Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

行尸走肉(The Walking Dead)第11季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 行尸走肉(The Walking Dead)第11季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
时间 英文 中文
[00:01] Run! 快跑
[00:15] Dog! 狗
[01:51] No! No! 不 不
[04:04] Let him go. 放开它
[04:10] I said let him go. 我说了放开它
[04:32] I never thought I’d see you again. 我从没想过会再见到你
[04:38] Yeah, I thought the same. 我也是
[04:43] What’re you doing out here? 你在这里干什么
[04:48] You alone? 你一个人吗
[04:50] You see anybody with me? 你看我有同伴吗
[04:52] I saw you out on the road with the others. 我在路上看见你和其他人一起
[04:58] Who are they? 他们是谁
[05:08] You one of them? 你是他们的一员吗
[05:09] Crossed a small group on the road. 我在路上碰到了一小队人
[05:12] No. I ain’t one of them. 不 我不是他们的一员
[05:15] I travel light, like always. 我独来独往 一向如此
[05:19] We’re gonna go. Come on, boy. 我们要走了 走吧 小子
[05:22] Come on. 走吧
[05:24] – Well, that’s funny. – What’s funny? -真有趣 -什么有趣
[05:26] I always thought he liked you better. 我一直以为它更喜欢你
[05:27] Look, I don’t know who you’re fighting, 我不知道你在跟谁战斗
[05:29] but I am not part of it. 但那与我无关
[05:32] We’re going. Come on! 我们要走了 走吧
[07:39] Let’s see if you’re right. 我们来看看你是否是对的
[08:23] I came back for you. 我为你回去了
[08:28] I looked everywhere for you. 我曾到处找你
[08:38] I’m sorry you ended up with these people. 很抱歉你和这些人沦落到了一起
[08:40] These people are my family. 这些人是我的家人
[08:45] They never stopped looking for me. 他们可没有停止找我
[08:48] When they found me, I came home. 当他们找到我时 我回家了
[08:57] How about your family, Daryl? 你的家人呢 达里尔
[09:00] The ones you told me about? 你跟我说过的那些家人
[09:03] That who was out on the road? 他们就是路上的那些人吗
[09:05] My family picked the wrong fight with the wrong people a long time ago. 很久以前 我的家人惹错了人
[09:11] It’s like I told you, I’m alone. 就像我跟你说的 我独自一人
[09:24] You’re filthy. 你真脏
[10:25] Up. 抬起来
[10:31] Again! 再问一次
[10:33] The others. 其他人
[10:35] Are they still out there? 他们还在外面吗
[10:39] Are they close? 他们在附近吗
[10:42] I don’t know. 我不知道
[10:44] Who’s the leader? 谁是首领
[10:46] Is it the woman? 是那个女人吗
[10:49] I ain’t one of them. 我不是他们的人
[10:51] Bullshit. 胡扯
[11:04] Enough. 够了
[11:07] Shaw? 肖
[11:10] I said stop. 我说了停下
[11:12] I’ll handle him. 我来对付他
[11:13] He’ll crack. I just need a little more time. 他会开口的 只需要再给我一点时间
[11:15] I’ve given you enough time already. 我已经给你足够时间了
[11:19] I said up! 我说了抬起来
[11:38] I need you to cooperate. 我需要你配合
[11:40] I told you everything. 我跟你交代了一切
[11:41] You told us nothing. 你什么都没说
[11:46] Talk. 说
[11:54] The one we answer to won’t be so nice. 我们的上司可没这么好说话
[12:02] I traded with them. 我和他们做过交易
[12:04] They gave me some food. 他们给了我些食物
[12:07] I hauled some gear. 我帮忙搬些东西
[12:09] I knew them less than a week. 我和他们认识还不到一星期
[12:16] Go ahead, kill me if you want. 来啊 你可以杀了我
[12:19] I got nothing else to say. 我没什么别的可说了
[12:47] Should’ve never brought him back. 我们就不该把他带回来
[12:49] I know what I’m doing. 我知道自己在干什么
