Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:09] Watch where you’re — Sorry. 走路看着点… 抱歉
[00:10] Dammit! 该死
[00:12] Yeah. Me, too. 我也抱歉
[00:37] I’m scared. 我好害怕
[00:43] But we’re safe up here. 但我们在上面很安全
[00:44] You’ve seen how many are coming. 你也看到它们的人数了
[00:47] Lots more than we have. 比我们多多了
[00:49] You see these fingers? 看到我的手指了吗
[00:52] Not much to look at, right? 看上去平平无奇 对吧
[00:54] But together, they make a mighty weapon. 但聚在一起 就是强大的武器
[00:59] That’s who we are. 我们就是这样
[01:01] Alexandria. 亚历山大
[01:03] Hilltop. 山顶寨
[01:05] Oceanside. 海边旅馆
[01:06] People of the Kingdom. 神之国的人
[01:08] Is that enough? 这些就够了吗
[01:11] I’m not done yet. 我还没数完呢
[01:13] Who’s that for? 这代表谁
[01:16] The others. 其他人
[01:20] The ones that aren’t here. 那些不在这里的人
[01:23] – Go, go, go! – Come on! -快点 快点 -快
[01:35] Those that might find us help. 那些也许能为我们找来援军的人
[01:44] Or come here and help. 或者来这里帮忙的人
[01:54] Together, we will fight. 我们将一起战斗
[02:05] And that’s how we will survive. 这样 我们才能活下来
[02:16] 你得回来 耶稣死了 塔拉和伊妮德也死了
[02:26] Together. 我们一起
[02:39] We are ready. 我们准备好了
[02:43] Are you? 你呢
[02:57] We are the end of the world. 我们是世界末日
[03:02] This is the end of the world. 这是世界末日
[03:08] Begin. 开始
[04:16] Okay. 好了
[04:18] Maybe we can bend this back. 也许能掰直
[04:19] Pound that puppy. 得用力敲
[04:20] Hammer. I have one in my bag. 用锤子 我包里有一把
[04:23] I don’t know about this chain, though. 但我不确定这链条还能不能用
[04:25] Eugene, we could use some of these 尤金 我们需要你来
[04:26] problem-solving skills over here. 帮我们解决这个问题
[04:33] It’s not that bad. We’ll be back on the road soon. 情况不算太糟 马上就能继续上路
[04:37] Don’t bother. 算了吧
[04:39] – Come on, mate, we’ve — – It’s too late. -拜托 我们都已经… -太迟了
[04:42] I may have taken a shot to the noggin, 我虽然撞到了脑袋
[04:44] but I’m still capable of running calculatios and estimates. 但我依然能做好计算和预估
[04:47] And the ticks it would take 要把车子修好
[04:48] to execute necessary repairs and vamoose 重新上路所需要花费的时间
[04:50] is simply too great a mountain to climb. 简直就像一座无法翻越的大山
[04:52] We’ll figure something out. 我们会想出办法的
[04:54] Unless it involves slowing the passage of time, 除非这个办法是让时间变慢
[04:56] there’s nothing else to figure. 否则根本没有办法
[04:59] Our rendezvous was set in stone. 我们的集合点早已敲定
[05:03] And if we’re not there, Stephanie won’t be, either. 如果我们赶不到 史蒂芬妮也不会去的
[05:10] I’m truly sorry. 我真的很抱歉
[05:14] After all we hoped, 我们抱了这么大期望
[05:16] after all we went through to hold on to said hope. 我们为实现期望做了那么多
[05:22] I believe it’s time we go eye to eye with reality… 我认为我们现在应该面对现实
[05:26] and turn back for home. 调头回家
[05:37] We are not going back. 我们不回去
[05:41] We set out to do this, and we’re gonna do this. 我们来做这件事 我们就要做到
[05:44] In my own moment of doubt, you did not waver, 在我自我怀疑时 你没有动摇过
[05:47] and I’m not about to let you do it now. 现在我也不会让你这样做
[05:50] This journey — your journey — 这段旅程 你的旅程
[05:53] must be completed. 必须完成
[05:56] Not just for you, but for all of us here 不只是为了你 而是为了我们所有人
[05:59] and the ones we left behind. 还有我们留下的那些人
