Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[01:09] Do you have any toothpaste left? 你还有牙膏吗
[01:11] No, 没了
[01:12] ’cause someone’s been borrowing it every day for two weeks. 因为两周以来有个人每天都在借用
[01:18] Carl. 卡尔
[01:19] What? Denise says it’s PT. 怎么了 丹妮斯说是体育课
[01:22] I can’t hear you. Come on out. 我听不见 出来
[01:26] What? 怎么了
[01:28] Denise says this is PT. 丹妮斯说是体育课
[01:32] – You heard me. – Yeah. -你听见了 -是的
[01:34] It’s time to change your bandage. 该给你换绷带了
[01:36] And I need to borrow some toothpaste. 我需要借点牙膏
[01:38] Okay, but I’m out of toothpaste. 好吧 但我没牙膏了
[01:41] – Bye, Dad. – I’ll see you later. -再见 爸爸 -回头见
[01:50] Come on, sweetheart. 来吧 亲爱的
[01:54] – You be good out there. – Yeah, we’ll see. -你出去后会没事的 -我们看吧
[01:57] And thank you. 谢谢你
[02:00] Spearmint and baking soda. That’s my favorite. 绿薄荷和小苏打 那是我最爱的
[02:03] Soon as I get it, you will. 等我拿到就给你
[02:16] – Hey. – Yes? -你好 -怎么了
[02:18] This thing at the bottom right here. 这底下的东西
[02:19] You’re talking about the drink, right? 你是说饮料 对吧
[02:21] I am, but… 是的 但是
[02:25] It’s not medical. 这不是药品
[02:27] No, I drew a line between the important stuff and that. 没错 我把重要的东西和那个划线分开了
[02:32] I just figured, if you saw it. 我只是想着 如果你看见就带点
[02:35] All right. 好
[02:36] Anything remotely medical is a priority. 跟药品有关的都是优先考虑的
[02:38] And food, maybe even food before medicine, 还有食物 也许比药更重要
[02:40] and gas or batteries or books for the kids or clothes is just– 还有汽油 电池 儿童书籍 衣服
[02:44] if you see it, if it just happens to, 如果你看见了 如果它碰巧
[02:47] you know, be right there. 也在那里
[02:49] You like it, right? 你喜欢喝 对吧
[02:51] No, I don’t drink pop. 不 我不喝泡泡水
[02:53] What the hell’s pop? 泡泡水是什么
[02:54] Oh, I’m originally from Ohio. 我来自俄亥俄州
[02:59] Why you want it? 你为什么想要
[03:04] Tara was talking about it in her sleep, I think. 塔拉好像说梦话说到了
[03:07] Either she likes it or she doesn’t, 她要么喜欢 要么不喜欢
[03:11] but if she likes it, it’d be a really nice surprise. 但如果她喜欢 这会是个很棒的惊喜
[03:15] I’m not good with that kind of stuff, 我不擅长这种事
[03:18] and she and Heath are going on that two-week run. 她和希斯要出去两周
[03:19] I just thought it’d be a nice going-away present. 我觉得这是个不错的临别礼物
[03:22] Just, uh, don’t go out of your way. 不用特别费心
[03:25] And if it gives you any trouble… 如果这会给你带来麻烦
[03:28] I won’t. 不会的
[03:28] Okay, good, ’cause it’s not important. 好 很好 因为这不重要
[03:30] I should’ve said so instead of just drawing a line. 我该说清楚的 而不是只划条线
[03:35] Got it. 知道了
[04:04] I mapped out some of the agricultural supply places in the area. 我在地图上标出了一些农产品供给点
[04:08] Even if they’ve been cleaned out, 就算已经被清空了
[04:09] my bet is that the Sorghum would be untouched. 我觉得高粱肯定没人碰
[04:12] Now, that there is a criminally underrated grain 那是一种严重被低估的粮食
[04:13] that could change the game 可以改变我们的生活
[04:14] with our food situation from scary to hunky-dunky. 让粮食储备从少得可怜变成满满当当
[04:22] I’m talking standability, drought tolerance, 我是在说它的生命力 耐旱性
