Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:10] Shit. 该死
[00:19] Well, as I live and breathe. 真没想到
[00:24] I figured you’d be Gabey, 我还以为来的是小加
[00:26] coming down to give me my last rites. 下来为我做临终祈祷
[00:30] You want forgiveness? 你想要宽恕吗
[00:33] I done what I done. 我做了的事就做了
[00:36] I ain’t getting on my knees about it. 我是不会为此跪下的
[00:38] So what do you want? 那你想要什么
[00:40] A T-bone, beer, T骨牛排 啤酒
[00:42] maybe a scoop of rocky road. 也许再来一勺巧克力冰淇淋
[00:46] Matters to you what I want? 我想要什么对你来说重要吗
[00:48] What if you didn’t have to die? 如果你不用死呢
[00:58] Didn’t know you had a say 我不知道你在
[01:00] on the kangaroo council deciding my fate. 决定我命运的私设委员会还有发言权
[01:03] I’m not here for the council. 我不是代表委员会来的
[01:05] I’m getting that. 我懂
[01:07] What I don’t get is coming down here 我不懂的是你来到这里
[01:09] and dealing with me when, seems to me, 跟我做交易 而在我看来
[01:12] you oughta be lining up the ol’ Skin Queen in your crosshairs. 你应该将枪口对准戴皮女王
[01:18] What do you think this is? 不然你觉得这是在干嘛
[01:22] Damn. 妈呀
[01:24] The stones on you… 你真有胆
[01:25] So you in or out? 你加不加入
[01:27] Word has it you are a certified bad-ass. 听说你是个公认的狠角色
[01:31] But you missed your shot. 但你打偏了
[01:33] What happens if I muff it, too? 如果我也搞砸了呢
[01:37] Could make things a helluva lot worse for every man, woman, and child behind these walls. 这可能让墙里的男女老少情况更惨
[01:42] And despite what people may think of me, 不管别人怎么看我
[01:45] I am absolutely not down with that. 我绝对不能接受这种结果
[01:52] I need this done. 我需要完成此事
[01:55] And that’ll help every man, woman, and child here. 那将帮助这里的男女老少
[02:00] And what do I get out of it? 我有什么好处
[02:02] You’ve been eating whatever shit we throw your way, 你一直在承受我们的责难
[02:06] hoping that one day, they’ll all forget. 希望有一天 他们会忘记
[02:10] But they won’t. 但他们不会的
[02:13] Not unless you do something to make them forget. 除非你做了能让他们忘记的事
[02:18] So you bring me Alpha’s head, 你将阿尔法的人头带给我
[02:22] and that’s what the people will remember you for. 人们将因此记住你
[02:26] I’ll make sure of it. 我会确保这点
[02:35] I have your word? 你保证吗
[02:37] If you do it fast. 只要你下手够快
[02:50] Is this what you wanted? 这是你想要的吗
[03:02] All right. What do you, uh… 好吧 你…
[03:04] what do you say we get movin’? 我们动身吧
[03:09] Alexandria. Our deal. 亚历山大 我们的交易
[03:11] Let’s start spreading the news. 去传播消息吧
[03:15] What took you so damn long? 你为什么花了这么久
[03:18] What took me so long? 我为什么花了这么久
[03:20] Doing your dirty work? 帮你干脏活儿
[03:24] I don’t know. I guess I wanted to get out of there 我不知道 我猜我想在离开时
[03:26] with my head still attached. 依然带着我的脑袋
[03:27] Shit like that takes time. 这种破事是需要时间的
[03:29] I told you to do it fast. 我说过要你下手快点
[03:30] It’s done. 我完成了
[03:32] All right? I held up my end. 好吗 我履行了我的承诺
[03:34] Now I am asking you to hold up yours. 现在该你履行你的承诺了
[03:37] Just walk me through those gates 带我进门
[03:38] so I can open up a new chapter in the Book of Negan. 这样我就能翻开《尼根之书》的新篇章
