Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:07] 戴尔·阿诺食品 把丰收带回家
[00:58] The town was overrun. 小镇被攻陷了
[01:01] He split off with Nicholas. 他和尼古拉斯先走了
[01:03] He had this idea that… 他认为…
[01:07] if he lit a fire, it would stop the walkers from coming here. 如果他放火 就能阻止行尸过来
[01:11] I tried to go instead. 我说过换我去
[01:14] I wanted to. 我想去的
[01:16] The fire never got lit. 火一直没有点起来
[01:20] We had to keep going. 我们不得不走了
[01:24] I’m sorry. 我真抱歉
[01:28] He said if he got stuck, 他说如果他被困住了
[01:30] he would find a way to send us a signal. 他会想办法给我们发信号
[01:32] A signal? 信号
[01:33] Open the gate! 开门
[01:41] Open the gate! 开门
[02:02] Open the gate now! 快开门
[03:50] You can hear it. 你们能听见
[03:53] Some of you saw it. 有些人看见了
[03:56] They got back here, half of them. 有一半的行尸回来了
[04:00] Still enough to surround us 20 deep. 足够把我们死死围住
[04:06] Look, I know you’re scared. 我知道你们很害怕
[04:09] You haven’t seen anything like this. 你们没见过这种事
[04:12] You haven’t been through anything like this. 你们没经历过这种事
[04:15] But we’re safe for now. 但我们目前是安全的
[04:21] The panel the truck hit seems intact. 卡车撞上的板子好像没有受损
[04:24] We reinforced it just in case. 我们加固了它 以防万一
[04:26] Either way, the wall’s gonna hold together. 不管怎么样 墙都能支撑住
[04:32] Can you? 你们能吗
[04:36] The others, they’re gonna be back. 其余的人会回来的
[04:39] They’re gonna be back. 他们会回来的
[04:44] Daryl, Abraham, Sasha, they have vehicles. 达里尔 亚伯拉罕 萨沙 他们有车
[04:49] They’re gonna lead ’em away, just like the others. 他们会引走行尸 就跟另一半一样
[04:53] And Glenn and Nicholas are 格伦和尼古拉斯
[04:54] gonna walk back through the front gate after. 之后会从前门回来
[04:56] They know what they’re doing, 他们知道自己在做什么
[04:58] and we know what we need to do. 我们也知道我们该做什么
[05:02] We keep noise to a minimum. 我们尽量不要出声
[05:05] Pull our blinds at night. 晚上拉上百叶窗
[05:06] Even better, keep the lights out. 最好别开灯
[05:12] We’ll try to make this place 我们尽量让这地方
[05:13] as quiet as a graveyard, see if they move on. 像墓地一样安静 看看行尸会不会离开
[05:16] This place is a graveyard. 这地方就是个墓地
[05:29] The quarry broke open 采石场的缺口开了
[05:32] and those walkers were heading this way. 那些行尸在往这边走
[05:35] All of them. 所有的行尸
[05:39] The plan that Rick put into place 瑞克安排的计划
[05:42] stopped that from happening. 阻止了那一切的发生
[05:44] He got half of them away. 他引开了一半行尸
[05:51] I was out there recruiting with Daryl. 我之前跟达里尔一起出去招人
[05:57] I wanted to try to get into a cannery and scavenge, 我想进入罐头厂找点补给
[06:00] and Daryl wanted to keep looking for people. 而达里尔想继续找人
[06:05] We did what I wanted… 我们做了我想做的事
[06:09] and we wound up in a trap set by those people. 最后落入了那些人的陷阱之中
[06:12] And I lost my pack. 我丢了背包
[06:14] They must’ve followed our tracks. 他们一定是跟踪了我们
[06:17] Those people who attacked us… 攻击我们的那些人
[06:23] they found their way back here because of me. 是因为我 他们才找到了过来的路
[06:40] There’ll be more to talk about. 其他事我们以后再谈
[06:45] Deanna? 迪安娜
[06:52] Deanna? 迪安娜
[08:05] Don’t. 别
[08:12] We don’t bury killers inside the walls. 我们不在墙内埋葬杀人凶手
[08:20] We aren’t going out there. 我们又不能出去