[06:01] We must try. 我们必须试试
[06:04] That’s what’s gotten us this far. 所以我们才在这段旅程中
[06:07] On this journey and in this life. 在这段人生中走了这么远
[06:10] And that’s what I want to remember. 这才是我想要记住的
[06:12] That we gave it everything we had. 我们倾尽了全力
[06:19] Even if it means I gotta carry you over my damn shoulder to do it. 即便那意味着我要把你背在自己肩上
[06:28] Come on. 来吧
[06:39] I want that, too. 我也想要那样
[06:43] But it doesn’t change 但这并不能改变
[06:43] that Stephanie will not stay past sundown tomorrow. 史蒂芬妮明晚日落就会离开的事实
[06:46] She say that to you? 她和你说的吗
[06:48] Then you don’t know. 那就不一定了
[06:49] I mean, I thought I’d never see people again, 我以为自己再也见不到活人了
[06:51] and, wow, look at me now. 看看现在的我
[06:54] – She’s right. – I am. -她说得对 -是的
[06:58] We keep going, and we get there. 我们继续前进 先到那里
[07:01] Tomorrow’s problems are for tomorrow. 明天的问题 明天再说
[07:09] Helping some people? 帮助别人吗
[07:10] That’s all she said? 她就说了这个吗
[07:12] Yeah. 是的
[07:16] If they’re like us, I get it. 如果他们像我们一样 我能理解
[07:20] I just wish she would’ve told me. 我只是希望她能告诉我
[07:23] I’d’ve gone with her. 我会和她一起去的
[07:28] Only way she would go anywhere 她之所以会去别的地方
[07:29] is knowing you were here. 也是因为知道有你在这里
[07:31] For Judith and RJ. 照顾朱迪思和小瑞
[07:33] Everyone. 还有所有人
[07:34] Just keep thinking I’m never gonna see her again. 我总是在想我不会再见到她了
[07:37] Just like everyone else. 就像其他人一样
[07:46] I’m still here. 我还在这
[07:50] Our plan is the same. 我们的计划不变
[07:52] Lead the horde away, 把尸群引开
[07:54] just not from Oceanside as we had planned. 只不过不是先前计划的海边旅馆
[07:57] Once the walkers are clear, 一旦引走行尸
[07:58] we evacuate to Rendezvous Point B. 我们就撤退到集合点B
[08:01] Luke. We ready? 卢克 准备好了吗
[08:03] Yeah, yeah. Uh, technically. 好了 从技术上来说好了
[08:08] Okay. 好
[08:08] So, these are the final pieces 这些是要安到马车上的
[08:12] that we need to connect to the wagon. 最后一部分零件
[08:15] But in order for it to do the pied piper thing 但想让它按照预定计划
[08:18] that we need it to do over the cliff, 用声音把尸群引下悬崖
[08:20] we gotta get from A to B, and I gotta plug and plug, 我们得从A点到B点 我把它们插起来
[08:24] and then we should be good to go. 然后应该就可以了
[08:26] That wagon is on the other side of the horde. 那辆马车在尸群的另一边
[08:28] So…someone’s gotta go through it? 所以需要有人穿过尸群吗
[08:31] With skins in there? 尸群里还有戴皮者
[08:32] Four groups. 分四组
[08:33] Two in each. 每组两人
[08:34] One carries the cargo, one protects. 一人运送 一人护送
[08:37] It’s crucial that all the equipment makes it to the wagon. 我们一定要把所有设备都运到马车上
[08:40] We can make it through. 我们会穿过去的
[08:43] I’ll help. 我来帮忙
[08:46] We’re willing. 我们愿意去
[08:48] But not if she goes. 但前提是她不去
[08:51] And we know she’s earned trustwith you, but… 我们知道她已经赢取了你们的信任 但是
[08:55] Oceanside isn’t ready. 海边旅馆还无法接受
[08:56] – Not with this. – That’s fine. -尤其是这种事 -没关系
[08:58] As it happens, Lydia’s role is in here. 正好我们安排莉迪亚留在这里
[09:02] Look, we’re not all gonna make it through. 听着 我们不可能全活下来
[09:06] But this is the only way. 但这是唯一的办法
[09:09] If Daryl’s going, then so am I. 如果达里尔要去 那我也去
[09:24] Negan helped them attack Hilltop. 尼根帮助他们袭击了山顶寨
