Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[01:44] Let’s hurry it up, fishies. 快点 呆瓜们
[01:45] We got our pants down out here. 我们现在毫无防备
[01:47] It’s only like a dozen. 也就只有一打吧
[01:52] – Yeah, I mean — – Huck. -我是说 -哈克
[01:54] Relieve Todd at the maintenance station. 撤掉托德维修站的工作
[01:57] – Hey, Mara — – Shut up. -玛拉 -闭嘴
[01:58] Give me your gun. 把枪给我
[02:02] How’s that feel? 感觉怎么样
[02:03] – It, uh, feels — – Shut up. -感觉… -闭嘴
[02:06] Go inside. Get the coolers. Start packing up. 去里面拿冷却器 开始打包
[02:10] Hey, genius. 天才
[02:14] Sorry. 抱歉
[02:16] Go. 快去
[02:27] Little Roy. 小罗伊
[02:34] Little Roy, it’s Mara. You copy? 小罗伊 我是玛拉 收到了吗
[02:41] J-Top, it’s Mara. You copy? J-Top 我是玛拉 收到了吗
[02:49] Todd? 托德
[02:53] Yeah? 怎么了
[02:57] Lock the stairwell, every floor. 封锁每一层楼梯井
[03:01] Why? 为什么
[04:09] Looks like ?they made themselves a moat. 似乎他们修了一道缓冲区
[04:14] I guess we shouldn’t be surprised, considering. 这也不奇怪 考虑到之前的事
[04:19] We can do this. We did before. 我们能做到的 我们做到过
[04:22] Yeah. That’s what I was considering. 对 我就是考虑到这个
[04:25] I wasn’t here before. 我之前没在
[04:29] Just need a clear shot. Right, Dianne? 只需要视野清楚 对吗 戴安
[04:33] Just a few seconds. 几秒钟就够了
[04:35] So we just need to time it right. 我们只需把握好时机
[04:38] They see us, they fire a gun, we’re not getting in. 假如他们看到我们 开枪 我们就进不去了
[04:44] Don’t let them fire a gun, Dianne. 别让他们开枪 戴安
[04:51] Morgan, do you need us to cover you or something? 摩根 需要我们掩护你吗
[04:55] I do not. 不需要
[04:58] Hey, we’re here to help. It shouldn’t just be you. 我们是来帮忙的 不该让你一个人上
[05:01] I don’t die. 我死不了
[05:21] Your Majesty! 陛下
[05:22] Where is he? 他在哪
[05:24] Find the King! 找到国王
[05:59] The damned are upon us! 行尸围过来了
[06:03] Protect the King! 保护国王
[06:04] Protect yourselves! 先保护好你们自己
[06:26] Anyone see where he went? 有人看到他去哪了吗
[06:30] He saw us. 他看见我们了
[06:33] If he tells them we’re here, it’s over before it started. 假如他通风报信 那我们就没机会了
[06:36] It is not, and he won’t, 还有机会 他不会报信的
[06:39] for we together will find him, end him, 因为我们会一起找到他 消灭他
[06:42] and fulfill the promise of what we have begun. 然后实现我们最初的承诺
[06:46] Trust the King. 要相信国王
[06:48] Outpost is due north, through the woods. 哨站在正北方 穿过林子就到
[06:51] As that’s surely his course, so shall it be ours. 他一定会往那边走 所以我们也跟过去
[06:55] If our comrades had already arrived, 假如我们的同志已经到了
[06:56] they’d have been here. 他们也会在那里
[06:57] Return to the staging area. 返回集结区
[06:59] Gather the others when they land. 等其他人到了就把大家集合起来
[07:00] And if they haven’t yet, 假如他们还没到
[07:01] release Shiva from her cage. 就把希瓦从笼子里放出来
[07:03] Due north. ?We’ll leave a trail for you. 正北方 我们会给你留下标记
[07:05] Ensure no enemies remain in these environs, 要确保这附近没有敌人
[07:08] and be not 10 minutes behind. Go. 不要落下超过10分钟 去吧
[07:11] Onward! 前进
[07:13] To our foe, then to his compound, 冲向敌人 冲向他的基地
[07:16] then to certain victory. 冲向注定的胜利
[07:45] Spread out! Watch for breaches! 散开 盯住缺口