[08:22] So what do we do? 那该怎么办
[08:27] We wait. 我们等着
[08:34] I can’t even make two meals out of this. 这点材料都不够我做两餐
[08:36] The soups and sauces can be stretched out with some extra water. 多掺点水就能把汤和酱料煮成一大锅
[08:39] What difference does that make 假如我们明天就死了
[08:41] if we’ll be dead tomorrow? 这样做又有什么用呢
[08:45] – We have to ration now– – I can’t. -现在得定量配给 -我做不到
[08:48] I can’t spend whatever time I have left watching my family starve. 我没办法在剩下的时间里看着家人挨饿
[08:52] – Wait. – I’m sorry. -等等 -抱歉
[08:56] Sorry, Olivia. 抱歉 奥利维亚
[08:57] I just don’t see the point. 我觉得没有意义
[09:07] Stop. 住手
[09:08] Right now, stop it. 马上 住手
[09:10] This stuff is for everyone. 这些东西是要供给所有人的
[09:13] We need to make it last if we’re gonna survive. 要想活命我们必须从长计议
[09:15] Why don’t you go make sure the gate’s closed, Spencer? 你为何不去确认一下大门关好了 斯宾塞
[09:18] Yeah. That was me. 没错 那怪我
[09:21] I did that. 是我干的
[09:24] But that truck outside the walls, 但墙外的那辆卡车
[09:28] it’d be inside if it wasn’t for me. 要不是我 它就冲进来了
[09:31] I did that, too. 那也是我干的
[09:33] If I didn’t, 要不是我
[09:36] maybe we wouldn’t be talking right now. 也许我们现在就没办法在这谈话了
[09:40] Where were you, Bruce? 而你当时在哪呢 布鲁斯
[09:45] Doing this will start us down a road where nothing matters. 这么做会让我们踏上无所忌惮之路
[09:50] Where no one else matters. 不在乎任何人
[09:54] And then we’ll all look back at this moment right now 然后当我们毁了这个地方后
[09:58] as when we destroyed this place. 我们都会回首这一刻
[11:12] 大卫 斯特奇斯 阿德里安 尼古拉斯 格伦
[11:43] You’re going out? 你要出去吗
[11:51] The flashlights, the rebar, the rope. 手电筒 钢筋 绳子
[11:55] You lower them off the wall a good distance apart, 你在远处把它们放下墙
[11:58] maybe spin them. 也许转一转它们
[12:00] That way, the walkers are drawn to each one 那样 行尸就会被吸引过去
[12:03] and you open up a path. 为你开一条路
[12:10] Now you’re gearing up. 现在你在做准备
[12:14] Just waiting for dark, right? 就等着天黑了 是不是
[12:20] What happens when you twist an ankle jumping down? 你跳下去时扭到脚怎么办
[12:28] Or you just get slowed down by one of them 或者你被一个行尸缠住
[12:30] and then you have to deal with all of them? 然后得应对所有行尸
[12:35] I can’t let you do this. 我不能让你这么做
[12:39] You can’t stop me. 你阻止不了我
[12:45] I’m going to help you. 我打算帮你
[12:54] And I know a safer way out. 我知道一条更安全的出路
[13:37] 教育 训练
[13:38] 指导纲领 选举
[13:40] 教育 训练 贸易 医学 知识 安保
[14:08] – Spencer? – Yeah. -斯宾塞 -是我
[14:11] I… 我…
[14:13] My bad. 是我不好
[14:18] Are you drunk? 你喝醉了吗
[14:20] Getting there. 快了
[14:29] This came from the pantry. 是从储藏室拿的吧
[14:35] You– you stole it? 你偷的吗
[14:37] I wouldn’t call it that. 别说得那么难听
[14:45] So what you told everyone… 那你跟大家说的
[14:50] that was just bullshit? 都是屁话不成
[14:51] No. If they all went in and raided the pantry and 不 如果他们都去抢储藏室
[14:55] everyone knew it, saw it, 被大家知道 看到
[14:58] then that would be the end. 那就完了
[15:00] But one person? 但如果只有一个人
[15:03] One person, and no one ever would know. 那么谁也不会知道
[15:10] So, why not me? 所以 为什么不是我呢
[15:11] I stopped that little run at the bank. 我阻止了劫掠食物
[15:13] I deserve a reward. 我应该得到些奖励
[15:15] One last celebration. 一次最后的庆祝