[09:26] That couldn’t have happened — 要不是…
[09:27] Dianne, I know. 戴安 我知道
[09:29] And I’m sorry about that. 我很抱歉
[09:50] Need help? 需要帮忙吗
[09:54] I’ve got it. 不用
[09:58] Okay. 好吧
[10:02] If you’re avoiding me, please stop. 如果你是在躲着我 你不用这么做
[10:07] I don’t hate you for what you did. 我不恨你所做的事
[10:14] You should. 你应该恨
[10:18] Didn’t fix anything. 我做的事没任何用
[10:20] It did for me. 对我来说有用
[10:23] A little, at least. 至少有一点用
[10:26] I know that sounds awful, but… 我知道这话不好听 但是
[10:30] She was never really my mother. 她从来就算不上我的妈妈
[10:33] Not in the way that matters. 不算真正的妈妈
[10:38] So, thanks. 所以 谢谢
[10:42] And I-I — I’d like it if we can still talk. 我希望我们还是能正常说话
[10:46] About… 说…
[10:48] whatever. 什么都行
[10:58] Lydia… 莉迪亚
[11:01] You need to be yourself. 你应该做自己
[11:03] You need to find your own way. 你要找到自己的路
[11:09] I’m not looking for another mom, you know? 我不是要再找一个妈妈
[11:13] That’s not what this has to be. 不一定非要那样
[11:16] It can be something else. 可以不一样的
[11:20] So can you. 对你来说也是
[11:36] Got your back for you, dear? 帮你涂后背吧 亲爱的
[11:39] You know I got your backout there, too, right? 出去了我也会看好你的后背
[11:40] Oh. And the rest of me? 那我的其他部位呢
[11:42] Yeah, I’m good to get that, too. 我当然也会看得好好的
[11:50] Hey. You okay? 你还好吧
[11:52] I mean, going back into the herd after everything… 经历了那么多事 还要回到尸群…
[11:54] I’m fine. You? 我没事 你呢
[11:56] Not at all. 我有事
[12:01] – Why you clean? – I ain’t going. -你怎么不涂 -我不去
[12:03] You’ve done this more’n any of us. 做这个你比我们有经验
[12:04] I am on the tip-top of every skins’ kill list. 每个戴皮者都想杀了我
[12:07] Especially fee fi fo asshole. 特别是那个大块头混蛋
[12:10] So if the idea is to get through 如果你们想不引人瞩目
[12:11] without drawinga shitload of attention, 混在尸群里过去
[12:14] then I am the last person these people wantstanding next to them. 那我是最不该跟他们走在一起的人
[12:17] That’s a bunch of bullshit. 这是胡扯
[12:19] You wanna be a part of this? 你想融入这里吗
[12:21] You gotta put your ass on the line. 那你就得豁出命来
[12:23] Just like everybody else. 像其他人一样
[12:27] It’s time. 是时候了
[16:30] There. 那里
[16:31] In the center. 中间
[16:33] Brown plaid shirt. 棕色格子衫
[16:35] Just wound. 射伤就好
[16:36] Got it. 明白
[17:08] Tighten the herd. 收紧尸群
[17:14] Together. 聚集
[17:17] Together. 聚集
[17:18] Together. 聚集
[17:24] Together. 聚集
[17:27] Together. 聚集
[17:30] Right now. 立刻
[17:51] I can’t find any of them. 我看不见他们了
[17:54] Beta knows they’re in there. 贝塔知道他们在尸群里了
[17:58] What do we do? 我们该怎么办
[17:59] Hey, I’ve got one. 我发现一个
[18:01] Are you sure? 你确定吗
[18:03] Yeah, I think so. 嗯 确定吧
[18:04] Wait. We need to be certain. 等等 我们得万无一失
[18:06] It might be one of our own people — 因为那可能是我们的人
[18:31] They’re coming up. 他们上来了
[18:40] You all know what to do. 你们都知道该怎么做
[18:42] Dianne, you get the first group. 戴安 你领着第一组
[18:44] Children and wounded come second. 儿童和伤员第二组
[18:46] If Rosita argues, just come and find me. 如果罗西塔有异议 来找我
[18:53] You know how this ends. 你知道是什么结局
[18:57] I don’t. 我不知道
[18:59] Neither do you. 你也不知道
[19:00] Come on, kid. 拜托 孩子