[12:51] Yeah, you keep saying that. 可不 你一直这么说
[13:55] Daryl? 达里尔
[13:58] Is that you? 是你吗
[14:02] The others? Are they okay? 其他人呢 他们还好吗
[14:06] I don’t know where your friends are. 我不知道你的朋友们在哪
[14:09] I don’t care, neither. 我也不在乎
[14:11] – But I — – But nothing. -但是… -没什么可但是的
[14:13] Just ’cause we shared a bag of grain 我们不过是分享过食物而已
[14:15] does not make me give a shit about you. 这不意味着我在乎你们
[14:19] Understand? 听明白了吗
[14:21] Whatever beef you have with these people, 无论你们和这帮人有什么过节
[14:24] I want no part of it. 我都不想掺和
[14:27] You hear me? 听见了吗
[14:30] You need to shut up and leave me alone. 你最好闭上嘴 别来烦我
[14:37] Got it? 懂了吗
[14:42] I got it, yeah. 懂了
[14:45] I was right about you. 我没看错你
[14:48] Shoulda let you starve. 当初就应该让你饿着
[14:53] Asshole. 王八蛋
[15:07] I ain’t telling you bastards a thing. 我一个字都不会透露给你们的
[15:09] Get up. Get up! 起来 起来
[15:17] Let me go! 放开我
[15:47] Just as stubborn as ever. 和从前一样固执
[15:54] Is that what you think this is? 你就是这么认为的吗
[15:57] Me being stubborn? 我固执
[16:00] Fine. 好吧
[16:03] Hard-headed. 是坚韧
[16:05] You need to tell me the truth. 你得把真相告诉我
[16:09] I’ve never lied to you. 我从来没有骗过你
[16:12] Never, Leah. 从来没有 莉娅
[16:16] I’m not gonna start now. 现在也不会
[16:20] Let’s try this again. 我们再试一遍
[16:25] What do you know about those people? 关于那群人 你都了解些什么
[16:27] I don’t know shit. 我什么都不了解
[16:31] I’d help you if I could. 如果我可以 我肯定会帮你
[16:32] You know I would. 你知道我会的
[16:35] Just give me Dog, let me go, 把狗还给我 放我走吧
[16:38] you’ll never see me again. 你再也不会见到我了
[16:40] Is that what you want? 这就是你想要的吗
[16:57] What is it? 怎么了
[17:01] Found Bossie. 找到博西了
[17:04] And Turner? 特纳呢
[17:58] I tried. I couldn’t save him. 我努力过了 但没能救他
[18:02] – I tried. – It’s okay, son. -我努力过了 -没关系 孩子
[18:04] You did the right thing. 你做了正确的事
[18:07] You brought him home. 你把他带回家了
[18:17] Lord, we release our brother Turner to you. 主啊 我们把兄弟特纳交给你
[18:20] Please, hold him close. 请您拥紧他
[18:50] In your name, oh Lord, amen. 以主之名 阿门
[18:52] Amen. 阿门
[19:13] God is here. 上帝在此
[19:18] He’s angry. 他很愤怒
[19:25] I’m angry. 我很愤怒
[19:30] Do you feel that? 你们感受到了吗
[19:36] Go make them feel our wrath. 去让他们感受到我们的怒火
[20:36] What happened? 怎么了
[20:38] One of my brothers is dead. 我有一个兄弟死了
[20:42] Michael Turner was his name. 他叫迈克尔·特纳
[20:45] We fought all over the world together. 我们曾在世界各地并肩战斗
[20:48] Pope brought him in after our last tour, 我们最后一次驻扎回来后 教皇将他纳入麾下
[20:51] when he started his company. 那时他刚创办公司
[20:54] I thought you were soldiers. 我以为你们是士兵
[20:56] We were. 我们曾经是
[20:59] Then we went private. 之后私营化了
[21:02] You didn’t tell me you were a merc. 你之前没告诉过我你是佣兵
[21:03] Mm, does it matter? 这重要吗
[21:06] I mean, it’s the same damn job. 都是一样的工作
[21:11] Except we could actually pay our bills. 只是我们真能付得起生活费了
[21:20] Michael was like me, you know? He didn’t have a family. 迈克尔跟我很像 他也没有家人
[21:23] He was the little brother I never had. 他就是我没能拥有的弟弟