[04:25] grain-to-stover ratio that is the envy of all corns. 转为秸秆的比例 都是谷物中最高的
[04:31] Think about it. 考虑一下吧
[04:35] – Thanks. – All right. -谢了 -不用
[04:37] Okay. 好吧
[05:05] Today’s the day. 今天是个好日子
[05:07] We’re gonna find food, maybe some people. 我们会找到食物 也许还能找到一些人
[05:10] The law of averages has gotta catch up. 按概率来说也该遇到好事了
[05:15] I don’t know. We ain’t seen nobody for weeks. 我可不敢确定 我们几周都没碰到人了
[05:18] Maybe we ain’t gonna find nobody. 也许我们什么人也碰不到
[05:20] Maybe that’s a good thing. 也许那是件好事
[05:30] Don’t. 别
[05:32] Don’t. 别
[05:33] Please don’t. 求你别放
[05:44] *Draws ’em away from home!* *把它们从家里引开*
[07:26] Where have you been? 这段时间你到哪去了
[07:29] What? 什么
[07:31] I never see you. 我一直没看见你
[07:32] Everybody’s been working for weeks 大家这几周都在努力工作
[07:34] to get this place back together 重建这地方
[07:35] and you just disappear. 而你却不见人影
[07:39] – Do you sit in your room all day? – No. -你整天都待在房间里吗 -不是
[07:43] Then where’d you go? 那你去哪里了
[07:45] Nowhere. 没去哪里
[07:48] You helped Glenn get home. 你帮格伦回家
[07:51] You helped me when I was up in that guard post. 我在那个哨岗上时你也帮了我
[07:55] Yeah? 所以呢
[07:56] So maybe there are better places 所以也许比起”没去哪里”
[07:58] for you to go than just nowhere. 你有更好的去处
[08:03] I’m around. 我就在这里
[08:06] Come talk to me. 可以来找我聊聊
[09:05] Hey, hold up. 等等
[09:07] It’s best to be safe. 小心为上
[09:09] – You cover it? – Yeah. -掩护我 -好
[09:20] Yeah, we’re good. 安全
[09:23] One more time? 再来一次吗
[09:25] It ain’t locked. 没上锁
[09:39] Well, how about that? 瞧瞧
[09:42] The law of averages. 概率
[09:45] Yep. 是啊
[09:51] Let’s get this thing going, 我们把这车发动起来
[09:53] grab our gear, come back for the car later. 带上装备 晚点再回来取车
[09:57] Take another way back. 走另一条路回去
[09:59] See what we can see. 看看能不能遇上什么
[10:02] Think it’ll start? 你觉得这车能发动吗
[10:03] Yeah, I do. 我觉得能
[10:06] Sorghum. 高粱
[10:56] Yo, give me a hand with this. 喂 过来帮个忙
[11:03] Let’s flip it over. 我们把它翻过来
[11:12] I don’t think we got it. 我觉得我们翻不过来
[11:24] I got an idea. 我有个主意
[11:47] It’s soda and candy. Why the trouble? 是汽水和糖果 要这么麻烦吗
[11:50] It wasn’t any trouble. 一点也不麻烦
[12:03] Back up! Now! 后退 马上
[12:04] Keep ’em up! 举起手来
[12:05] Whoa, easy, guys. 放松点 伙计们
[12:07] I was just running from the dead. 我只是在躲行尸
[12:10] How many? 有多少只
[12:11] 10, maybe more. 十只 也许更多
[12:14] I’m not risking it. 我不想冒险
[12:15] Once it gets to double digits, I start running. 只要到达两位数 我就会跑
[12:17] Where? 在哪里
[12:18] About a half a mile back. 后面大约半英里
[12:21] They’re headed this way. 它们正朝这边来
[12:22] You probably have about 11 minutes. 你们大概有十一分钟吧
[12:29] Okay, thanks for letting us know. 好吧 谢谢你告诉我们
[12:34] Yeah. 当然
[12:35] There’s more of them than us, right? 它们数量比我们多 对吧
[12:37] Gotta stick together. 我们必须团结起来
[12:42] Right? 对吗
[12:49] You have a camp? 你们有营地吗
[12:52] No. 没有
[12:54] Do you? 你呢
[12:57] No. 没有
[13:00] Sorry for running into you. 很抱歉撞到你
[13:02] I’m gonna go now. 现在我得走了