[03:43] I’m not going back. 我不回去
[03:47] Not yet. 现在还不回
[03:49] I go back there without you, 如果我一个人回去
[03:50] there is a noose around my neck the second I step foot in there. 刚进门脖子就会被套上绞索
[03:55] Then wait. 那就等等
[03:59] Wait? 等等
[04:01] How long are we talking about? 等多久
[04:04] You’re free now, Negan. 你现在自由了 尼根
[04:06] Do whatever the hell you want. 你想做什么都行
[04:08] Wait, don’t wait, it’s up to you. 等或不等 都随你
[04:11] I need to be alone. 我需要一个人待着
[04:13] Shit like that takes time. 这种破事需要时间
[05:12] The kids are good. 孩子们很好
[05:13] All of ’em. 所有都是
[05:15] We got lucky. 我们走运了
[05:17] Yeah, I’ll take it. 是的 的确如此
[05:20] That doesn’t absolve me from failing. 这并不能免除我失败的责任
[05:23] Take it easy on yourself, Boss. 别对自己那么苛刻 老大
[05:27] These days, the mistakes seem to stick harder than the triumphs. 如今 错误似乎比成功更持久
[05:48] Careful. 小心
[05:51] You’re alive. 你还活着
[05:52] Where… H-How did you…? 你怎么…
[05:56] I’m so sorry, Magna. I… 很抱歉 玛格娜 我…
[05:59] Did you need anything? 你需要什么吗
[05:59] – Did you… – No, no, no. -你… -不用
[06:01] I-I’m okay. I’m okay. 我没事
[06:13] How’re you feeling? 你感觉怎么样
[06:15] Great. 很好
[06:19] I can bring you to see Alex. 我可以带你去见亚历克斯
[06:22] When we find Alex. 等我们找到亚历克斯时
[06:25] Someone else can do that. 让别人做就行
[06:27] You gotta go. 你得走了
[06:31] Dammit, Eugene. 该死 尤金
[06:33] Tell them already. 快告诉他们
[06:45] Okay. 好
[06:51] Excuse me. Uh… 不好意思
[06:55] Uh, excuse me. 打扰一下
[07:00] Can I have your kind attention, please? 请大家听我说两句 好吗
[07:08] I have some things I… I need to ‘fess and request. 有些事… 我需要坦白和请求
[07:16] I’ve been in radio communicado 我一直在用无线电
[07:17] with someone outside our orbit. 和我们势力范围外的某人联系
[07:20] A new person. 一个新人
[07:21] And we set up a time to meet. 我们约好了时间见面
[07:24] What? 什么
[07:25] Who is it? 是谁
[07:26] Her name is Stephanie and… 她叫史蒂芬妮…
[07:28] Wait. Is this another community? 等等 这是另一个社区吗
[07:29] – Where is it? – What… -在哪里 -什么
[07:31] What’d you tell her about us? 你对她透露了我们什么情况
[07:32] And now you’re going to meet her. 现在你要去见她
[07:33] She could be another spy just like Dante. 她有可能像丹特一样也是间谍
[07:40] Eugene, how long have you been keeping this from us? 尤金 这事你瞒了我们多久
[07:42] I have some of the same questions. 我也有相同的疑问
[07:47] But if Eugene’s instincts are that this… 但如果尤金的直觉认为这位…
[07:51] Stephanie… 史蒂芬妮
[07:53] may be a new ally, 可能是新盟友
[07:55] then let’s hear him out before we jump to conclusions. 那我们先听他说完 别妄下结论
[08:02] We’re all on the same side here. 我们都立场相同
[08:07] Now, some of you are well aware 你们有些人知道
[08:08] that I relocated to Hilltop, uh, 我迁移到了山顶寨
[08:12] in pursuit of a metaphorical fresh start. 为了寻求比喻意义上的新开始
[08:20] I struggled for awhile. 我挣扎过一阵子
[08:21] I buried myself in work and community duties, and… 我埋头于工作和社区职责
[08:25] and that work manifested a voice from the void. And… 然后那工作从虚空中幻化出一个声音
[08:30] she became a friend. 她成了我的朋友