[07:47] We keep ’em locked in, they got bigger problems than us. 围着他们打 他们麻烦比我们大
[07:55] I can hear the shooting. 我能听到枪声
[07:56] Stay where you are. Do not say another word. 原地待命 别出声
[08:22] You signal ?if they’re already inside. We’ll be there. 如果枪在里面就给个信号 我们马上过来
[08:24] Come on. Let’s find them guns. 走吧 把枪找出来
[08:42] Dino, we need an opening. 迪诺 帮我们开路
[08:43] Find one or make one. 找条路或者杀条路出来
[09:18] What the hell? 搞什么
[11:14] 0.50勃朗宁重机枪 存放在谢泼德办公室广场 房顶破损 楼顶无看守 四层楼 白天通常没人 车辆20+ 进入楼梯 电梯井
[11:19] Ain’t on this floor. 这一层没有
[11:21] Only option is up. 看来只能上楼
[11:23] High ground. Good cover. 高点 好掩护
[11:25] Yeah, I’d put them up there, too. 是啊 换我也会放上面
[11:27] Stairs. 楼梯
[11:51] They’re too chickenshit to move in on us. 他们胆小 不敢逼近
[11:53] We push them back! Go! 反打回去 上
[12:14] We got some coming up on my right. 右前方有敌人过来
[12:16] Stay on them! Don’t let them through! 压制他们 别让他们过来
[12:19] We pin them in, it takes care of itself! 困住他们 自然都跑不了
[12:20] That’s the plan! 按原计划来
[12:54] Tobin, move in! 托宾 上
[12:56] I can take them! Cover me! 我能搞定 掩护我
[12:57] No! Wait for Tobin! 不 跟托宾一起
[12:59] There’s no time! 没时间了
[13:02] Go! I’ll help cover you! 上 我帮你打掩护
[14:29] Last floor. 最后一层了
[14:30] The guns have gotta be up here. 枪一定藏在这里
[14:31] He said they’d be here. 他说枪在这里
[14:34] Everything else he passed you is checking out. 他之前给你的情报都是对的
[14:37] That guy’s a piece of shit. 那家伙就是个混蛋
[14:38] Those guns get to the Sanctuary, 如果那些枪被送到救世堂
[14:40] they could cut through those walkers and free up an exit. 就可以突破行尸 辟出通路
[14:45] We’ll go faster if we split up. 我们分头行动更快
[14:46] I find the M2s, ?you find ’em, we use them, 不管谁找到M2重机枪
[14:48] hit the courtyard right then and there. 直接用它支援院子
[14:50] End this quick. 快点了结吧
[15:07] Aah! Please! Please don’t shoot me! 求你 求你别杀我
[15:09] Shit. Please don’t shoot me. 该死 别杀我
[15:11] Please don’t… 求你们了 不要
[15:14] Oh, look, you pissed your pants. 快看 你尿裤了
[15:16] I-I’m not one of them. 我不是他们的人
[15:17] Uh, m-my name’s Dean. 我叫迪恩
[15:20] Why are you still talking? 那你怎么还活着
[15:21] Tara, wait. 塔拉 等等
[15:25] – Just wait. ?- For what? -稍等 -为什么
[15:28] He has his hands up, Tara. 他已经投降了 塔拉
[15:30] We have a job to do. 我们有任务
[15:35] You want to go check that out? 你想去查看一下吗
[15:49] We’re missing some people from the other team. 另一队人生死不明
[15:51] Morgan? 摩根
[15:55] Come out. 出来
[16:04] Just stay in there. 别出来
[16:06] We’re on top of each other here. 我们正在对攻
[16:07] We’ll signal you when it’s clear. 安全之后 我们给你信号
[16:08] Just be ready. 做好准备
[16:16] I got it, Jesus. Step aside. 我来解决 耶稣 让开
[16:18] Tara. 塔拉
[16:19] There’s a firefight outside. 外面正在战斗
[16:20] We don’t even know if Morgan’s alive. 我们连摩根是否活着都不知道
[16:21] Please, lady. I’m not one of them. 求你了 女士 我不是他们的人
[16:23] You’re here. You had a gun. You are one of them. 你在这里 手里有枪 你是他们的人
[16:25] I’m not. I’m not. You got to believe me. 我不是 我不是 你要相信我
[16:27] Then what are you doing here? 那你在这里干什么
[16:28] I’m just a worker. 我只是一个劳工
