Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[02:00] It’s your turn. 轮到你了
[02:15] Hi. 你好啊
[02:17] Aw. Okay, okay, okay. 好了
[02:48] No! 不
[02:53] Rosita, do you copy? 罗西塔 收到了吗
[03:30] I’m the one that knows Aaron. 我认识亚伦
[03:31] We know who you are. 我们知道你是谁
[03:34] The people you sent out, they’re in trouble, 你们派出去的人有麻烦了
[03:37] trapped in a cave where Alpha has placed her horde. 他们被困在阿尔法安置尸群的洞穴里
[03:41] Now, they could still be in there 他们可能还在里面
[03:44] or they might’ve gotten out. 也可能已经出来了
[03:45] – I don’t know. – You said the horde was in a field. -我不知道 -你说过尸群在凹地里
[03:48] It was. 本来是的
[03:50] Now it’s in a cave. 现在又在洞穴里
[03:54] She moved it. 她转移了
[03:55] The whole thing. 全转移了
[03:58] Right before they got there. 就在他们到达那里之前
[04:05] I’m just telling you what happened. 我只是在告诉你发生了什么
[04:07] I’m not sure you are. 我觉得不一定
[04:14] I’m trying to help. 我是想帮忙
[04:16] Why? 为什么
[04:22] The baby that they left at Hilltop, 他们丢在山顶寨的那个孩子
[04:28] he’s my nephew. 是我的外甥
[04:32] And I would do anything to see him again. 为了能再见到他 我愿意做任何事
[04:36] Where’s the baby’s mother? 孩子的母亲呢
[04:48] Dead. 死了
[04:57] If I give you a map, 如果我给你一张地图
[04:58] can you show us where the cave is? 你能告诉我那个洞穴在哪里吗
[05:02] Yes. 可以
[05:28] You’re a liar. 你是个骗子
[05:30] The cell. 关进牢房
[07:07] It’s from the last one. 是上一个人留下来的
[07:10] The last Whisperer we had in here. 上一个关在这里的低语者
[07:13] You killed him? 你杀了他吗
[07:15] No. 不
[07:25] I did. 是我杀的
[07:28] It was the one your people sent to spy on us. 是你们的人派来监视我们的人
[07:31] He killed my baby’s father two days ago. 他两天前杀死了我孩子的父亲
[07:40] I don’t know anything about that. 我对此一无所知
[07:42] Right. Never heard of him. 对 你从来没听说过他
[07:44] I haven’t. 我真没有
[07:45] I don’t… uh… 我不…
[07:48] It’s amazing how much you say you don’t know. 你说”不知道”的次数真是出奇的多
[07:51] Let me lay it out for you. 我来指点你一下吧
[07:54] You’re gonna work very hard in this room. 你要在这个小隔间里用尽解数
[07:57] You’re gonna have to convince us 你要让我们相信
[07:58] that you’re different from the ones who lie 你和那些满嘴谎言 和行尸共行
[08:02] and walk with the dead and eat worms. 还会吃虫子的家伙不一样
[08:08] And what if I can’t? 万一我不能呢
[08:10] Then you die. 那你就去死
[08:13] No torture. No games. 不会有折磨 不会有把戏
[08:16] No second chances. 也不会有第二次机会
[08:18] You’d be the third one, by the way. 顺便说句 你会是第三个
[08:23] All’s I’ve done is tell you the truth. 我说的全是实话
[08:26] You haven’t. 不
[08:28] This is not for show. 这不是什么表演
[08:31] I am a servant of God. 我是上帝的仆从
[08:33] I’ve taken many confessions, 我接受过很多告解
[08:35] and I can tell when people are holding things back. 所以我能看出一个人是否有所隐瞒
[08:38] Holding things back is the same as lying. 有所隐瞒就是撒谎
[08:41] Outside at the gate, 在门外
[08:42] the story you had about being the aunt of the baby… 你说了个故事 说你是那个孩子的姨妈
[08:46] It’s not a story. 那不是一个故事
[08:48] …it does tug at all the right heartstrings, 这的确触动到了我
[08:50] but you’re hiding something, 但你还是有所隐瞒
[08:52] which makes the whole thing a lie. 所以这一切都是谎言
[08:56] Ask God if I’m lying. 问问上帝我有没有撒谎
[08:59] I’ve spoken to God. 我和上帝交流过了
[09:00] He told me to hang you. 他让我绞死你
[09:15] I, uh… 我…