[08:32] Some of you might claim that I’m foolish 你们有些人可能认为我很傻
[08:34] to believe in future friends and new alliances, but… 竟然相信有未来的朋友和新同盟 但是…
[08:40] after everything we just lost, 在我们刚失去了一切之后
[08:43] I’m willing to be the fool. 我愿意当那个傻瓜
[08:45] I simply ask that you spare me your derision, 我只求你们别嘲笑我
[08:47] as a hopeful expectation of new, good people 因为对一群新的好人的希冀
[08:49] is wholly worth the risk. 完全值得我们冒险
[09:12] You can take my horse. 你可以骑我的马去
[09:15] For what? 去哪儿
[09:17] You should go with them. 你应该跟他们一起走
[09:19] You never wanted to be cooped up. 你从不想被困在一处
[09:23] You could get back out on the road, 你可以回到路上
[09:25] have an adventure. 来一场冒险
[09:29] Look forward, not back. 向前看 而不是回头
[09:34] I like it here. 我喜欢这里
[09:38] I think some routine could be good for me. 我觉得常规生活也许对我有好处
[09:41] Yeah? 是吗
[09:46] Okay. 好吧
[09:48] But someone else should have the adventure. 但另一个人应该去冒险
[09:51] Meet the new people. 认识新的团体
[09:59] It’s okay, Miko. 没事的 由美子
[10:04] It’d be leaving at the worst time. I… 现在离开是最不恰当的时候 我…
[10:09] There’s nothing for you to fix. 你没什么可补救的
[10:18] Go. 去吧
[10:48] Hey, buddy. 小家伙
[10:51] Hey, play with your sister, okay? 去和你妹妹玩 好吗
[10:59] Jerry. 杰瑞
[11:04] You’re really going? 你真要去吗
[11:08] Yeah. 是的
[11:11] I don’t think that’s a good idea. 我觉得这不是个好主意
[11:13] Because I’m sick? 因为我有病吗
[11:19] Because I’m gonna miss you. 因为我会想你
[11:23] But can’t stop a man willing to be foolish, right? 但一个人执意要做傻事 我也拦不住 对吧
[11:28] Or a fool willing to believe in future friends. 或是一个愿意相信有未来朋友的傻瓜
[11:31] Is that all it is? 只是这个原因吗
[11:34] It’s enough for now. 目前这就够了
[11:38] The Kingdom needs you. 神之国需要你
[11:42] Make sure our legacy lives on. 确保我们的传承延续下去
[11:46] You got it, Bo… 没问题 老大…
[11:50] Ezekiel. 以西结
[12:15] She was with Negan. 她之前和尼根在一起
[12:18] Did he… 他是不是…
[12:23] You… 你…
[12:25] You are the Alpha now. 现在你是阿尔法了
[12:31] What did you say? 你说什么
[12:34] I… 我…
[12:35] She can hear you. 她能听见
[12:42] Take off your mask. 摘掉你的面具
[12:58] Can you hear her? 你能听见她吗
[13:08] Are you listening? 你在听吗
[13:10] Yeah. 是的
[13:13] What is she saying to you? 她在对你说什么
[13:16] I don’t know. I… 我不知道 我…
[13:19] Move closer. 靠近点
[13:21] I-I don’t know… 我不知道
[13:22] Shh. Just listen. 嘘 专心听
[13:27] What is she saying to you? 她在对你说什么
[13:40] Just listen. 专心听
[13:46] I-I-I can hear! 我能听到
[13:47] I can hear! 我听到了
[14:26] Hey, kiddo. Sorry ab… 孩子 抱歉
[14:29] Shit. 见鬼
[14:32] God! 天啊
[14:33] Where’s Alpha?! 阿尔法在哪
[14:34] Look, whatever Lydia told you… 听着 无论莉迪亚和你说了什么
[14:36] Where is she?! 她在哪
[14:37] She is dead. She is dead. 她死了 她死了
[14:40] I killed her. 我杀了她
[14:41] You liar. 你个骗子
[14:43] I am not lying. 我没骗你
[14:44] I have somethin’ in my pocket. 我兜里有个东西
[14:45] It’s not a weapon. 不是武器
[14:47] I am slowly gonna reach for it. 我要慢慢拿出来
[14:56] Her mask ain’t her head. 她的面具 又不是她的头
[14:57] Oh, I know. I am getting to that. 我知道 我正要说
[15:00] Well, then, get to it. 那快说