[15:19] Because they were right, Mom, 因为他们是对的 妈
[15:21] and you know it. 你知道的
[15:24] We’re all gonna be dead real soon. 我们很快都会死的
[15:26] Damn it, Spencer! 该死 斯宾塞
[15:28] Me? 你怪我
[15:29] Now that is some bullshit! 你现在说的才是屁话
[15:31] You’re the reason we’re so screwed. 都是因为你 我们才会玩完
[15:33] You made us this way. 是你让我们变成这样的
[15:35] We were never safe here. 我们在这里从没有安全过
[15:37] But you didn’t want to see that. 而你只想自欺欺人
[15:38] You didn’t want us to see that. 你只想欺骗我们
[15:40] You just wanted to dream. 你只想做白日梦
[15:42] What happened to Dad, to Aiden, 爸爸和艾登身上发生的事
[15:46] that’s all you. 都是你的错
[16:32] You okay? 你还好吗
[16:34] Why wouldn’t I be? 为什么不好呢
[16:40] Have you seen Enid? 看到伊妮德了吗
[16:42] Not since I saw her with you. 看到她跟你在一起后就没见过了
[16:46] I think she went over the wall just before the herd came and 我想她在尸群到来之前翻墙出去了
[16:49] now she’s trapped out there. 现在她被困在外面了
[16:50] What makes you think she isn’t dead? 你怎么知道她没死
[16:52] Come on, man. 拜托 伙计
[17:01] Look… 听着
[17:03] I’ll go find her. 我要去找她
[17:04] I just need your help. 我需要你的帮助
[17:06] – If you maybe climb up– – I’m not helping you, Carl. -如果你能爬到… -我不会帮你的 卡尔
[17:10] This isn’t for me. 这不是为了我
[17:12] It’s for Enid. 是为了伊妮德
[17:14] – Your friend. – My girlfriend. -你的朋友 -我的女朋友
[17:17] Or, I mean, ’cause she was any way, right? 我是说 反正她曾经是 对吗
[17:19] So you want to just leave her out there? 你就这么不管她了吗
[17:20] I told her to stop going over the wall, 我警告过她不要翻墙出去
[17:22] I told her there’s bad people out there 我告诉过她外面有坏人
[17:24] and that it’s stupid and dangerous. 那么做很蠢很危险
[17:25] Not if you know what you’re doing. 除非你知道自己在做什么
[17:30] Well, I’m not gonna let you go. 我不会让你去的
[17:33] Carl. 卡尔
[17:35] Carl, you’re not going out there. 卡尔 你不能出去
[17:37] Back off. 走开
[17:41] All right. 好吧
[17:49] I’ll tell your dad. 我去告诉你爸
[17:51] He’ll go out there to find you, then other people will, too. 他会出去找你 其他人也会
[17:54] And then somebody’s gonna die. 然后就会有人送命
[18:03] You saved my life and now I’m saving yours. 你救过我的命 现在我在救你
[18:45] Sorry. 抱歉
[18:48] Got away from me. 不小心手滑了
[18:50] You’re still here. 你还在这里
[18:52] Don’t. 别
[18:54] ‘Kay. 好吧
[18:56] Won’t tell you you’re being brave, either. 我也不会夸你勇敢
[19:02] He hasn’t woken up. His wound’s infected. 他还没醒 他的伤口已经感染了
[19:07] I don’t know what the hell to do, 我不知道该怎么办
[19:08] so it doesn’t really matter what I’m being. 所以无论我怎么样都没意义
[19:11] Yeah, but you’re still here. 是啊 可是你还在这里
[19:15] Why are you here? 你来干什么
[19:17] My head hurts. 我头疼
[19:22] On a scale of one to 10, how bad? 按1到10级算 有多疼
[19:24] I’m lying. 我骗你呢
[19:26] I’m just checking on you. 我只是想来看看你
[19:33] Here I am. 我就这样
[19:36] Clueless on the floor. 茫然地坐在地上
[19:39] You patched people up. 你给别人包扎了伤口
[19:42] You’re…You’re helping make things better. 你在努力帮助大家
[19:45] I think he’s gonna die. 我觉得他会死
[19:48] And I’m so scared about what’s happening in here 这里发生的事已经够吓人了
[19:51] that I can’t think about what’s happening out there. 我都不敢想外边发生了什么
[19:55] And that’s actually good. 其实这是好事