[21:25] You know, the little brother I always wanted. 我一直想要的弟弟
[21:31] And he’s dead. 现在他死了
[21:36] You know, we lost a lot of people… 我们在这里失去过很多同伴
[21:39] here, and it’s been hard. 一直很艰难
[21:43] Not like this. 但这次不一样
[21:45] This is the first time 这是我
[21:46] I’ve lost someone close to me in a long time. 很长时间以来第一次失去了亲近的人
[21:54] Well… 好吧
[21:56] except maybe for you. 或许除了你
[22:02] You didn’t lose me. 你那时并没失去我
[22:05] I came back and you were gone. 我回去找过你 但你走了
[22:12] You left me. 你离开了我
[22:15] I asked you what you wanted. 我问你你想要什么
[22:18] You left. 你就走了
[22:22] I got scared. 我害怕了
[22:26] Of what? 怕什么
[22:30] Letting go. 放手
[22:51] It doesn’t matter. It wouldn’t have worked anyway. 无所谓了 反正我们也不会有结果
[22:54] Couldn’t have been happy. 不可能拥有幸福
[22:56] Not in a world like this. 在这样一个世界里不可能
[22:59] Is that you talking or your family? 这是你的想法还是你家人的
[23:04] Like you’ve never done things? 难道你就没做过坏事吗
[23:07] Killed people. 杀人
[23:08] I know the things you’ve done. 我知道你做过什么
[23:10] You have no right to judge, not at all. 你没权利指责我 根本没有
[23:15] This is me, Daryl. 这就是真正的我 达里尔
[23:18] The good and the bad. 不论是好的还是坏的
[23:21] All of it. It always has been. 全都是我 一直如此
[23:23] I don’t believe you. 我不相信
[23:27] Well, I can’t help with that. 那我也没办法
[23:36] But I can help you save yourself. 但我可以帮你救自己
[23:39] Because despite everything, I still care about you, 因为不管怎样 我仍在乎你
[23:42] and I don’t want anything bad to happen to you. 我不希望你发生不好的事
[23:48] So, you need to tell me something. 所以你必须交代点什么
[23:51] Anything. 任何事都行
[23:53] ‘Cause if you can’t, I can’t control my commander 如果你不说 我就控制不了我的指挥官
[23:56] or what he will do next. 以及他的下一步行动
[23:59] He’s angry about Turner, 特纳的死令他愤怒不已
[24:02] and he wants someone to pay. 他要找人付出代价
[24:12] There’s a woman. 有个女人
[24:14] She’s the leader. 她是首领
[24:19] They were speaking in code ’cause I was an outsider. 他们用暗语交流 因为我是外人
[24:23] There was a tall, skinny guy. 有一个高瘦的男人
[24:25] Never shuts up. 是个话痨
[24:29] And a priest who carries a shotgun. 还有个背着猎枪的神父
[24:32] That’s their leadership? 那是他们的领导层吗
[24:33] Yeah. But they have the numbers. 是的 但他们有人数优势
[24:37] And one of their soldiers slipped up, 其中一个士兵说漏嘴了
[24:38] and he was gonna go meet three dozen of their fighters. 他要去找他们那三十几个战士
[24:41] That’s way more than the 15 you got here. 比你这里的十五个士兵多得多
[24:44] Well, you’ve been doing your work down here, huh? 看来你被关在这也没闲着
[24:58] I’ll have you moved out of here tonight. 我今晚会叫人把你放出来
[25:01] so you can be more comfortable. 这样你能舒服些
[25:09] When do I meet him? 我何时能见到他
[25:11] This Pope? 教皇
[25:14] Soon. 快了
[25:38] Well, you were right. 你说得对
[25:40] He was hard to break. 他很难降服
[25:45] He told me there are a lot more out there than we thought. 他告诉我 敌人比我们想象中要多得多
[25:48] More than twice the force we have in here. 比我们这里的人数多两倍以上
[25:57] I think he’ll be good here. 我认为他适合这里
[26:01] And we need the manpower, 而且我们需要人手