[09:20] I killed my sister. 我杀了我妹妹
[09:26] I killed my sister. 我杀了我妹妹
[09:30] I killed… 我杀了…
[09:36] I killed her for Alpha. 我为阿尔法杀了她
[09:40] She didn’t even have to ask. 她都不用开口
[09:42] I just did it. 我就动手了
[10:00] You believe me now, Father? 你现在相信我了吗 神父
[10:12] Then you should get me a map. 那你应该给我拿一张地图来
[11:11] Where are they?! 他们在哪里
[11:17] Tell me! 告诉我
[11:53] So, 14 miles inland here? 往里走14英里吗
[11:56] Yes. 是的
[11:57] Any other way in or out? 还有其他出入口吗
[11:59] There are others in the area. 这片区域还有其他出入口
[12:01] I’m not sure where. 我不确定具体在哪里
[12:02] And they’ll be guarded. 全都被严加看守着
[12:05] Did Earl send those new weapon sets? 厄尔送来新武器套组了吗
[12:06] Yeah. Enough for all of us. 嗯 足够每人一套了
[12:08] Good. We’re gonna need them. 很好 我们正需要
[12:10] What about the border? 边界呢
[12:11] It’s gonna be guarded all the way down to… 那里肯定全都有人看守…
[12:13] It’s clear. 没有人
[12:15] It’s too long for Alpha to defend. 边界太长了 阿尔法无法防御
[12:18] Most of the patrols will be near the cave. 大多数巡逻队都在洞穴附近
[12:25] Take her back to her cell. 送她回牢房
[12:38] So, two rescue parties. 我们分成两支救援队
[12:40] Rosita and I will take the first… 罗西塔和我带领第一支…
[12:41] We don’t know if any of this is real. 我们不确定她说的是真的
[12:44] Don’t we? 是吗
[12:46] You said you were sure she wasn’t lying. 你说过你确定她没撒谎
[12:48] I am, and she isn’t. 是的 她的确没有
[12:54] You all are hesitating 你们在犹豫
[12:55] because you’re afraid of them, right? 是因为你们怕他们 对吗
[12:58] You shouldn’t be. 你们不该怕
[13:00] That’s why I brought her in here. 所以我才带她过来
[13:02] – So you could see. – See what? -好让你们看到 -看到什么
[13:04] That they’re cowards. 他们是懦夫
[13:06] We broke her. 我们让她崩溃了
[13:07] Completely. 彻彻底底
[13:09] And if we can break her, we can break others. 如果我们能让她崩溃 那其他人也不在话下
[13:12] If you come across one of them, keep them alive, 如果你们碰到他们的人 留下他们的性命
[13:15] start pulling teeth and taking fingers. 开始拔牙和剁手指
[13:18] Get information, because we now know 获取情报 因为现在我们知道
[13:20] the more pain and fear you pour over them, 你给他们带来的痛苦和恐惧越多
[13:22] the sooner they drop the act, 他们就越快卸下伪装
[13:24] which is what it is. 他们就是在伪装
[15:28] You okay? 你没事吧
[15:29] You seemed a little off in the meeting room. 你在会议室里看起来有点不对劲
[15:33] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[15:39] Look, why don’t you stay here 不如你待在这里
[15:41] and look over the defenses at the gate? 负责门口的防御
[15:43] Smart thing would be having me out there. 明智的选择是让我出去
[15:44] I don’t think it is. 我觉得不是
[15:48] I’m not gonna freeze. I’m good. 我不会呆住的 我没事
[15:50] But you need to worry about your shit. 但你得操心自己的破事
[15:51] – What is that supposed to mean? – Means you’re erratic. -什么意思 -意思是你很失常
[15:53] Name one thing I’ve done that’s been erratic. 说出我做的一件失常的事
[15:54] “Cut off their fingers. Pull out their teeth.” “剁他们的手指 拔他们的牙齿”
[15:58] You’re itching for a fight. 你渴望战斗
[15:59] So what if I am? 那又如何
[16:08] I can feel that Coco is… 我能感觉到可可在
[16:15] …wondering where he is. 好奇他在哪里
[16:20] And I don’t want her… 我不希望她…
[16:21] I know. 我知道
[16:25] Right. I’ll see you out there. 好吧 外面见
[16:26] – You don’t have to… – I’ll see you out there. -你没必要… -外面见
[16:31] I’ll make it really fast. 我会很快的