[19:57] And I don’t know what to do with that. 我也不知道该怎么应对
[20:00] I just want him to live and for the roamers to go away. 我只想让他活下去 让行尸离开
[20:04] And for a doctor to show up at the gates 想让一名真正的医生出现在门口
[20:06] so I can go back to my apartment 那样我就能回到自己的屋子里
[20:08] and keep reading “War and Peace.” 继续看《战争与和平》了
[20:12] But here comes the end of the world. 然而现在是世界末日
[20:16] He’s not dead yet. 他还没死呢
[20:19] I don’t know about that. 那可不好说
[20:25] It’s not like I don’t feel it. 我并不是感受不到
[20:30] You know, being afraid sucks. 害怕的滋味不好受
[21:56] I used to not want to see… 我曾经不想面对
[22:00] the way things are. 现实
[22:05] It’s not that I couldn’t. 倒不是我没有能力面对
[22:09] It’s that I– I didn’t want to. 而是我不想面对
[22:17] But this is what life looks like now. 但现在的生活就是这样
[22:22] We have to see it. 我们必须面对
[22:25] We have to fight it. 我们必须抗争
[22:30] If we don’t fight, we die. 如果不抗争 我们就会死
[22:59] I thought you said we weren’t going over. 你不是说不用翻过去吗
[23:01] We’re not. 的确不用
[23:03] We’re going under. 我们从地下过去
[23:07] This leads to a sewer 这个入口通向一个
[23:10] that was part of the old neighborhood 旧住宅区的下水道
[23:11] that was here before they built this up. 存在于亚历山大建成之前
[23:14] It’ll take us under the wall… 我们可以通过它从墙下边走
[23:20] and hopefully past the walkers. 但愿能绕过行尸
[23:23] Thanks… 多谢
[23:25] but I’m going on my own from here. 但剩下的路我一个人走
[23:28] – Maggie… – No. -玛姬… -不
[23:32] Please. 求你了
[23:35] I can’t– I can’t watch more names go up on that wall. 我不想再看到任何人的名字被写到墙上
[23:44] – If he’s alive– – If? -如果他还活着… -如果吗
[23:46] He told Michonne he would’ve found 他跟米琼恩说过如果他能逃出来
[23:47] some way to signal us if he got out. 就会想办法给我们发信号
[23:50] If he’s alive or he’s hurt 如果他还活着 或者受伤
[23:52] or trapped, maybe taken. 被困 被人抓走
[23:55] If he’s alive, he needs my help. 如果他还活着 他就需要我的帮助
[23:57] That’s why I’m doing this. 所以我才要这么做
[23:59] And if he’s dead, I don’t want to be waiting on him. 如果他死了 我也不想傻傻地等着
[24:04] None of this is your fault. You don’t need to do this. 这些都不是你的错 你没必要这样做
[24:10] People are dead. 很多人都死了
[24:13] I was a part of that. 这有我的责任
[24:16] And I have to live with that. 我必须背负着这份罪孽活下去
[24:26] I haven’t been down here since the beginning. 灾变后我就没有来过这里
[24:35] This ladder must’ve fallen a long time ago. 这梯子肯定很早以前就倒了
[24:41] Let’s try and get it out of here. 我们试试搬开
[24:42] – Yeah. – On three, ready? -好的 -我数到三
[24:44] One, two, three. 一 二 三
[24:49] One, two, three. 一 二 三
[24:52] Aaron! 亚伦
[24:57] I’m okay. The ladder caught me. 我没事 被梯子绊了一跤
[25:47] You okay? 你没事吧
[25:51] Yeah. 没事
[25:53] Thank you. 谢谢你
[25:54] Aaron… 亚伦
[25:56] your head. 你的头
[26:01] Come here. 过来
[26:03] This could need stitches. Aaron, just go back. 可能需要缝针 亚伦 回去吧
[26:05] – No. – Yes. -不 -快回去
[26:07] – I was just there for you. – I could have done it. -我刚救过你 -我一个人也能应付
[26:11] Just lead the way. 带路吧
[26:13] Please? 行吗
[26:34] Hot damn. 天啊
[27:02] Hot damn. 天啊
[27:07] Daryl, Sasha, Abraham, you copy? 达里尔 萨沙 亚伯拉罕 收到了吗
[27:12] Rick? 瑞克
[27:15] Can I come up? 我能上来吗
[27:17] Yeah. 可以
[27:28] You haven’t seen it. 你还没见过