[26:04] with Turner gone 特纳死了
[26:05] and Nicholls and Montanio still missing. 尼科尔斯和蒙塔尼奥仍下落不明
[26:15] Say something. 说句话
[26:17] You know I hate it when you do this. 我知道我讨厌你这样做
[26:20] Do what? 做什么
[26:22] Freeze me out. 晾着我
[26:24] Not everything is about you, Leah. 一切不是围着你转的 莉娅
[26:30] I never said it was. 我从没这样说过
[26:32] Oh, no? 是吗
[26:35] ‘Cause here we are. 因为我们在这里
[26:37] Losing a day of tracking our enemy ’cause you — 浪费了一天追踪敌人的时间 只因为你
[26:41] you had to go on a fishing expedition with an old boyfriend. 你要对老男友进行希望渺茫的审问
[27:10] So, go on, then. 继续吧
[27:11] Tell me. 告诉我
[27:15] You find what you’re looking for? 你查到想查的事了吗
[27:22] I told you he would be useful, and I was right. 我说过他有用 我说对了
[27:25] He’s a lot like us. 他很像我们
[27:28] Pain doesn’t scare him, death doesn’t scare him. 他不怕痛苦 他不怕死亡
[27:31] Carver saw it. 卡弗看到了
[27:35] Come on, you see it. 拜托 你也看到了
[27:37] I just see a guy who wants to get in your pants. 我只看到了一个想上你的男人
[27:42] Fine. 好吧
[27:44] Fine. 好吧
[27:46] Who couldn’t stop gazing at somebody he loved. 他是忍不住盯着他所爱过的人
[27:52] I never said he loved me. 我没说过他爱过我
[27:57] You could’ve ended him out there today, 你今天本可以在外面杀了他
[28:00] and you didn’t. 而你没下手
[28:03] Why? 为什么
[28:06] At one point, he meant something to me, yeah. 他曾对我有所意义
[28:10] I’ve been open about that. 我对此没有隐瞒
[28:15] But it ended the day you found me 但在你找到了我 我选择了这个大家庭的那天
[28:18] and I chose this family, 这一切就结束了
[28:19] and I have never once regretted that decision, 我从没有后悔过做出那个决定
[28:22] and I don’t want you to, either. 我也不希望你后悔
[28:26] Do you? 你后悔吗
[28:40] I believe in you. 我更相信你
[28:45] More than the others. 相比其他人来说
[28:50] I know. 我知道
[28:54] You think we can trust him? 你觉得我们可以信任他吗
[28:58] Yeah. 可以
[29:02] Good. 好
[29:05] Now, let me see for myself. 让我亲眼看看
[29:11] You got something to say? 有话要说吗
[29:14] Come on, man. Don’t be shy. 说吧 别害羞
[29:16] You’re about to meet the man. 你就要见老大了
[29:18] Yeah, save that coy shit for your girlfriend. 这怂样留给你女友吧
[29:21] Aww, Shaw ain’t nobody’s girlfriend. 肖才不是谁的女友
[29:23] I’m betting she wears the pants with homeboy here. 我敢打赌这小子什么都听她的
[29:26] Isn’t that right? 你说是不是
[29:28] You don’t know shit about shit, Carver. Knock it off. 你屁都不懂 卡弗 闭嘴吧
[29:33] I guess I’ll just show my dumb ass out, then. 那我还是出去吧
[29:47] Pope is on his way. 教皇快来了
[29:48] Anything you wanna tell me about this guy before I meet him? 在我见他之前 你想提醒我什么吗
[29:51] Just follow my lead. 看我眼色行事
[30:29] Here! Take it! Take it! 给 拿着
[30:44] Here! Here! 用这个
[31:14] Come on. 快
[32:15] Forged by fire. 由火铸就
[32:19] Ordained by God. 由神指定
[32:24] Welcome him! 欢迎他
[32:26] Fortitudo Saludis! 赴汤蹈火
[32:26] 出自《圣经》拉丁语版钦定本诗篇140:8 指上帝在争战之中赐予我勇气
[32:36] You believe in God? 你信上帝吗
[32:40] No. No, I don’t. 不信
[32:44] Not anymore. 不再信了
[32:46] Guess I just believe in me now. 我现在只信自己
[32:49] Well, that’s a mistake. 这是个错误
[32:51] – Why’s that? – ‘Cause you’re not Him. -为何 -因为你不是上帝