[15:02] The whole reason I threw in with them… 我和他们混在一起
[15:05] was so I could get close enough to Alpha 是为了接近阿尔法
[15:07] to slit her throat. 划开她的喉咙
[15:09] Now, you talk about “Silencing the Whisperers.” 你说要”让低语者噤声”
[15:12] I silenced the Alpha. 我让阿尔法闭嘴了
[15:16] Why the hell else you think 不然你觉得为什么
[15:18] that your girlfriend let me outta that cell? 你的女朋友要把我从牢里放出来
[15:27] Carol. 卡萝尔
[15:34] Caaarol… 卡萝尔
[15:51] Carol. 卡萝尔
[15:59] I’m always watching. 我一直在看着呢
[18:31] 半月演唱会 九月十六日 周六 传奇歌手 只在当晚
[18:53] You are lost. 你迷路了
[18:58] So was your boy. 和你儿子一样
[19:00] You sent him away. 你把他送走了
[19:03] And he never came back. 他再也没回来
[19:06] He died out here, alone and afraid. 他死在外面 孤独又害怕
[19:11] Just like Sophia. 就像索菲亚
[19:19] No taking this head. 你别想摘掉这颗脑袋
[19:22] Unless you take your own. 除非你摘掉自己的头
[19:27] I respect what you did. 我敬重你的所作所为
[19:30] It was Negan drew the blade, 拔刀的是尼根
[19:33] but it was you who ended me. 但终结我的是你
[19:36] Like a true alpha. 像一个真正的阿尔法
[19:38] Stop it. 闭嘴
[19:40] Oh, I see. 我懂了
[19:42] You regret it. 你后悔了
[19:44] No. 没有
[19:45] You feel guilt. 你感到愧疚
[19:47] People were hurt in the name of vengeance. 为了复仇 有人受伤
[19:49] And now you can’t go back. 现在你回不去了
[19:51] They won’t accept what you’ve done. 他们不会接受你做的事
[19:56] Maybe they will if you say you’re sorry. 也许会的 如果你道歉
[20:01] “I’m sorry you’re mad at me. 我很抱歉 惹你生气
[20:03] P-Please don’t be mad at me. 请不要生我的气
[20:06] I’m sorry!” 对不起
[20:09] Being out on your own… 自己在外面生活
[20:11] you’ve tried it before. 你以前已经试过了
[20:14] They always pull you back. 他们总是拉你回去
[20:18] Always wanting more. 总想要更多
[20:21] Love. 爱
[20:23] Motherhood. 母性
[20:26] Death. 死亡
[20:28] But they don’t know what you truly want. 但他们不知道你真正想要什么
[20:31] Admit it. 承认吧
[20:34] What do you want? 你想要什么
[20:37] What do you want? 你想要什么
[20:40] Say it. 说出来
[20:43] Say it. 说出来
[20:46] Say it. 说出来
[21:04] I want to be alone. 我想自己待着
[21:09] That’s not it. 不是这个答案
[21:16] Do you think they’ll have candy? 你觉得他们会有糖果吗
[21:20] The new community, I mean. 我是说新社区
[21:23] What on earth made you think of that? 你怎么会想到这个
[21:27] I was remembering my mother, 我想起了我的母亲
[21:29] who grew up near train tracks like this. 她在这样的铁轨附近长大
[21:31] My mother was a pistol, as they say, 他们说 我母亲像个火药桶
[21:33] so I was trying to remember something kind about her, 所以我努力记住她那些好的方面
[21:36] and I settled on these chocolate bunnies 我记得那些巧克力兔子
[21:38] she used to buy at Easter time. 她常在复活节的时候买回来
[21:41] I was macking on them, and they were delicious, 我很着迷 很好吃
[21:43] though eating the heads did upset me as a child, and… 虽然作为孩子 吃掉兔头让我很难过
[21:47] still, I came to associate them with… family. 但我仍然将它们与家庭联系起来
[21:52] Eugene, please tell me we aren’t really on a journey 尤金 求你不要告诉我
[21:54] to find chocolate bunnies. 这是一趟寻找巧克力兔子之旅
[21:56] Well, of course not. 当然不是
[21:58] We’re on a journey for the future hope of mankind. 我们是去寻找人类未来的希望