[16:33] I’ll be right back. 马上就回来
[16:35] What’s your name? 你叫什么名字
[16:44] Nobody’s asked me since I got here. 从我来这里后 没人问过我的名字
[16:48] It’s Mary. 我叫玛丽
[16:51] What were you like before the Whisperers? 你当低语者之前是什么样
[17:07] I’m from Santa Monica. 我来自圣莫尼卡
[17:09] That was in California. 那是在加州
[17:14] My parents’ names were John and Alice. 我父母叫约翰和爱丽丝
[17:19] I went to school and… 我去上学…
[17:34] I don’t remember. 我不记得了
[17:36] What do you mean? 什么意思
[17:43] Alpha has a way of, um… 阿尔法有办法
[17:47] making you forget. 让你忘记
[17:51] You really don’t remember anything? 你真的什么都不记得了吗
[17:55] There are echoes left, feelings. 还剩一些回声 情感
[18:04] I was ordinary. 我以前很普通
[18:06] That much I know. 我知道这点
[18:08] And when it all went down, 灾变发生时
[18:12] my sister and I kept making bad decisions. 我妹妹和我一直做出糟糕的决定
[18:20] We needed someone to make them for us, 我们需要别人来为我们做决定
[18:23] and then we met Alpha. 之后我们就遇见了阿尔法
[18:27] You met the wrong person first. 你先遇见了错误的人
[18:31] If you’d met my mom or my dad, 如果你遇见了我爸妈
[18:32] you wouldn’t be in that cell. 你根本不会蹲牢房
[18:40] You don’t look like a monster to me. 在我看来你不像怪物
[18:45] Judith. 朱迪思
[18:49] We’re about to go on lockdown. 我们要封锁了
[18:50] You should get inside. 你该进屋了
[18:54] Bye. 拜
[18:56] Bye. 拜
[20:46] – How many can you see in the herd? – 100 at least. -你看见尸群中有多少行尸 -至少100只
[20:49] It’s hard to tell, but it looks like there are Whisperers in it. 很难说 但尸群中似乎有低语者
[20:52] It’s on its way. What should we… 尸群在路上了 我们该…
[20:55] Echo post, say again. We lost you. E站 请再说一次 信号不好
[20:58] Echo post, respond. E站 请回复
[21:01] That watch tower’s two miles away. 那个瞭望塔在两英里外
[21:03] We can’t let this next wave bunch up at the gate 我们不能让下一波行尸像上一波那样
[21:05] the way the last one did. 在门口聚集
[21:07] Why would they send a herd now? 他们为什么现在派尸群过来
[21:08] We have a defector giving us information. 有个叛逃者在给我们提供情报
[21:11] They’re trying to stop us before we act on it. 他们想在我们采取行动之前阻止我们
[21:13] We’re gonna have to split up if we want to cover both gates. 如果我们想守住两扇门 就得分头行动
[21:15] That means less people out there. 那就意味着派出去的人更少
[21:17] We don’t have a choice. 我们别无选择
[21:21] Show of hands… 请举手示意
[21:21] how many people here have been on gate duty? 这里有多少人守过门
[21:24] I have. 我
[21:25] Alright, how many do we need? 好 我们需要多少个人
[21:27] Need or want? 需要还是想要
[21:29] Six, plus you, me, Rosita, and Gabe. 六个 加上你 我 罗西塔和小加
[21:33] Alright, you seven, 好 你们七个
[21:34] you’re gonna be on the main gate. 负责看守大门
[21:35] Hold on. New plan. 等等 新计划
[21:37] Rosita and Laura, 罗西塔和劳拉
[21:38] stay back on gate security with a skeleton crew. 留下来带一队骨干保护大门
[21:41] You and I take a squad out to the outpost, 你和我带一支小队去哨站
[21:43] break up the herd, and then move on to the cave. 打散尸群 然后去山洞
[21:46] – Good? – Yeah. -好吗 -好
[21:49] Gonna grab that. 带上那个
[21:51] I didn’t want… I’m not trying to speak for you. 我不想… 我不是想替你说话
[21:53] No, it’s fine. I don’t trust myself out there anyway. 没关系 反正我也信不过自己外出
[21:58] Could get us both killed, and then Coco would… 没准会害死你我 到时可可就成…
[22:02] It’s okay. 没事的
[22:03] I’m having nightmares about them. 我做了关于他们的噩梦