[16:30] They brought me from the Sanctuary to cook, clean, whatever. 他们把我从救世堂带到这里做饭打扫
[16:34] They did not give me a choice. 我别无选择
[16:36] They made me leave my wife and kids. 他们逼我离开了妻儿
[16:42] Your people do this to the Sanctuary, too? 你们也这么对救世堂里的人吗
[16:46] The families okay? 我的家人还好吗
[16:47] We don’t want to hurt the workers. 我们不想伤害劳工
[16:49] – We’re not going to. – You believe him? -我们不会的 -你相信他吗
[16:51] It’s not about him. 这和他没关系
[16:52] I’m not gonna shoot someone with their hands up, 我不会朝一个已经举手投降的人开枪
[16:54] and I’m not letting you. 我也不会让你开枪
[16:55] These medical supplies — 这些药物补给
[16:57] they’re the Hilltop’s, right? 都是山顶寨的吧
[17:02] Maggie’s prenatals. 玛姬的孕期维生素
[17:04] They took them because they could, 他们随心所欲地抢走
[17:06] because they don’t give a shit. 因为他们根本不在乎
[17:08] So why should we? 那我们为什么要在乎
[17:09] I know they killed your girlfriend… 我知道他们杀了你
[17:10] – Jesus — – …that you loved her. -耶稣… -深爱的女友
[17:12] – This isn’t you. – ?It is now. -你不是这样的人 -现在是
[17:14] We’re not here for revenge. 我们不是来复仇的
[17:15] – It can’t be about that. – It can. -不能变成那样 -可以的
[17:26] I wouldn’t. 换我可不会开枪
[17:30] You know what’s funny? 你知道有意思的是什么吗
[17:32] Normally I’d peg you as the softie, not pretty boy. 一般我会求你大发慈悲 而不是求帅哥
[17:35] You know how hard it is to piss yourself on purpose? 你知道故意尿到裤子上有多难吗
[17:40] It’s like your dick knows you’re wearing pants. 就像是你的老二知道你穿着裤子
[17:49] Hell, look that. 天 快看
[17:50] Well, that shit is ruined. 这东西是废了
[17:53] Well, looks like that dumb bitch Maggie and her kid 看样子那个蠢婊子玛姬和她孩子
[17:57] are just gonna die, anyway, 横竖都要死了
[18:00] – Just like you two. – I’m gonna kill you. -就跟你俩一样 -我会杀了你
[18:02] Oh, honey, no, you’re not. 亲爱的 你杀不了
[18:04] Then someone else will. There’s too many of us. 那也会有别人动手 我们有很多人
[18:06] See, that’s where we differ. 看 我有不同看法
[18:08] If I take the two of you with me, 如果我带着你俩
[18:09] then I’ve got one hell of an insurance policy. 那我就有了完美保险
[18:12] So why don’t you put that thing down 所以你何不放下枪
[18:13] unless you’re gonna shoot through this beautiful man here. 除非你想射穿这个小帅哥
[18:17] I’m not gonna ask you again. 我不会问第二遍
[18:20] – I think she’s gonna shoot you. – I am. -我觉得她会开枪的 -我会的
[18:22] Yeah. She is. 是 她会开枪的
[18:24] Shut up! 闭嘴
[18:25] – Tara. – I can do it. -塔拉 -我能做到
[18:26] Tara, he has a gun to my head. 塔拉 他拿枪顶着我头
[18:27] Not for long. 马上就不会了
[18:27] Wait. Wait. Wait a second. 等等 等等 等一下
[18:29] – Go to hell. ?- Okay. So … -去死吧 -好 所以说
[18:31] you really wanna risk it, huh? 你是真想孤注一掷是吗
[18:34] Me for him? 为我危及他
[18:36] Well, I can tell you right now that I am not worth it. 我可以现在告诉你 我不值得你这样做
[18:38] We can work this out. 我们能想法子和解的
[18:40] I-I may talk a big game like I’m a tough guy, 我可能说话爱逞威风装硬汉
[18:43] but I’m not. 但我不是
[18:46] I really just want to… 我只是想…
[19:01] You’re not gonna do it. 你不会下手的
[19:04] Not you. 你下不了手
[19:07] It’s not about revenge. It’s about getting it done. 这不是复仇 而是完成任务