[22:02] But candy would be nice. 但有糖果也是很好的
[22:05] Ezekiel, are you okay? 以西结 你还好吗
[22:07] Or shall I delve into my arsenal of impressions? 需要我展现模仿绝技逗逗你吗
[22:10] I’m sorry, Eugene. 抱歉 尤金
[22:11] I’m not the best audience at the moment. 我现在不是最好的听众
[22:28] Whisperers? 低语者吗
[22:30] Not their modus operandi. 不是他们的作风
[22:32] So we’re not alone, 所以这里还有别人
[22:34] but we don’t know who would do this. 但我们不知道什么人会干这种事
[22:36] Worth taking a few moments to investigate? 要不要花点时间调查一下
[22:39] In case this is a warning. 以免这是个警告
[23:37] All clear! 安全了
[23:40] Ezekiel? 以西结
[23:42] I’m coming! 这就来
[23:44] All clear here. 我这边也清理完了
[23:47] This whole “follow the leader” routine, 这整个”跟着首领走”的套路
[23:50] it’s kinda déjà vu for me. 于我而言简直是昨日重现
[23:53] It’s the same way it went down with Alpha. 阿尔法也是这样完蛋的
[23:58] You know, I get it. 我明白的
[24:00] All right, you’re pissed 你很生气
[24:01] your gal pal didn’t let you in on the plan. 你女朋友没让你参与到这个计划中来
[24:04] Nobody asked you. 没人问你话
[24:06] Look, I’m pissed, too. 听着 我也生气
[24:08] Lone wolves, they’re not thinking about the pack. 那些孤狼 他们不考虑族群
[24:12] Maybe I’m pissed ’cause of Hilltop. 也许我生气是因为山顶寨
[24:14] Whole bunch of children almost died ’cause of you. 一大群孩子差点被你害死了
[24:21] Keep walking. 继续走
[24:37] 半个月亮 演唱会现场版
[25:00] * How’s everybody feeling tonight? * *大家今晚感觉如何*
[25:32] Is this your plan? 这就是你的计划吗
[25:33] Get back on a boat, take the river out? 找艘船 顺流而下出海
[25:38] Ed was right about you. 爱德没说错你
[25:40] You’re just a brainless clam. 你就是头发长见识短
[25:45] There was no peace on the ocean. 海上也没有安宁
[25:48] You were thinking about me. 你当时满脑子都是我
[25:52] Wondering where I went. 思索着我去了哪里
[25:55] Lookin’ for a sign. 寻找迹象
[25:58] You even wrote that letter to Maggie about me. 你甚至给玛姬写了封信说我的事
[26:04] Give it up, Carol. 放弃吧 卡萝尔
[26:06] If I know the truth, so do you. 如果我都知道这个事实 你也一定清楚
[26:13] Do you hear me, you empty-headed slit?! 你听见我说话了吗 你个没脑子的婊子
[26:23] You stupid cooze. 你个蠢货
[26:34] It was right here. 就是这里
[26:36] I swear to God, it was on that spike. 我对天发誓 之前就在那根棍子上
[26:39] Look, we, uh… 听着 我们…
[26:40] We… We sit here, we can wait for Carol. 我们坐下来 可以等卡萝尔
[26:43] Or I can take you to find the… 或者我可以带你去找…
[26:45] Oh, come on, man. 拜托 伙计
[26:48] We’re talking about Lydia here. 你想想莉迪亚
[26:50] Why would I stash her out in banjo country 我为什么要把她藏在荒郊野外
[26:52] unless the whole point was to keep her safe? 还不都是为了保护她的安全
[26:53] Unless the whole freakin’ point was just to use her as bait 还不都他妈是为了用她做诱饵
[26:57] so I could get Alpha alone? 好把阿尔法单独骗出来
[26:58] You sure took your sweet-ass time, though, didn’t you? 但你可是不紧不慢花了不少时间呢 对不对
[27:00] What is with you guys thinking I didn’t do it fast enough? 你们这帮人怎么老嫌我动作不够快
[27:03] You didn’t kill her. I did. 你们没能杀了她 我做到了
[27:06] It took a minute. I had to get her to trust me. 是花了点时间 我得赢取她的信任
[27:08] Because I wasn’t on some half-cocked suicide mission. 因为我这可不是什么半吊子的自杀式任务