[13:03] If this is the next world, I hope it’s good to you guys. 如果这就是新世界 希望你们过得还好
[13:07] I’m Rick. This is Daryl. 我是瑞克 这是达里尔
[13:11] What’s your name? 你叫什么
[13:17] Paul Rovia. 保罗·罗维
[13:19] But my friends used to call me Jesus. 但朋友们一般都叫我耶稣
[13:22] Your pick. 你们随意
[13:23] You said you didn’t have a camp. 你说你没有营地
[13:25] You on your own? 你是独自一人吗
[13:28] Yeah. 是的
[13:29] But, still, best not to try anything. 但是 最好别打什么歪主意
[13:32] Best not to make threats you can’t keep, either. 也最好别做不自量力的威胁
[13:35] Exactly. 没错
[13:39] – How many walkers… – No, not this guy. -你杀过多少… -不 不要这家伙
[13:41] How many walkers have you killed? 你杀过多少行尸
[13:43] Sorry, gotta run. You should, too. 抱歉 我得逃了 你们也应该快逃
[13:46] Think you’ve got about seven minutes. 你们大概还有七分钟
[13:51] What the hell was that? 你干嘛问他
[13:52] He was clean. 他很干净
[13:53] His beard, it was trimmed. 他的胡子修过
[13:56] There’s more going on there. 肯定有名堂
[13:59] He didn’t have a gun, either. 他也没有枪
[14:00] We could track him, watch him for a while, 我们可以跟踪他 观察一下
[14:03] get to know more. 多了解一些
[14:05] See if he’s really alone. 看看他是不是真的独自一人
[14:06] Maybe bring him back. 也许带他回去
[14:08] Nah, guy calls himself Jesus. 才不要 这家伙管自己叫耶稣
[14:26] Firecrackers. 鞭炮
[14:27] – Hell. – Shit. -该死 -妈的
[14:29] He swiped your keys, didn’t he? 他把你的钥匙偷走了 对吧
[14:31] Shit! 该死
[14:33] Sorry! 抱歉啦
[14:47] Shit. 该死
[14:53] Come on. 来吧
[14:55] Come on. 来啊
[15:10] I got him. 我来
[15:21] You think I couldn’t get it? 你觉得我对付不了它吗
[15:23] You could’ve. 你可以的
[15:25] I have a sword. 但我有刀
[15:29] What are you doing out here? 你在这干什么
[15:31] I was on guard. I saw someone was in the woods. 我站岗时看到有人进入了树林
[15:34] What are you doing out here? 你跑出来干什么
[15:36] I walk after my shifts. 我轮班结束后散散步
[15:39] I’ve been doing it for a while. 我这样做已经有段时间了
[15:42] You’re the first one to notice. 你是第一个注意到的
[15:47] Why the shovel? 那为什么带铲子
[15:51] I’m gonna keep walking now. 我继续散步了
[15:54] I’m gonna come with you. 我陪你一起
[15:55] That’s okay. 好啊
[16:00] Your mom told me I had to figure out what I want… 你妈妈曾要我搞清楚
[16:04] for my whole life. 一辈子想要什么
[16:11] Have you? 你搞清楚了吗
[16:13] I’m working up to it. 我还在努力
[16:17] Right now I just want to find out 现在我只想知道
[16:18] why her son’s wandering around the woods with a shovel. 她儿子为什么要带着铲子在树林里游荡
[16:55] Look. 看
[17:05] What’s it say? 写的什么
[17:13] It got wet. 全湿了
[17:15] It’s all gone. 看不清了
[17:18] Come on. 走吧
[17:22] It doesn’t look that old. 看上去没那么旧
[17:24] Yeah? 是吗
[17:25] I mean, we can’t read what they wrote,but … 我们虽然看不清写的是什么
[17:27] just by doing this, they’re saying something. 但是有人这样做 证明了一件事
[17:30] What? 什么事
[17:31] “We’re not alone.” 我们并不孤独
[17:34] We knew that. We saw it. 我们知道这一点 我们亲眼见过
[17:37] People died. 还死了人
[17:44] Why are we coming out here? 我们为什么来这
[17:48] ‘Cause we’re kids. 因为我们是孩子
[17:50] It’s what they do. 孩子就喜欢到处玩
[17:55] We’re not kids. 我们不是孩子了