[27:30] No. 是啊
[27:34] Enid, she, uh… 伊妮德 她…
[27:39] she used to sneak over the walls, 她以前喜欢溜到墙外
[27:41] spend time out there. 在外面待一会儿
[27:44] You know, I don’t know why. She just wanted to. 我不知道为什么 她就是想出去
[27:46] But, um… 但是…
[27:49] I think she went out there after the attack. 我觉得袭击发生后她又出去了
[27:50] What, she’s still out there? 什么 她还在外面吗
[27:52] Yeah. 是的
[27:54] We don’t know where she is. 我们不知道她在哪里
[27:57] You know, but she knows how to take care of herself. 但她知道该如何照顾好自己
[28:02] And we can’t go out there. 我们不能出去
[28:04] Carl wanted to try. 卡尔想试试
[28:06] I stopped him. 我阻止了他
[28:07] I told him I’d tell you if he did. 我跟他说 如果他敢出去我就告诉你
[28:08] And then, um– I don’t know. 然后 我也说不清
[28:10] I just thought I should tell you– 我只是觉得应该告诉你
[28:11] Do you know where he is now? 你知道他现在在哪吗
[28:13] Yeah, he’s back at the house. 知道 他现在回到屋子里了
[28:14] I saw him on the porch with Judith. 我看见他跟朱迪思在门廊
[28:18] I can keep guard, if you want. 你愿意的话 我可以来看守
[28:19] Down there, they’re guarding the place now. 那下面 有它们在看守这个地方
[28:22] This is just about keeping an eye out for the others that aren’t back, 这只是为了留心还没回来的那些人
[28:25] looking for a sign from Glenn. 看看有没有格伦的信号
[28:29] All right. 好的
[28:32] Thank you. 谢谢
[28:37] So I was thinking about what you said back at the quarry. 我在想你之前在采石场说的话
[28:40] And, uh, I mean, you’re right. 你说的没错
[28:42] I need to know how to protect myself 我得学会保护自己
[28:46] and my mom and brother. 保护我妈妈和弟弟
[28:49] This place. 还有这个地方
[28:53] So can you teach me how to shoot? 所以你能教我怎么开枪吗
[29:04] There’s your target. 那就是你的靶子
[29:12] Just relax. 放松
[29:23] How is he? 他怎么样
[29:41] What is it? 为什么
[29:45] It’s the end of the world. 因为是世界末日
[29:49] No, it’s not. 不 不是的
[29:54] Yeah, being afraid sucks. 没错 害怕的滋味不好受
[30:25] We’re still too close. 我们还是太近了
[30:29] We just have to get through a few them, then we’re gone. 我们只需穿过几个行尸就行了
[30:31] No. 不
[30:33] You ready? 准备好了吗
[30:35] No, we can’t. 不能这样
[30:39] You can stay. I’ll go. 你可以留下 我去
[30:41] No. 不
[30:43] No! 不
[30:46] – Maggie. – It’s over! -玛姬 -都结束了
[30:56] I burned his last picture of him 我把他的最后一张照片烧了
[30:59] because I said I wasn’t gonna need it anymore. 因为我说我不再需要照片了
[31:01] Because I was never gonna be away from him again. 因为我不会再离开他半步
[31:08] I’m pregnant. 我怀孕了
[31:11] He didn’t want me to go out there and I said yes. 他不想让我去外面 我答应了
[31:15] And if I would’ve gone… 我要是去了
[31:17] if I was with him, maybe I could’ve helped him. 我要是跟他一块去了 或许能帮上他
[31:22] I don’t know if he’s alive. 我不知道他是死是活
[31:26] He would’ve shown me by now. That’s what Michonne said. 米琼恩说他早该发信号了
[31:33] I just want to see his face. 我只想看到他的脸
[31:37] I can’t. 但我看不到
[31:40] I don’t get to know what will happen. 我无法预知将要发生的事情
[31:42] I won’t get to know why it happened, 我也没法知道为什么会发生
[31:44] what I did right or wrong. 或是我做的是对是错
[31:49] Not now. 现在不行
[31:52] I have to live with that. You do, too. 我得接受这一切 你也一样
[32:07] Sam, I made you some cookies. 山姆 我给你做了饼干
[32:15] Could you bring them up here, please? 能请你拿到楼上来吗