[32:55] I passed your little test, didn’t I? 我通过了你的小测试
[32:57] Whatever you want to call it. 无论你怎么称呼那事
[32:58] Oh, and you think that’s the end of it? 你以为这就结束了吗
[33:02] What else do you want from me? 你还想要我做什么
[33:05] I want… 我想要
[33:09] I want you to understand. 我想要你理解
[33:22] Sit down. 坐
[33:28] We all met in the Valley of Death. 我们都是在死亡谷认识的
[33:33] That’s what we call it, anyway. 反正我们是这样称呼那里的
[33:36] Hills of Afghanistan. 阿富汗的山区
[33:39] We fought for our country, 我们为国奋战
[33:41] carried our fallen brothers off the field. 把阵亡的战友抬下战场
[33:44] Carried so many, we lost count after a while. 抬了太多人 后来我们都数不清了
[33:51] Politicians. 政客们
[33:56] They wrote the checks. 只管开支票
[33:58] We weren’t anything to them. 根本不在乎我们
[34:00] Just props. 我们只是道具
[34:02] Props for their next campaign. 下次竞选所用的道具
[34:04] See, they — they talked about God. 他们喜欢谈论上帝
[34:09] They didn’t know God. 他们不认识上帝
[34:12] They never saw His face. 他们没见过他的脸
[34:15] It’s not like we did. 不像我们
[34:17] We saw God everywhere. 我们看到上帝无处不在
[34:21] He was in the blood and the horror and death. 他在鲜血 恐怖和死亡之中
[34:25] He was there, telling us where to go. 他在那 为我们指引方向
[34:32] Didn’t have much else to hold on to in those days but Him. 在那段日子里 我们唯有指望他
[34:38] And each other. 还有彼此
[34:42] You smoke? 你抽烟吗
[34:59] That war damn near ruined all of us for good. 那场战争差点永远废了我们
[35:04] Came home and my guys had permanent injuries. 回国之后 我的部下都有永久性损伤
[35:08] They couldn’t sleep. They couldn’t find real jobs. 他们睡不着觉 找不到正经工作
[35:14] So… 所以
[35:17] people called us mercenaries. 我们成了人们口中的佣兵
[35:21] We did all the ugly, dirty work 那些没人想做的脏活累活
[35:24] nobody else wanted to do. 都由我们来做
[35:27] Got paid for it, too. Handsomely. 还拿到了丰厚的佣金
[35:35] The real dirty work started after the Fall. 真正的脏活是在沦陷之后开始的
[35:44] Never been in a war like that. 我从没有经历过那样的战争
[35:50] Never seen that kind of chaos, 从没有见过那样的混乱
[35:53] and I had seen everything. 而我以前什么都见过
[35:59] But this… 但这个
[36:04] Oh, the things we did. 我们做的那些事
[36:09] All that death, day after day after day… 所有的死亡 日复一日
[36:15] After a while, I started to feel like you. 不久以后 我和你有了同样的想法
[36:20] Wondering — Wondering where God was. 我在想 上帝哪去了
[36:26] Until He showed His face again. 直到他再次现身
[36:28] See, politicians — they had one last war to get behind. 政客们 还有最后一场仗要打
[36:32] This time, coming for us. 这一次 敌人是我们
[36:39] The bombs came thick and fast. 炸弹如暴雨般落下
[36:43] It did not stop. 一直没有停
[36:46] We lost some of our own, 我们和一些战友走散了
[36:49] had to run through the fire to save them. 不得不穿越大火去救他们
[36:54] Found this little church at the edge of town, 我们在城镇边缘找到了一座小教堂
[36:56] and we holed up there as everything — 我们躲在那里 看着一切
[36:58] and I mean everything — burned around us. 我是说所有的一切 在身边燃烧
[37:05] When the fires finally died down, 等火终于熄灭了
[37:08] I looked at my people… 我看向我的部下
[37:12] I could not believe it. 我简直不敢相信
[37:17] Not a trace of blood. 没留一滴血