[27:11] No, it’s because you liked it. 不 是因为你喜欢这样
[27:29] Alpha’s dead. 阿尔法死了
[27:31] Because of you. 因为你
[27:38] We kneel… 我们向…
[27:40] to the new Alpha. 新阿尔法下跪
[28:53] Sorry, man. I am, uh… 抱歉 老兄 我…
[28:56] just savoring the moment. 只是在慢慢品味这一刻
[29:01] Taking my sweet-ass time. 不紧不慢地
[29:06] All right, fellas, first order of business. 好了 伙计们 第一件事
[29:13] Wait, wait, wait, wait. 等一下 等一下
[29:14] One damn minute. 等一分钟
[29:16] I’m supposed to be the Alpha, right? 我才是阿尔法 对吧
[29:18] I mean, the only reason I’m asking is I’m a little bit confused. 之所以这么问 是因为我有点疑惑
[29:21] If I’m the Alpha, 如果我是阿尔法
[29:22] why is someone who is most definitely not the Alpha 那为什么某个显然不是阿尔法的人
[29:27] holding the badass shotgun? 却拿着那把牛逼的猎枪
[29:37] See, that is what I’m talkin’ about. 瞧 这就对了
[29:40] That feels good. Right? 感觉真不错
[29:42] I mean, I never had a kid of my own, 我从来没有过孩子
[29:45] but if I did, I would imagine 但如果我有的话 我想象着
[29:48] this is what it’s like holding your baby for the very first time, 这大概就是第一次抱着自己宝宝的感觉
[29:51] except for it turns out, 只不过
[29:52] my baby can kill people by spitting bullets at ’em. 我的宝宝能通过朝人喷子弹杀人
[30:00] Daryl, kneel to the Alpha. 达里尔 向阿尔法下跪
[30:14] Damn. 靠
[30:16] It is starting to get real now, ain’t it? 现在感觉像真的了 是不是
[30:21] Daryl, you were right when you said that I liked it. 达里尔 你说我喜欢这样没说错
[30:29] The fact is… 事实上…
[30:31] I like it a lot. 我非常喜欢
[30:34] You should probably shoot me. 你最好开枪打死我
[30:36] Don’t threaten me with a good time. 别拿好时光诱惑我
[30:41] Shit. 该死
[30:55] Untie me, asshole. 给我松绑 混蛋
[31:13] What’s wrong? What’s going on? 怎么了 出什么事了
[31:20] It’s all right. It’s okay. 没事了 没事了
[31:22] It’s okay. 没事了
[31:26] What’s going on? 出什么事了
[31:32] Oh, no, no, no. 不不不
[31:39] It’s okay. 没事了
[31:41] It’s okay. 没事了
[31:46] Nothing’s got to hurt anymore. 不会再疼了
[31:58] It’s okay. 没事了
[32:08] You’re all right. 你没事了
[32:23] I’m sorry. 对不起
[32:28] Ezekiel. 以西结
[32:33] I’m so sorry. 我很遗憾
[32:36] – I shouldn’t have come. – Why? -我不该来的 -为什么
[32:40] This was just an accident. 这只是个意外
[32:45] If I fall in there… 如果我倒下了
[32:49] promise me you’ll leave me behind. 答应我 你要丢下我
[32:53] No. 不
[32:55] He wasn’t strong enough to make the journey. 它的身体不足以完成这次旅行
[33:00] Maybe I’m not, either. 或许我也是
[33:02] I’m okay with that. 我能接受这点
[33:04] But I’m not okay with putting you at risk. 但我不能接受置你们于危险中
[33:07] So you want to turn back? 所以你要回去吗
[33:10] Because of what might happen? 因为可能会发生的事吗
[33:15] It’s for the best. 这是为了大家好
[33:18] You don’t know what lies ahead for us. 你不知道我们有什么命运
[33:21] No one does. 没人知道
[33:23] I had all these plans for my life, 我曾定下很多人生计划
[33:27] and I clung to them so hard. 我紧紧地攥着它们
[33:28] And f-f-for what? 为了什么啊
[33:31] No one cares what I have in mind for the future. 我对未来有什么打算不重要
[33:35] I’m here to find out what’s possible… 我来这里是为了寻找可能性