[19:02] You being here when the shitstorm hits 变故发生时 就算你在这里
[19:03] ain’t changing what definitely is happening. 也不会改变注定会发生的事
[19:06] I’m not leaving. 我不走
[19:07] They’re never gonna trust me, you. 他们永远不会信任我和你
[19:10] Doesn’t matter what we do now. 无论我们现在怎么做
[19:12] You can just slip out, down, 你可以溜出去 下楼
[19:15] and dance your way through the dead. 轻松穿过尸群
[19:17] So can you. 你也可以
[19:21] Like you said, I ain’t no hero. 就像你说的 我不是什么英雄
[19:26] You could be. 你可以是
[19:30] Well… 这个嘛…
[19:32] I guess that’s what I’m doing now. 我猜这就是我现在在做的事
[20:44] What if we’re the only ones? 如果只有我们到了怎么办
[21:02] Where’s Carol, where’s Beatrice? 卡萝尔和碧翠丝呢
[22:00] Carol! Take it! Take it! 卡萝尔 拿上
[23:14] Need to start soon. 得赶紧动手了
[23:16] They’re not up yet, but they will be. 他们还没上来 但快了
[23:17] Yeah, right on it. 嗯 马上
[23:18] But Luke’s duct tape a bunch of wires to a tape deck so… 但卢克把一堆电线黏在磁带机上了 所以…
[23:22] – My prayers are with you. – Gonna need ’em. -为你们祈祷 -十分需要
[23:30] Go get Dog. 去牵狗
[23:54] The end… 末日…
[23:56] almost here… 将近…
[24:15] Our end. 我们的末日
[24:58] The evacuation started, 撤退开始了
[24:59] but it’s gonna take time getting everybody down. 但把大家都弄下去需要时间
[25:01] We’ll give it to ’em. 我们来争取时间
[25:04] Move! 闪开
[25:53] They’re coming! They’re coming! 他们来了 他们来了
[26:12] Speed up! Go! 加速 快
[26:16] Over here! Come on! 这边 快
[26:18] Protect the horses! 保护马
[26:51] Go! Go! 快走
[26:53] Move! 走
[27:18] Gabriel, we lost the wagon. 加百利 马车坏了
[27:20] You got walkers coming right back at you. 行尸回你们那边了
[27:25] They should’ve evacuated by now. 他们应该已经撤离了
[27:27] Then they’re unprotected. 那他们就无人保护
[27:28] – We need to turn that horde around. – How? -我们得让尸群掉头 -怎么做
[27:31] Look, this ain’t a good plan, but it’s all I got. 听着 这不是个好计划 但我只想到了这个
[27:36] I say we go back in there, and we hunt the skins. 我建议我们回去 搜寻戴皮者
[27:39] We take ’em out, one by one. 一个接一个干掉他们
[27:42] If we don’t do this, all our people are gonna die. 如果我们不去 所有人都会死
[27:44] Then what? 然后呢
[27:44] How do we lead them away? 我们怎么把尸群引开
[27:47] I-I will. 我来
[27:49] No, we’ll think of another way. 不 我们想别的办法
[27:51] I know how. She taught me. 我知道该怎么做 她教过我
[27:54] Hold on, hold on, hold on. Let’s say we actually do this, 等等 假设我们真的这样做
[27:57] and you lead them to the cliff, 你带它们到悬崖边
[27:59] there’s no wagon to bring them over the edge. 到时候也没有马车引它们摔下去
[28:01] I mean, it’s suicide. 这相当于自杀
[28:02] It has to be me. I can do it. 必须是我来 我可以做到
[28:06] We’re gonna deal with this later. 我们稍后再说这事
[28:08] Come on. We gotta go. Right now. 走吧 我们得立刻出发了
[28:20] You all need to go. Now. 你们必须走了 快点
[28:24] You’re not coming. 你不来吗
[28:26] Someone needs to stop them from cutting the rope. 得有人阻止他们割断绳子
[28:35] Does Rosita know? 罗西塔知道吗
[28:40] Tell her, “Eres mi media naranja.” 告诉她 “你是我的另一半橙子”
[28:44] Half orange? “一半橙子”
[28:47] She’ll know. 她会懂的
[28:51] Jude. Come on. 朱迪 来吧
[28:54] Go. 走
[29:05] This house is a tower. 这座房子是坚固台
[29:05] 出自《旧约:箴言》第18章 原文为”耶和华的名是坚固台”
[29:08] The righteous enter and are safe. 义人奔入便得安稳