[32:17] No, Sam. 不行 山姆
[32:24] Why? 为什么
[32:26] Why don’t you wanna come downstairs? 你为什么不想下楼
[32:29] I just don’t wanna go down there. 就是不想下楼
[32:33] Why? 为什么
[32:36] I just… 我只是
[32:43] it didn’t change up here. 上面没什么变化
[32:51] Well, I’m more than halfway up, 我都上了一多半台阶了
[32:55] so technically I’m upstairs. 所以我算是在楼上了
[32:58] You can come here and you won’t be downstairs. 你到这里不算是楼下
[33:05] No, it’s okay, then. 不 那算了
[33:39] I’m going to talk that way because that’s how it is! 我这样说是因为事实如此
[33:42] It is now, I know, but you can’t– 这我知道 但你不能…
[33:44] It was all a lie. 全都是谎言
[33:46] The fact that we’re alive– it’s a joke. 我们能活到现在 简直是个笑话
[33:49] All this… 这一切…
[34:07] Come on, you son of a bitch. 来吧 你这混蛋
[34:37] Carol said she got one of them, 卡萝尔说她重伤了他们中一人
[34:39] but she couldn’t find the body. 但是她找不到尸体
[34:41] He must have been under there. 他一定在那下面
[34:56] I want to live. 我想活下去
[35:00] I want this place to stay standing. 我想让这个地方存在下去
[35:05] You need to lead them. 你得领导他们
[35:08] They don’t need me, Rick. 他们不需要我 瑞克
[35:13] What they need is you. 他们需要的是你
[35:42] What I wanted for this place, 我对这个地方的设想
[35:46] was it really just pie in the sky? 真的只是空中楼阁吗
[35:53] No. 不是
[36:47] I’ll be right back. 我马上回来
[37:26] When he gets back, it’s worth mentioning 等他回来以后 记得给他说
[37:29] that Aaron, Erin, 亚伦[艾琳]这名字
[37:33] works for a boy or a girl, 男女通用
[37:37] depending on the spelling. 根据拼写不同
[37:42] Just saying. 我就说说
[38:04] What? 干嘛
[38:06] I’m your relief. 我来换班
[38:08] I thought Carol was up. 不是卡萝尔吗
[38:10] She was. I volunteered to take her place. 是她 我自愿替她
[38:28] You know, I never got a chance to say it, but… 我从没机会说过 但是
[38:33] you did good with the truck, 卡车那事你做得很好
[38:35] taking out the driver. 干掉司机
[38:38] You know, if it weren’t for you, 如果不是你
[38:41] this wall might not be standing right now. 墙现在也许不会立着
[38:45] I just got lucky. 我只是走运
[38:48] Good or lucky, it doesn’t really matter. 做得好或走运 并不重要
[38:50] Just keep doing what you’re doing. 你只用继续做你所做的事就行了
[39:34] Those bodies by the graveyard… 墓地的那些尸体
[39:37] the reason I wanted to wait was… 我之所以想等
[39:44] was Glenn. 是为了格伦
[39:48] We don’t know if he’s still out there. 我们不知道他是否还活着
[39:51] And Daryl, Sasha, Abraham. 还有达里尔 萨沙 亚伯拉罕
[39:55] I wanted them back by now. 我也希望他们现在回来了
[40:00] I wanted those things gone. 我也想处理那些尸体
[40:05] I just wanted to wait. 我只是想再等等
[40:12] You said it could go on a while. 你说可能会花些时间
[40:15] I did and it could. 我说过 的确有可能
[40:19] Rick, it already has. 瑞克 已经过了很久了
[40:23] They could still be alive. 他们或许还活着
[40:25] We’re not moving past that. 我们不会无视这点
[40:27] You know, it’s just– 但是
[40:31] right here, in this moment… 此时此刻
[40:35] this is it, this is what it is. 这就是现实
[40:37] “This is what life looks like now.” “现在的生活就是这样”
[40:43] You heard about that? 你听说了
[40:50] I wasn’t saying there wasn’t a future. 我不是说没有未来
[40:54] There’s gotta be. 一定有的
[41:04] Tell me there’s more. 告诉我还有未来
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号