[19:19] What the hell are you doing? 你在干什么
[19:20] He tried to kill us. 他想杀了我们
[19:22] I told you — it’s not about him. 我跟你讲过了 这和他没关系
[19:24] So he gets to live? 所以他就能活着
[19:27] What about Abraham? Glenn? Denise? 那亚伯拉罕呢 格伦呢 丹妮斯呢
[19:31] This is different. 这是两码事
[19:32] You’re not Rick. You’re not Maggie. 你不是瑞克 你也不是玛姬
[19:35] No. 没错
[19:36] But she’ll hear what I have to say. 但她会听我讲我的理由
[19:38] Evac Sat 1! Evac Sat 1! 撤离一号站 撤离一号站
[19:43] Jesus! Tara! 耶稣 塔拉
[19:50] They’re falling back! 他们在撤退
[19:55] Go! Go! Go! 走 走 走
[19:57] There another way out of here? 还有别的路能出去吗
[19:59] Yeah. Follow my lead. 有 跟我走
[21:35] – Tobin! – I’m okay! -托宾 -我没事
[21:37] Just keep going! I’m okay! 你们继续 我没事
[21:56] They didn’t have to move in on us. 他们并不需要逼近我们
[21:58] Shit. 糟了
[22:23] Up ahead. 在前面
[22:25] I see it. 我看到了
[22:26] This is me. 我来
[22:40] What befell this creature? 这家伙怎么成这样了
[22:47] I mean before you. 我是说在你下手之前
[22:50] We don’t have time to figure that out. 现在没时间纠结这些了
[22:53] Compound’s not far off. 离基地不远了
[22:54] If he made it, 要是他抵达了
[22:56] if they know we’re coming, they’re gonna be ready. 要是他们知道我们要来 他们就会有所准备
[23:00] Two possibilities, just one fact. 两种可能 一个事实
[23:06] And what’s that? 什么事实
[23:07] We shall be ready regardless. 不管怎样 我们都要准备好应战
[23:12] What’s about to happen, 我们接下来要面对的
[23:15] it’s not just a few walkers. 不只是几个行尸
[23:16] You know that, right? 你知道的吧
[23:17] Yes. And yet I smile. 是的 但我依然在笑
[23:22] Why? 为什么
[23:28] Do I feel the supreme confidence? 我心中充满了自信吗
[23:31] Or is my lot, my job, 还是说我的命运 我的职责
[23:33] to simply project such certainty? 需要我表现出这种确定性
[23:38] No and yes. 不是也是
[23:40] Yes and no. 是也不是
[23:43] And then finally yes to both. 最终二者都是
[23:48] Fake it till you make it, baby. 假装能成 直到真成 宝贝
[23:51] That’s what I’ve done and what I do. 我就是这样做到的 也是我正在做的
[23:54] I am King because ?I-I have provided a light 我之所以是国王 是因为我照亮了一束光
[23:57] to lead my people forward through the darkness, 引领我的人民穿过黑暗
[24:00] and they have made my fictions realities. 他们让我的想象成为了现实
[24:03] So, with all this and everything that’s happened — 所以 这一切和发生过的一切…
[24:06] All of us may not make it. 我们可能都活不下来
[24:09] We may not even win. 我们甚至可能赢不了
[24:10] And yet I smile. 但我依然在笑
[24:13] There will be no fantasies of failure this day. 今天不能畏惧失败
[24:17] Hey, guys. Is this blood from the wasted? 伙计们 这是行尸的血吗
[24:28] No. 不是
[24:30] One of us hit him when we fired on him. 我们刚才交火时有人打中他了
[24:33] Means he’s moving slow. 也就是说他走得很慢
[24:35] Hells yeah. 没错
[24:37] We’re back in business. 依然有希望
[24:38] Well done, Daniel. 干得漂亮 丹尼尔
[24:39] Well done to us all. 大家都干得漂亮
[24:41] We move forward… 我们继续前进…
[24:44] as we move the very world forward. 推动整个世界一起前进
[27:47] The M2s. Where are they? 那些M2重机枪在哪里
[27:50] No…Guns! 这里…没有枪
[27:54] Grace– 格蕾丝
[27:57] They’re in there? 在里面吗
[28:00] No! No! 不 不要
[28:40] You sure we can do it? 你确定我们能取胜吗
[28:44] We can beat ’em? 能打败他们吗
[28:55] What this group has done, what we’ve learned, 凭我们做过的事 积累的经验