[22:07] Dreams they’re killing me. 梦见他们杀了我
[22:10] We’re good to go. 我们准备就绪了
[22:22] I’ll see you soon. 我们很快会再见面
[23:28] All I’m saying is we could make it into a game. 我想说的是 我们可以把这变成比赛
[23:31] I kill more skins than you, 如果我杀的戴皮者比你多
[23:32] you take my watch duties for a month. 你就替我值勤一个月
[23:34] I don’t wanna mess around out there, man. 我不想在外面胡闹
[23:37] What, are you scared? 怎么 你害怕了
[23:39] Remember Lydia? 记得莉迪亚吗
[23:41] My friends and I beat the shit out of her. 我和我朋友狠狠揍了她一顿
[23:42] She barely put up a fight. 她几乎没有反击之力
[23:44] I’m telling you, man, one on one, 我告诉你 一对一时
[23:46] the Whisperers are a joke. 低语者就是个笑话
[24:57] This don’t make sense. 这说不通啊
[25:00] What the hell happened? 到底发生了什么
[25:02] We’ll go back the way we came. 我们原路返回
[25:04] You don’t see anything coming? 你没看见有什么来了吗
[25:06] No, nothing. 没有
[25:09] No sign of a herd. 没看见尸群
[25:11] No walkers. 没有行尸
[25:13] What the hell is going on? 到底怎么回事
[25:28] They were forced to call. 他们是被迫呼叫的
[25:30] Must’ve held the knife to her throat 一定是有人用刀抵着她喉咙
[25:32] to make him call us and lie. 逼他呼叫我们和撒谎
[25:36] Why? 为什么
[25:38] Most of us are out here. 我们大部分人出来了
[25:39] There’s hardly anybody… 家里的人就…
[25:42] back home. 所剩无几
[26:09] Walkers! 行尸
[26:18] They’re here. 它们在这
[26:19] Check Morgan Street. Come with me. 去看看摩根街 跟我来
[27:09] This place… it isn’t what she said it was. 这地方… 和她说的不一样
[27:14] She lied. 她说谎了
[27:22] These are not your people. 这些不是你的人
[27:25] But she lied. 但她说谎了
[27:26] She is your Alpha. 她是你的阿尔法
[27:34] You think you’re still alive. 你以为你还活着
[27:39] You were dead the moment you came to us. 你来找我们的那一刻就已经死了
[27:47] Step towards me. 走向我
[27:52] Why? 为什么
[27:54] She wants you. 她想要你
[27:58] She said your death would be painless. 她说你死时不会有任何痛苦
[28:02] If you fight, it will not be. 如果你反抗 就会痛苦
[28:08] Step towards me. 走向我
[28:24] All she wants is me in pain. 她只想让我痛苦
[28:31] You’re lying for her. 你在为她说谎
[28:34] Step towards me. 走向我
[28:44] I am not afraid of you. 我不怕你
[28:49] Yes, you are. 你怕
[29:00] Get help. 找人帮忙
[29:23] Help! 救命
[29:27] In here. 这里
[31:32] Okay, go, go. Fast, fast. 好 走 快点 快
[32:40] Stop! 住手
[32:46] Alpha wants me alive. 阿尔法要活捉我
[32:53] Step towards me. 走向我
[33:04] You will fall. 你会死
[33:06] You will rise. 你会重生
[33:09] You will walk with your sister again. 你将再次与你妹妹同行
[33:27] No, I wasn’t… 不 我不是…
[33:29] I-I didn’t… 我没有…
[33:31] I didn’t betray you. 我没背叛你
[33:32] I just… I-I drew him out here because he was gonna… 我把他引来这里是因为他要…
[33:38] Please. 求你
[33:41] Please. 求你了
[33:44] I’m telling the truth. 我说的是实话
[34:43] Can you see beyond the darkness 你能透过黑暗
[34:47] into the light? 看到另一边的光吗
[34:51] No. 不能
[34:58] I’m tingling with joy… 我无比快乐
[35:04] as I see the ones who broke me… 因为我看见击垮我的人们
[35:11] all around us, standing there. 在我们周围 站在那里
[35:21] Thank you. 谢谢你们
[35:23] Thank you. 谢谢
[35:27] Thank you for making me strong. 谢谢你们让我变得强大
[35:38] Pain made me. 痛苦造就了我
[35:43] Pain made you. 痛苦造就了你
[35:47] Pain made my Lydia. 痛苦造就了我的莉迪亚
[35:52] You lost her. 你失去了她
[35:55] You drove her away. 你赶走了她
