:30] It hasn’t gotten better. It won’t. 状况并没好转 以后也不会
[16:32] Pete’s a surgeon. 皮特是外科医生
[16:35] He’s saved lives. 他救了很多人
[16:38] He might be saving Tara’s life. 他也可能救下塔拉的命
[16:39] He’s beating his wife. 他在对妻子施暴
[16:42] – We have to stop it. – How? -我们必须制止他 -怎么制止
[16:45] We separate them. 我们让他们分居
[16:46] We tell him that’s how it’ll be from now on. 告诉他必须遵守
[16:48] What happens when he doesn’t want to do that? 如果他不愿意 你会怎么办
[16:56] It’s not his choice. 他别无选择
[17:01] So what happens? 你会怎么办
[17:06] I kill him. 我会杀了他
[17:08] We kill him. 我们杀了他
[17:10] We don’t kill people. 我们不能随便杀人
[17:14] This is civilization, Rick. 这里是文明社会 瑞克
[17:15] Warning someone to stop or die, 警告别人住手 否则就得死
[17:18] that is civilized nowadays. 那才是如今的文明
[17:20] So what? So we just let him hit her? 所以呢 我们就放任他施暴吗
[17:23] We let him kill her? 让他弄死她吗
[17:24] No, we exile him if it comes to that. 不 如果真那样 我们就流放他
[17:28] We do that, we don’t know when he comes back 如果那么做 我们不知道他什么时候会摸回来
[17:30] and what he does to them. 会做出什么事来
[17:32] Letting him go 放走他
[17:34] makes this place vulnerable. 只会让这里岌岌可危
[17:35] You really want to wait till someone in that tower 你真想等到塔哨上的警卫
[17:37] has to take care of it? 不得不出手的时候吗
[17:38] – And that’s if we’re lucky. – We are not… -那还得是我们走运的情况下 -我们不会
[17:41] executing anyone. 处死任何人
[17:44] Don’t ever suggest it again. 别再提这种建议了
[17:49] That sort of thinking doesn’t belong in here. 这种想法不允许存在于此
[17:51] People die now, Deanna. They do. 现在出人命是家常便饭 迪安娜
[17:57] There’s times like this 在这种危急时刻
[17:58] you can decide who and when. 你可以决定谁死 什么时候死
[18:01] Or it can be decided for you. 否则别人可能会替你做决定
[18:04] It already was. 已经有人替我做过了
[18:08] I wouldn’t kill you. 换做你 我也不会杀你
[18:12] I’d just send you away. 只会流放你
[18:25] Got it in the back of the head. 从后脑击穿的
[18:27] Had to be her. 肯定是她
[18:41] Back of the head. 后脑
[18:50] She’s hunting them. 她在猎捕它们
[19:14] Carl. 卡尔
[19:17] I know you’re following me. 我知道你在跟踪我
[19:19] Again. 又一次
[19:21] And you’re going the wrong way. 而且你方向错了
[19:24] You knew? 你早知道吗
[19:26] You’re very loud. 因为你动静太大了
[19:31] Can you go back? 你能回去吗
[19:33] To be honest, you scare me. 说实话 你吓到我了
[19:35] You shouldn’t sneak out by yourself. 你不应该自己溜出来
[19:38] Two people just died. 刚死了两个人
[19:41] Oh, come on. 拜托
[19:44] People always die. You know that. 总有人会死的 你知道的
[19:49] We should go back. 我们该回去了
[19:50] Why? 为什么
[19:54] What do you do out here anyways? 你到底跑这来干什么
[19:59] Same thing as you. 跟你一样
[21:14] Nicholas, don’t talk, just listen. 尼古拉斯 什么也别说 听着就行
[21:18] Those four people you lost on that run, 那次外出时送命的四个人
[21:20] that’s on you. 都归咎于你
[21:22] And Noah, 而诺亚的死
[21:24] that’s on you, too. 也是你的错
[21:27] Those five lives, 那五条人命
[21:29] you have to carry that. 都是你造的孽
[21:32] People like you are supposed to be dead, 像你这样的人 早该死了
[21:36] but these walls went up just in time, 但幸好这些墙及时建起
[21:38] so you’re not. 所以你还没死
[21:42] You don’t go outside those walls anymore. 你不准再踏出墙外半步
[21:46] Not by yourself, not with anyone else. 不准单独出去 也不准跟任何人出去
[21:51] And that’s how you’re gonna survive. 这样你才能活下来
[21:52] Who the hell do you think you are? 你他妈以为你是谁
[21:55] I’m someone who knows who you are. 我是一个了解你本性的人
[22:00] I know what you did. 我知道你做过什么
[22:03] And it’s not gonna happen again. 我不会再让这种事发生
[22:04] I’ve been protecting this place, 我一直尽心尽力保护这里
[22:07] helping provide for it. You just got here. 帮忙供给 而你才刚来而已
[22:11] Don’t forget what I said. 别忘了我刚说过的话
[22:15] Are you threatening me? 你是在威胁我吗
[22:17] No. 不
[22:20] I’m saving you. 我是在救你