[28:58] what we’ve become, all of us — yes, I’m sure. 学到的本领 齐心协力 我确定可以
[29:24] Circle the door, wide, at least 20 feet. 把门围起来 包围圈大一点 至少六米
[29:27] Guns up, but hold your fire. 举起枪 但不要开火
[29:29] What? 什么
[29:30] They’re gonna give up. 他们会投降的
[29:31] We only fire if they fire first. 他们先开火 我们再回击
[29:33] They fire first, one of us dies. 他们先开火 我们会死人的
[29:35] Then let’s hope, for my sake, that they don’t. 那我们最好祈祷 他们不开枪
[29:39] You can try to stop me. 你可以试试阻止我
[29:40] Come on! Go! Move! 快点 走 快点
[29:47] Drop your weapon! 放下武器
[29:51] Drop your weapon and surrender. 放下武器 立刻投降
[30:06] Living sounds good to me. 我挺想活着的
[30:10] We’re surrounded. 我们被包围了
[30:15] Don’t be as dumb as they think we are. 他们觉得我们蠢 你们别真犯蠢
[30:16] Put your guns down. 把枪放下
[30:23] It’s okay. 行
[30:25] We can do it the hard way. 我们用麻烦的方法来
[30:26] Because even if Maggie listens to you, 因为就算玛姬听你的
[30:28] Rick will listen to me. 瑞克也会听我的
[31:25] We have to come for them before they come for us. 我们要先下手为强
[31:30] We can’t leave them alive. 不能留活口
[31:35] Where there’s life, there’s possibility. 有生命的地方 就有希望
[31:38] Of them hitting us. 被他们攻击的希望
[31:40] Shit. I know you. 靠 我认识你
[31:45] You get transferred, too? 你也被调过来了吗
[31:49] Morgan! 摩根
[31:52] Lower your gun. 把枪放下
[31:58] We came here to kill them. 我们是来杀他们的
[32:07] We’re supposed to. 我们应该杀的
[32:09] They surrendered. 他们已经投降了
[32:12] It’s not what we do. 我们不是这种人
[32:26] Then what do we do, huh? 那我们是哪种人
[33:21] Gracie. 格雷西
[33:23] Gracie. 格雷西
[33:25] No. 不
[33:29] No. 不
[34:21] That way. 那边
[34:31] There! 那里
[34:48] Save your munitions, Carol. 省点子弹 卡罗尔
[34:53] Our friends have arrived. 我们的朋友来了
[35:36] Francine! 弗朗辛
[36:34] You okay? You okay? 你没事吧 你没事吧
[36:36] I’m fine, but our people…they need… 我没事 但我们的人需要…
[36:43] Oh, God. No. 天啊 不要
[36:45] No, no, no, no, no, no. 不不不 不要啊
[36:46] No, no. Eric, Eric. 不要 埃里克 埃里克
[36:48] Eric. 埃里克
[36:51] Let’s go. 我们走
[37:00] And there it is — our certain victory. 这就是我们注定的胜利
[37:10] This — I am not glad for his death. 我不因他的死而高兴
[37:15] For anyone’s. 或任何人的死
[37:16] I know. 我知道
[37:24] Nelson, we’re on the move, taking active measures. 尼尔逊 我们出动了 采取积极措施
[37:27] Just hole up, keep it elevated, 躲起来 止好血
[37:29] and if you see us, stay out of the line of fire. 如果你看到我们 记得避开枪火
[37:33] Jig’s up. Gonna have to break chocks. 被发现了 只能撤了
[37:36] No. 不
[37:37] This journey will not end in retreat. 这段旅程不能以失败告终
[37:40] But they know we’re coming. 但他们知道我们要来
[37:45] Indeed they do. 他们确实知道
[38:28] Damn it. 该死
[38:32] Keep your hands down. 手别动
[38:34] Turn around slow. 慢慢转身
[38:51] Hi, Rick. 你好 瑞克
[38:58] Your name… 你的名字
[39:03] is Morales. 叫莫拉莱斯
[39:08] You were in Atlanta. 你当时在亚特兰大
[39:12] That was a long time ago. 那是很久以前的事了
[39:17] It’s over, Rick. 结束了 瑞克
[39:21] I called the Saviors back. 我呼叫了救世军
[39:24] And they’re coming. 他们正在来的路上
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号