[33:40] what none of us could predict or imagine. 发现我们无法预料或想象的未来
[33:47] And you know who we need with us? 你知道我们需要谁同行吗
[33:51] That man that built a Kingdom in the apocalypse. 那个在末世中建立了神之国的人
[34:26] My mom used to say, 我妈妈曾说过
[34:28] everything works out the way it’s supposed to. 一切都是命中注定
[34:32] Oh, just shut up already. 给我闭嘴吧
[34:42] It’s finally time. 时候终于到了
[34:48] This way, friend! 这边 朋友
[34:50] We’re ready for ya. 我们准备好了
[34:53] You always knew how this would end. 你早知道结局
[34:57] No one’s coming to save you. 没人会来救你
[35:00] Not Ezekiel. 以西结不会来
[35:02] And certainly not Daryl. 达里尔肯定也不会来
[35:05] Not after what you did to Connie. 毕竟你对康妮做了那种事
[35:12] Stop fighting. 别挣扎了
[35:16] No matter what you do, you lose people. 不管你做什么 你都会失去别人
[35:20] Sophia, Lizzie, Mika, 索菲亚 丽兹 米卡
[35:25] Henry, Ezekiel… 亨利 以西结
[35:30] And if you go back, 如果你回去的话
[35:33] Daryl could be next. 下一个可能就是达里尔
[35:36] I could never let that happen. 我永远不会让那事发生的
[35:39] Your track record does not inspire confidence. 你的前科可无法给人信心
[35:45] You know what you gotta do. 你知道你必须做什么
[35:48] I could’ve been anyone, 我本可能是任何人
[35:50] but you chose me because I get the job done. 但你选了我 因为我能送你上路
[35:54] I don’t want this. 我不想这样
[36:07] Just look at the flowers like you’re supposed to. 看着那些花 做你该做的事
[36:12] One… 一
[36:16] two… 二
[36:19] three. 三
[36:56] It’s never too late. 永远不算迟
[37:48] Not to spin a broken record, 我不是反复念叨
[37:49] but I don’t think she’s comin’ back. 但我觉得她不会回来了
[38:00] You know, I’m… I’m not bullshitting you. 知道吗 我没有骗你
[38:04] I know. 我知道
[38:09] When I said that I liked it… 当我说我喜欢这样时
[38:14] that wasn’t part of the act. 那不是演戏
[38:17] Yeah. I know. 嗯 我知道
[38:23] You know, when your people locked me up, 当你们把我关起来时
[38:27] I lost everything. 我失去了一切
[38:31] You know, seven years spent staring out that little window… 盯着那个小窗户盯了七年
[38:36] man, it sucked. 生不如死
[38:38] It got so bad 后来情况糟到
[38:39] that even my memories had bars painted on ’em. 连我的记忆中都有挥之不去的牢笼
[38:44] So when Alpha took me in… 所以当阿尔法接纳我时
[38:48] I admit it, I… I liked it. It was… 我承认 我很喜欢
[38:54] It was nice feeling like I mattered again, 那种又被重视了的感觉很好
[38:56] like I was respected. 我又被尊重了
[39:00] But she took it too far. 但她做得太过了
[39:05] You don’t kill people that don’t deserve it. 罪不至死的人不该杀
[39:08] And you never kill kids. 永远不能杀孩子
[39:12] Is that supposed to make me like you? 你这是为了让我喜欢你吗
[39:16] No. 不是
[39:17] Good. 很好
[39:21] But what about my winning personality? 但我的迷人气质还不错吧
[39:35] What about Carol? 不等卡萝尔了吗
[40:11] What are the chances of a city like this being empty? 这样的城市有可能空无一人吗
[40:15] More improbable than a baby born with a full set of teeth. 可能性比婴儿生来下就有满口牙齿还小
[40:21] Hellllooo? 有人吗
[42:18] Oh, my God, hi! 天啊 你们好
[42:35] Two eyes, one truth. 两只眼睛 一个真相
[43:11] Thank you. 谢谢你
[43:15] I see now. 我现在看到了
[43:21] Thank you. 谢谢你
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号