[35:59] ‘Cause you didn’t love her. 因为你不爱她
[36:05] What did you say? 你说什么
[36:17] What did you say, boy? 你说什么 小子
[36:22] I can’t hear you. 我听不见
[36:40] I’m all ears. 我洗耳恭听
[37:43] Are you really here? 你真在这里吗
[37:46] Yes, Mama. 是的 妈妈
[37:49] Don’t call me that. 别这样叫我
[37:53] You know better. 你懂规矩
[37:57] You came home. 你回家了
[38:03] I am you, and you are me. 我是你 你是我
[38:26] ♪ Lydia ♪ ♪莉迪亚♪
[38:29] ♪ Oh, Lydia ♪ ♪莉迪亚♪
[38:32] ♪ Say, have you met Lydia ♪ ♪你见过莉迪亚吗♪
[38:37] ♪ Lydia the tattooed lady ♪ ♪莉迪亚 那个文身女孩♪
[38:41] ♪ She has eyes ♪ ♪她的眼睛♪
[38:45] ♪ That folks adore so ♪ ♪令人动心♪
[38:48] ♪ And a torso ♪ ♪身材♪
[38:51] ♪ Even more so ♪ ♪更是迷人♪
[38:55] ♪ Lydia ♪ ♪莉迪亚♪
[38:57] ♪ Oh, Lydia ♪ ♪莉迪亚♪
[39:01] Mama, I… 妈妈 我…
[39:02] – Oh, Lydia. – Mama. -莉迪亚 -妈妈
[39:05] Lydia, baby, push. 莉迪亚 宝贝 捅
[39:08] – Mama. – Push. -妈妈 -捅
[39:13] You’re ready, baby. 你准备好了 宝贝
[39:16] I made sure you’re ready. 我确保过你准备好了
[39:26] They’re waiting for you to lead. 他们在等待你的领导
[39:30] They’re waiting. 他们在等你
[39:35] I’m not here for them. 我来这里不是为了他们
[39:39] I’m not here for you. 我来这里不是为了你
[39:46] They’re human. 他们是人
[39:49] Not perfect. 并不完美
[39:54] Just human. 只是人
[40:00] It’s all I ever wanted. 这是我唯一的心愿
[40:05] It’s what you never gave me. 而你从没有满足过
[40:19] I need you. 我需要你
[40:24] I want you to… 我要你…
[40:29] stay. 留下
[41:47] This was Dante. 这是丹特的墓
[41:49] Scouts in the tunnels are saying 隧道里的探子回报
[41:50] the Whisperers sealed whole sections off. 低语者封住了整片区域
[41:54] Aaron. 亚伦
[42:00] – You’re alright. – Yeah. -你没事 -是的
[42:02] We, uh… 我们…
[42:06] What happened? 发生了什么
[42:07] Aaron, where are the others? 亚伦 其他人在哪
[42:10] We got separated. 我们走散了
[42:11] Most of us got out. 大部分人逃出来了
[42:14] Most of you? 大部分人
[42:17] Not everyone. 不是所有人
[42:21] You sure you don’t want her with you? 你确定不带她去吗
[42:22] It’s a short trip. 路程很近
[42:24] No, I’ll be back as soon as the doctor at Hilltop clears me. 不 我看完山顶寨的医生就回来
[42:27] Besides, they could still be out there. 再说了 他们可能还在外面
[42:29] I want her safe, and safe is with you. 我希望她安全 和你在一起很安全
[42:32] Okay. 好
[42:37] Room for three more! 还能坐三个人
[42:49] I’m Rosita. 我叫罗西塔
[42:52] Mary. 玛丽
[42:54] I know. 我知道
[43:09] Easy, easy. 放松
[43:18] How long I been asleep for? 我睡了多久
[43:21] Most of the day. 大半天
[43:25] And you were just out here? 你就一直待在外面吗
[43:29] Yeah. 是的
[43:31] Just watching you. 只是观察你们
[43:35] Watching them. 观察他们
[43:36] Deciding. 做决定
[43:38] Deciding what? 做什么决定
[43:46] Did you kill her? 你杀了她吗
[43:49] If it was your father, could you have? 如果是你爸爸 你会下手吗
[44:01] I’m no longer weak. 我不再软弱了
[44:07] I’m stronger than ever. 我比以往更强大
[44:11] Our horde will butcher and consume them. 我们的尸群会屠杀和吞食他们
[44:18] Screams will be song to me. 我的耳边将响起尖叫
[44:47] We bathe in blood. 我们在血浆中沐浴
[44:49] We are free. 我们是自由的
[44:51] We love no one. 我们谁也不爱
[44:53] We are free. 我们是自由的
[44:55] We fear nothing. 我们无所畏惧
[44:57] We are free. 我们是自由的
[44:59] This is the end of the world. 这是世界末日
[45:02] Now is the end of the world. 现在是世界末日
[45:06] We are the end of the world. 我们是世界末日
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号