[18:48] This was a special request from the doctor. 这是医生的特别要求
[18:54] Whatever she wants. 她要什么都行
[18:58] She saved Carl’s life. 她救了卡尔的命
[19:00] We didn’t know her, and she turned out to be all right. 我们之前不了解她 后来发现她还不错
[19:05] If there’s still people out here, 如果外面还有人
[19:07] and they’re still people, 他们还有人性的话
[19:09] we should bring ’em in. 我们应该把他们带回去
[19:12] What, like this guy? 像那家伙吗
[19:14] No, not this guy. 不 那家伙不行
[19:22] We still got a trail. 我们还没跟丢
[19:26] Let’s go. 走吧
[19:57] Come on. 快走
[20:17] It was just Michonne and Spencer. 只是米琼恩和斯宾塞而已
[20:24] What were they doing? 他们在干什么
[20:27] Walking. I don’t know. 散步吧 我不知道
[20:40] I don’t want to come out here anymore. 我不想再到外面来了
[20:58] Okay. 好吧
[21:31] Carl. 卡尔
[21:32] Michonne’s out here. I’m not leaving it. 米琼恩在外面 我不能放着不管
[21:51] No. 不
[21:54] Come on. 过来
[21:55] What are you doing? 你在干什么
[21:56] Come on. 过来
[21:58] – What are you doing? – Just go. -你在干什么 -你快走
[22:06] We should kill it. 我们该杀了它
[22:07] – Go home. – No. -回家去 -不
[22:08] – Enid. – This is bullshit. -伊妮德 -这太胡闹了
[22:10] It should be dead. 它该死掉才对
[22:13] – Let go. – Just leave. -放开我 -你快走吧
[22:20] You’re not killing it. 你不能杀它
[22:23] What the hell is wrong with you? 你有什么毛病
[22:26] You wouldn’t understand. 你不懂
[22:33] You don’t want to be out here. You said it. 你自己说的你不想在外面
[22:36] So go home. 那就回家去
[23:40] Hold still and maybe we won’t hurt you. 不许动 或许我们不会伤害你
[23:43] Sure thing. 没问题
[23:56] This is done. 到此为止了
[24:03] Do you even have any ammo? 你们有子弹吗
[24:11] Okay. 好吧
[24:13] You gonna shoot me over a truck? 为了个卡车就要崩了我吗
[24:15] There’s a lot of food on that truck. 卡车里有很多食物
[24:17] The keys, now. 钥匙交出来
[24:19] I think you know I’m not a bad guy. 我想你们知道我并不是坏人
[24:21] Yeah? 是吗
[24:23] What do you know about us? 你对我们又了解些什么
[24:26] Give me the keys. 钥匙给我
[24:30] This is the last time I’m asking. 最后一次警告
[24:40] Damn it. 该死
[24:43] You’re gonna leave me here like this? 你们准备丢下我不管吗
[24:45] You’re really gonna do that? 你们真的打算这么做吗
[24:47] The knots aren’t that tight. 绳结不是很紧
[24:50] You should be able to get free… 你应该可以挣脱开的
[24:52] after we’re long gone. 不过那时我们已经走远了
[24:57] Maybe we should talk now. 或许我们应该谈谈
[24:59] Nah. 免了
[25:00] Here. 给
[25:03] In case you get thirsty. 以防你口渴
[25:31] So long, you prick! 再见 混蛋
[25:51] Still worked out. 问题还是解决了
[25:54] Today still is the day. 今天依旧是个好日子
[26:05] Look at that. 看那个
[26:07] Yeah, a barn. 是个谷仓
[26:15] You hear that? 你听到了吗
[26:20] I think that son of a bitch is on the roof. 我觉得那混蛋在车顶上
[26:23] Hold on. 坐稳了
[26:41] – Mother– – Daryl! Daryl! -妈的 -达里尔 达里尔
[27:24] We came to a conclusion, asshole! 我们好不容易过个好日子 混蛋
[27:26] I got him! 我能抓住他
[27:36] Come here, you little shit! 过来 你这小混蛋
[27:49] Duck. 蹲下
[27:54] Thanks. 谢了
[27:55] That’s my gun! 那是我的枪
[27:57] Come here! 过来
[28:45] You all right? 你没事吧
[28:47] Yeah. 没事
[28:49] Law of averages. 概率这事
[28:50] That’s bullshit, man. 真是胡扯