[29:57] It’s okay. 没事
[30:00] He’s with me. 他是跟我一起的
[30:44] Alpha. 阿尔法
[30:59] Hey, shithead… 蠢货
[31:17] For Alpha. 为了阿尔法
[31:28] In darkness, we are free. 在黑暗中 我们是自由的
[31:32] We bathe in blood. 我们在血浆中沐浴
[31:34] You are not broken! 你没有崩溃
[31:35] We are free. 我们是自由的
[31:38] We love nothing. 我们什么都不爱
[31:40] We are free. 我们是自由的
[31:42] We fear nothing. 我们什么都不怕
[31:45] We are free. 我们是自由的
[31:47] We embrace our death. 我们拥抱死亡
[31:50] Now is the end of the world. 现在是世界末日
[31:53] We are the end of the world. 我们是世界末日
[32:23] Holy shit. 天啊
[32:25] You know who that asshole was? 你知道那混蛋是谁吗
[32:27] Yeah. Nobody. 知道 无名小卒
[33:00] Go. 走吧
[33:05] My choice. 我做的选择
[33:06] I finish it. 我来完成
[34:35] I told you to go. 我叫你走的
[34:42] You told me to find my own way. 你叫我找到自己的路
[35:02] Thank you. 谢谢
[37:30] Is it…? 成了吗
[37:33] It is. 成了
[37:35] Thanks to her. 都靠她
[37:36] And her. 还有她
[37:39] Thanks all around, people. 感谢大家
[37:41] I can’t believe we pulled it off. 我不敢相信我们做到了
[37:47] You’re still here. 你还在
[37:49] For now. 暂时在
[38:11] You good? 你没事吧
[38:16] Yeah. 嗯
[38:21] It’s over. 结束了
[38:23] – Right? – It is. -对吧 -对
[38:27] You get what you wanted? 你如愿了吗
[38:28] No. 没有
[38:30] And I won’t. 以后也不会
[38:34] Not really. 不太可能了
[38:37] Well, you still got me. 你依然有我
[38:42] Yeah? 是吗
[38:46] Yeah. 是的
[39:03] New Mexico’s still out there. 新墨西哥还在呢
[39:07] Maybe someday. 也许以后再去吧
[39:10] Yeah. 好
[39:14] We still have things to do here. 我们在这里还有事要做
[41:21] Did you guys set up, like, a secret code or something 你们有没有定什么暗号
[41:23] to let ’em know you’re here? 让他们知道你来了
[41:29] Greetings! 您好
[41:30] I am Eugene Porter! 我是尤金·伯特
[41:35] So, no code. 所以 没暗号
[41:37] Or, really lame code. 或者是 很烂的暗号
[42:03] We can stay in one of the cars. 我们可以在车厢里过夜
[42:06] Maybe in the morning… 也许到了早上…
[42:08] She’s not here anymore. 她已经走了
[42:13] If she ever was… 即使她真来过…
[42:22] No regrets, Eugene. 别遗憾 尤金
[42:25] That bolo can work its magicsome other time. 让那个波洛领带下次再迷倒人吧
[42:38] We’re not turning back. 我们不回去了
[42:45] There are people out here. 外面是有人的
[42:48] Maybe not in this very train yard or 也许不在这个火车场
[42:51] a hundred mile radius, but they are. 或一百英里以内 但他们真的存在
[42:54] Stephanie is. 史蒂芬妮真的存在
[42:57] So we’ll keep trekking until we find them. 我们继续旅行 直到找到他们
[43:01] The very reason we boldly voyaged 我们勇敢出走的理由正是
[43:03] was to make what we built stronger 通过与志同道合之人的结合
[43:06] by assimilating with like-minded folks. 以巩固加强我们所建立的东西
[43:10] So we’ll keep looking for them. 所以我们要继续找他们
[43:13] And assimilate we shall. 我们必将与他们结合
[43:24] Damn, you’re one really horny dude. 天啊 你真是个色鬼
[43:36] Weapons down! 放下武器
[43:37] Hands in the air! Now! 举起手来 立刻照做
[43:41] Move, move, move! 行动
[43:42] Hands up! Up! 举起手
[43:44] Freeze! Hands in the air! 不许动 举起手
[43:47] Do it now! 快点
[43:50] This is your last chance! 这是最后一次警告
[43:52] Weapons down now! 放下武器
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第10季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号