[22:44] We’re supposed to be out here. 我们就该待在外面
[22:47] We’re supposed to feel like this. 我们就该拥有这种感觉
[22:53] I don’t want to forget. 我不想忘记这种感觉
[22:58] And .. running makes me feel better. 奔跑 让我感觉好过些
[23:04] I can’t forget. 我忘不了
[23:07] I dream about it. 我会梦到
[23:09] Being in the forest with them. 跟它们一起置身于森林之中
[23:16] I do, too. 我也是
[23:23] Ron’s a good guy. 罗恩是个好人
[23:26] He is. 是啊
[23:29] Does he know you come out here? 他知道你跑出来了吗
[23:31] No, I– 不知道 我…
[23:33] he wouldn’t understand. 他不会理解的
[23:40] Why do I scare you? 你为什么会怕我
[23:43] I don’t know. You just do. 我也不知道 就是怕
[23:49] Cool knife. 刀不错
[23:52] It was my mom’s. 曾是我妈的刀
[23:57] What happened to you before you got there? 你在到达那里之前 经历了什么
[24:04] Does it matter? 那重要吗
[24:06] It does. I know. 重要 我懂的
[24:09] Something bad has happened to me, too. 我也经历过一些可怕的事
[24:20] We need to go. Sounds like a lot. 我们得走了 听起来有很多行尸
[24:37] It’s their world. 这是它们的世界
[24:40] We’re just living in it. 我们只是活在其中而已
[25:07] Cool. 很好
[25:09] You’re afraid of me, too. 你也怕我
[26:29] Sasha. 萨沙
[26:33] Go back. 你们回去
[26:34] What are you doing? 你在干什么
[26:36] I’m sick of playing defense. 我受够了被动防守
[26:39] So you’re just gonna take on all of them? 所以你要主动干掉它们吗
[26:41] Yeah. 是的
[26:58] We’ve got to get out of here. 我们得离开这里
[26:59] Oh..You do, I don’t. 你们走吧 我没事
[27:23] – I don’t need your help. – This isn’t for you. -我不需要你的帮助 -不是为了你
[28:10] I had it. 我自己能行的
[28:12] Don’t need your help. 不需要你帮忙
[28:23] I told you to go. 我都让你们走了
[28:32] You… 你…
[28:35] you can’t do anything. 你什么都做不了
[28:38] It worked out for you. 你挺适应这一切的
[28:40] Don’t you see that? 你没发现吗
[28:44] You can’t help me. 你帮不了我
[28:47] Nobody– 没有人
[29:01] Noah. 诺亚
[29:05] I told him he wouldn’t make it. 我告诉过他他活不下去
[30:15] Whoever did this took what was left with them. 行凶者把剩下的躯体带走了
[30:23] This just happened. 这是刚发生的
[31:15] She’s tied up. 她被绑了起来
[31:18] And they fed on her. 然后他们吃了她
[31:22] Tore her apart. 撕裂她
[31:27] This just happened? 这也是刚发生的吗
[31:31] Yeah. 是的
[31:35] How the hell did this happen? 怎么会这样
[32:01] Jessie. 杰茜
[32:08] I don’t want Ron and Sam to know about those. 我不想让罗恩和山姆知道我抽烟
[32:11] Your secret’s safe. 我会保密的
[32:18] Noah was a sweet kid. 诺亚是个好孩子
[32:25] But Tara, she’s– she’s in good hands with Pete. 但是塔拉 皮特把她照顾得很好
[32:29] He’s hitting you. 他打了你
[32:34] He’s hurting you. 他伤害了你
[32:38] It has to stop. 这必须停止
[32:47] – It will. – How? -会停止的 -为什么
[32:50] There are things in his life that happened. 他以前经历过一些事
[32:52] I don’t care. 我不在乎
[32:56] Look, it was like this before 听我说 以前也是这样
[32:58] and he got help. 但他后来听劝改了
[33:00] I helped him 我劝他改了
[33:02] and things were good. 情况后来变得很好
[33:07] I can fix it. 我可以处理好的
[33:08] No, you can’t. But I can. 不 你做不到 但我可以
[33:13] No, what– what can you do? 不 你能做什么
[33:15] What are you gonna do? You gonna put him in jail? 你要怎么做 要把他关进监狱吗
[33:20] You’re only gonna make things worse. 你只会把情况搞得更糟
[33:21] If it’s gotten worse, it means he’s killed you. 如果情况恶化 那意味着他已经杀了你
[33:26] That’s what’s next. 那就是接下来会发生的事
[33:28] And I’m not gonna let that happen. 我不会让那种事发生的
[33:36] Why do you care? 你为什么会在乎
[33:45] Why is this so important to you? 为什么这事对你那么重要
[33:50] Now? You’ve made it. 现在 你好不容易安定下来
[33:51] You have a home for your kids. 你为你的孩子们找到了一个家
[33:56] Rick, what are you doing? 瑞克 你到底想干什么
[33:58] I’m trying to help. 我只是想帮忙而已
[33:59] I don’t know that. 我看未必
[34:05] I’m married. 我已经结婚了
[34:10] Okay? I can take care of myself. 明白吗 我可以管好自己
[34:14] We have to take care of ourselves. 我们都得管好自己
[35:18] What are you doing? 你在干什么