[28:54] Let’s go check them cars, get the hell out of here. 我们去看看那些车 赶紧离开这里
[28:56] What about the guy? 这家伙怎么办
[28:58] What about him? 什么怎么办
[28:59] Well, he helped you. 他救了你
[29:03] Maybe. 也许吧
[29:07] He ever pull a weapon on you? 他拿枪威胁过你吗
[29:13] Fine. 好吧
[29:15] Let’s put him up a tree. 我们把他放树上
[29:27] Why are you still here? 你为什么还在这里
[29:29] I liked your mom a lot. 我很喜欢你妈妈
[29:32] I really don’t want you to die. 我不希望看到你死
[29:36] So, come on. 所以走吧
[29:38] – Let’s go home. – My family’s dead. That’s not home. -回家吧 -我的家人都死了 那不是我家
[29:40] It’s just where I live. 只是我住的地方
[29:41] It’s more than that. 不止如此
[29:42] Hey, enough. 够了
[29:45] I’m fine. 我没事
[29:49] You’ve got a life back there, and maybe I will, too, 你在那儿有你的生活 也许我也会有
[29:52] but before I can even think about that, 但在我考虑那件事之前
[29:55] I need to take care of something. 我得先处理别的事
[30:04] I have to try. 我总得试试
[30:05] So let me help you. 那就让我帮你
[30:12] You can’t. 你帮不了
[30:25] Carl? 卡尔
[30:45] I thought I saw her that night. 我当晚就以为我看到了她
[30:48] I thought I did. 我以为我看到了
[30:52] I did. 我确实看到了
[31:37] I got her. I got her. 我来 我来
[31:58] So that’s why I was out here. 这就是我出来的原因
[32:31] She left me a note. 她留给我一张纸条
[32:34] She said I still knew my way. 她说我依然没有迷失方向
[32:41] I never knew my way. 我从来就不知道方向在哪
[32:44] You loved your family? 你爱你的家人吗
[32:46] Yeah. 是的
[32:48] Then you know your way. 那你就知道方向
[32:50] It’s home. 是家的方向
[32:54] They’re gone. 他们已经死了
[32:59] I’ve been out here chasing you all over the woods. 我追你走过了大半个树林
[33:04] You’ve still got family, 你还有家人
[33:07] and you’ve still got a home. 你还有家
[33:19] Let’s go. 我们走吧
[33:48] He took a pretty hard hit. 他被重重击中了
[33:51] Denise needs to look him over. 得让丹妮斯检查一下
[33:53] Yeah. 是的
[33:55] You wouldn’t have gone through with it. 你不会那么狠心的
[33:56] You wouldn’t have left him. 你不会丢下他的
[33:57] I would’ve, right up in a tree. 我会的 放在树上
[34:00] – I would’ve. – No. I know. -我会的 -你不会 我知道
[34:04] Almost as soon as we got to Alexandria, you got it. 我们一到亚历山大 你就明白了
[34:06] You saw– You… 你看到… 你
[34:09] and Michonne, Glenn, you all tried to tell me. 米琼恩 格伦 你们都试图说服我
[34:13] So shut up. 所以别嘴硬了
[34:19] ‘Cause I’m finally listening. 因为我终于肯听你们的了
[34:28] See that bright one? 看到那颗明星了吗
[34:30] Yeah, that’s the North Star. 对 那是北极星
[34:34] It’s at the end of the Little Dipper. 位于小熊座的尾部
[34:38] Yeah. 对
[34:42] If you get lost at night, just find that star. 如果你晚上迷路了 只要找到北极星就行
[34:53] You have a good day? 今天过得好吗
[34:56] I guess so. 我想是吧
[35:00] I’m gonna take her in. 我把她抱进去
[35:03] Carl. 卡尔
[35:13] I saw what you did. 我看到你做了什么
[35:16] With Deanna. 对迪安娜
[35:23] Yeah? 是吗
[35:25] You should’ve left her or killed her. 你应该丢下她或者杀了她
[35:34] No, that’s stupid. 不 那太蠢了
[35:36] What’s stupid is you being out there when you don’t have to. 你不用出去的时候待在外面才是蠢呢
[35:39] You did the same thing. You didn’t– 你也一样 你不用…