[37:20] No burn marks. 没有烧伤
[37:23] Not even a scratch. 连擦伤都没有
[37:27] And that’s when I knew. 那时我就知道了
[37:34] We were the Chosen Ones. 我们是天选之人
[37:40] These men — 这些人
[37:42] These men upon whose bodies the fire had no power. 火焰伤不了这些人的身躯
[37:53] God chose you tonight. 上帝今晚选中了你
[37:56] I mean, you — you came out of that fire alive and whole. 你毫发无伤 活着逃出了火场
[38:03] And look at you now, sitting right here. 看看你 现在坐在这里
[38:06] Are you hurt? 你受伤了吗
[38:09] Any burns? 被烧到了吗
[38:11] A scratch? 有擦伤吗
[38:16] I’ve been through worse before. 我以前经历过更糟的事
[38:25] Are. You. Hungry? 你饿吗
[39:04] You were right. 你说得对
[39:05] About this one. 关于这家伙
[39:07] Of course I was. 我当然对了
[39:12] Give him some, Bossie. 分他点 博西
[39:14] Don’t be greedy. 别太贪
[39:16] He’s family now. 他现在是家人了
[39:25] You know what he did, don’t you? 你知道他做了什么吧
[39:28] He walked 10 miles with his dead brother on his back. 他背着死去的兄弟走了10英里
[39:34] 10 miles. 10英里
[39:37] The strength that took… 这需要多大的力量啊
[39:41] You have any idea how grateful we are? 你知道我们有多感激吗
[39:47] Turner will have a proper burial. 特纳会有一个体面的葬礼
[39:49] Just did what any one of us would’ve done. 我只是做了我们都会做的事
[40:02] These still hurt? 还疼吗
[40:06] You need anything? 需要什么吗
[40:14] I just have one question. 我只想问一个问题
[40:17] S-Sure. 好
[40:19] Something’s been bothering me. 有件事我一直很困惑
[40:23] Your wounds… 你的伤口
[40:25] are on your back. 在背上
[40:26] Pope, it’s been a rough day. 教皇 今天已经够辛苦了
[40:29] Just getting clarity, Shaw. 我只是想弄清楚 肖
[40:37] Where were you when Turner was being attacked? 特纳被袭击时 你在哪里
[40:40] I-I was right there, just like I told you. 我在现场 我给你说过了
[40:44] Facing the enemy? 面朝敌人吗
[40:46] Yeah. 对
[40:47] He’s been through enough. 他受的苦够多了
[40:59] Human nature is to run when you are scared. 害怕了会跑是人的本能反应
[41:04] You know what that’s like, right? 你懂的吧
[41:10] It takes divine strength to face your fear head-on. 直面恐惧需要非凡的勇气
[41:16] Risk everything for someone else. 为别人赌上一切
[41:20] We all saw what you did. 我们都看到了你所做的事
[41:22] Getting Shaw out of the fire first, and you felt it, huh? 先把肖救出火场 你也感受到了吧
[41:27] How far he would go just to keep you safe. 为了保护你 他愿意做到什么地步
[41:33] Today, God baptized you in that fire. 今天 上帝用火洗礼了你
[41:40] Made you one of us. 让你成了我们的一员
[41:45] You see… 不过
[41:48] there’s one thing I forgot to tell you. 我忘了告诉你一件事
[41:52] Never turn your back on your brother. 永远不要背弃你的兄弟
[42:00] God doesn’t only use fire as His baptism. 上帝不只用火来洗礼
[42:08] It’s also His wrath. 他也用火来表达愤怒
[42:36] We are the Chosen Ones! 我们是天选之人
[42:40] We run into the battle. 我们奔向战场
[42:44] We run into the fire. 我们奔入火场
[42:51] Always. 永远如此
行尸走肉

文章导航

Previous Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第11季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 行尸走肉(The Walking Dead)第11季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

行尸走肉(The Walking Dead)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号