[35:21] You know Sam asked for a gun? 你知道山姆找人要枪了吗
[35:24] To protect you. 为了保护你
[35:30] You shouldn’t be here. 你不该来这里的
[35:32] Jessie, in here, you can’t see it, 杰茜 在这里 你看不清状况
[35:34] but it’s the same. 但其实是一样的
[35:35] It’s the same as out there. 其实跟外面的世界是一样的
[35:37] We have food and roofs over our heads, 我们有食物吃 有房子住
[35:40] but you don’t get to just live. 但你不能苟且偷生
[35:43] You don’t get to put it off 你不能忍气吞声
[35:45] or wish it away, Jessie. 或是祈祷一切好转 杰茜
[35:46] If you don’t fight, you die. 如果你不抗争 你就会死掉
[35:54] And… 而且
[35:57] and I don’t want you to die. 我不希望你死
[36:03] I can– I can help you. 我可以帮助你
[36:05] I can keep you and your boys safe. 我可以保障你和孩子们的安全
[36:12] I can. 我可以做到的
[36:18] All you have to do is say yes. 你只需要点头答应就行
[36:29] Would you do this for someone else? 你会为别人做这种事吗
[36:36] Would you do this for anyone? 换做是别人 你还愿意这么做吗
[36:48] No. No. 不 不会
[36:56] Yes. 我同意
[37:02] Rick. 瑞克
[37:06] What are you doing here? 你来干什么
[37:10] Pete. 皮特
[37:13] What are you doing here? 你来这里干什么
[37:18] – Listen to me. – I’m gonna have to ask you to leave, Rick. -听我说 -我得请你走人了 瑞克
[37:25] No. 不要
[37:31] Excuse me? 你说什么
[37:37] You need to leave. 该离开的人是你
[37:41] What are you talking about? 你在胡说什么
[37:44] Just go, Pete. 走吧 皮特
[37:48] What have you been saying to each other? 你们刚刚谈了些什么
[37:53] What have you been doing?! 你们两个干了什么好事
[37:54] Pete, you and me are gonna leave now. 皮特 我们都出去吧
[37:57] You come into my house… 你跑到我家来…
[37:59] Pete, you and me are leaving. 皮特 我们出去吧
[38:01] You’re leaving right now. 该出去的人是你
[38:04] You think you’re the law? 你以为你代表了法律吗
[38:05] You actually think you have a say in anything here? 你真以为这里轮得到你做主吗
[38:08] – Step back. – Who the hell do you think you are? -退后 -你以为你是谁啊
[38:11] Someone who’s trying not to kill you. 我在忍着不杀你
[38:12] No! 不
[38:15] You wanna stop now! 你最好住手
[38:19] Come into my house?! 敢跑进我家
[38:21] – Pete, stop it! – It’s my house! -皮特 住手 -这是我家
[38:23] Pete, stop it! 皮特 住手
[38:29] No! Stop it! 不 住手
[38:58] Deanna! 迪安娜
[39:36] Dad, get off! 爸 别打了
[39:56] Stop it! 住手
[39:58] Stop it right now. 立刻住手
[40:03] You touch them again and I’ll kill you. 再敢碰他们 我就杀了你
[40:05] Damn it, Rick! I said stop. 该死 瑞克 我说了停手
[40:09] Or what? 不然呢
[40:12] You gonna kick me out? 你要赶我走吗
[40:16] Put that gun down, Rick. 放下枪 瑞克
[40:25] You still don’t get it. 你还是不懂
[40:30] None of you do! 你们都不懂
[40:37] We know what needs to be done and we do it. 我们知道该怎么做 我们从不迟疑
[40:43] We’re the ones who live. 我们是幸存者
[40:50] You, you just sit and plan and hesitate. 你们只会呆坐着 定计划和犹豫
[40:56] You pretend like you know when you don’t. 你们装作什么都懂 其实什么也不懂
[41:04] You wish things weren’t what they are. 你们只会希望世界不是这个样子
[41:08] Well, you want to live? 你们想活下去吗
[41:10] You want this place to stay standing? 你们想让这地方维持下去吗
[41:15] Your way of doing things is done. 你们那套结束了
[41:19] Things don’t get better because you– you want them to. 事情不是想想就会变好
[41:23] Starting right now, we have to live 从现在开始 我们必须
[41:26] in the real world. 活在现实中
[41:30] We have to control who lives here. 我们必须审核谁能待在这里
[41:35] That’s never been more clear to me than it is right now. 我现在非常清楚谁能待在这里
[41:39] Me? Me? You– 我吗 你…
[41:42] You mean– you mean me? 你是说我吗
[41:46] Your way is gonna destroy this place. 你的方法会毁掉这里
[41:50] It’s gonna get people killed. 会害死人
[41:51] It’s already gotten people killed. 已经害死人了
[41:54] I’m not gonna stand by and let it happen. 我不能坐视不理
[41:58] If you don’t fight, 不抗争
[42:00] you die. 就会死
[42:01] I’m not gonna stand by… 我不能袖手旁观
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号