[35:41] You and Spencer didn’t have to go out there, but you did. 你和斯宾塞不用出去的 但你还是去了
[35:43] – That’s different. – It’s not. -那不一样 -一样的
[35:45] I wasn’t gonna leave her out there like that. 我不会把她那样留在外面的
[35:48] You wouldn’t. 你也不会
[35:49] You wouldn’t. I know it. 你不会的 我知道
[35:52] I couldn’t kill her. 我不能杀掉她
[35:54] – Why not? – Because– be– -为什么不能 -因为…
[35:58] You could’ve killed her. 你可以杀掉她的
[35:59] No, I couldn’t. I wouldn’t. 不 我不能 我不想那么做
[36:01] Were you playing some sort of game out there? 你以为在外面是玩游戏吗
[36:02] – Did you think that– – No! -难道你以为… -不是
[36:03] Then why? 那为什么
[36:04] Because it should be someone who loved her, 因为应该由一个爱她的人来做
[36:06] someone who’s family, and I– I’d do it for you. 她的家人 我也会为你做同样的事
[36:16] I would. 我会的
[36:21] Come here. 过来
[36:28] Me, too. 我也是
[36:39] 欢迎来到亚历山大安全区 迷途者的天堂 掠夺者的地狱
[37:02] You know, I was thinking… 知道吗 我在想…
[37:04] back before we went out to the quarry. 我们出发去采石场前
[37:07] The morning after Reg and Pete. 雷吉和皮特那事之后的早上
[37:10] You said we shouldn’t be looking for people no more. 你说我们不应该再寻找人类了
[37:14] You were right. 你是对的
[37:17] No… 不
[37:19] I was wrong. 我错了
[37:21] You were right. 你是对的
[37:51] – Sorry to wake you up. – Who is this? -抱歉吵醒你们 -他是谁
[37:53] Come on, man, he’s heavy. 快点 他很沉
[37:54] Oh, that thing, uh, didn’t work out. 你的饮料 泡汤了
[37:57] It’s this asshole’s fault. Sorry. 是这个混蛋的错 抱歉
[37:58] Lay him on the bed. 把他放在床上
[37:59] All right, take a look at him. 好 检查一下他
[38:01] He ain’t staying, though. 但他不会久留
[38:20] 你受伤了 我们带你来了这里 你很安全 保重 瑞克
[38:24] We’ll see. 再看看吧
[38:28] It is pretty stupid of us to go out there, isn’t it? 我们俩出去确实挺蠢的 不是吗
[38:32] Yep. 是啊
[38:33] – Do it again tomorrow? – Yep. -明天再来一次 -好
[38:57] Move. 让开
[38:59] Hey. 你好
[39:08] She’s practicing in her sleep. 她在睡梦中练习呢
[39:13] Yeah. 是啊
[39:17] It’s good to be home. 回家真好
[39:19] Yeah, you’re telling me. 可不是么
[39:24] Where’s Daryl? 达里尔在哪里
[39:26] Watching over a guy 他在看守一个人
[39:28] till some other guy can take over. 之后会有人接替他
[39:31] You found a guy? 你们找到了一个人
[39:36] Crazy day. 疯狂的一天
[39:39] You wanna talk about it? 你想说说吗
[39:42] No, not right now. 现在不想
[39:44] I just want to turn my brain off for a minute. 我只想放松一会儿
[39:50] You wanna tell me about your day? 你想跟我说说你的一天吗
[39:53] No. 不
[39:56] Same thing. 我也一样
[39:57] What, you found a guy? 怎么 你也找到人了
[40:00] Not a guy. 不是人
[40:10] Oh… 好吧
[40:17] Got you something. 给你带了样东西
[40:27] Is this instead of the toothpaste? 这是牙膏的替代品吗
[40:28] Mm-hmm. 嗯
[40:30] Well, I do have a crate of toothpaste for you. 我本来给你搞了一箱牙膏
[40:33] It’s currently at the bottom of a lake. 现在沉到了湖底
[40:37] – Oh, so you had a day. – Yeah… -你今天过得真刺激 -是啊
[40:42] all on account of your dental hygiene. 都是为了你的口腔卫生
[40:45] Have your mints. 吃你的薄荷糖吧
[41:27] Wait– wait a minute. 等等
[41:43] Okay. 好
[42:20] Rick. 瑞克
[42:22] Rick, wake up. 瑞克 醒醒
[42:29] We should talk. 我们应该谈谈
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号