Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

猎魔人(The Witcher)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 猎魔人(The Witcher)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:16] Should have chosen a side, witcher. 你应该选边站的 猎魔人
[00:20] Move! Move! 快跑!
[00:22] The Redanian side. 站在瑞达尼亚这一边
[00:24] Keep moving! Move it! 快跑!快!
[00:25] A new day dawns, Geralt of Rivia. 新的一天会到来 利维亚的杰洛特
[00:28] I swear, if you say another word– 我发誓 如果你再说一个字…
[00:29] I cannot let you leave until we’ve done what we came to do. On whose orders? 我们做完来这里要做的事之前 我不能让你走
[00:34] Lay down your weapon. I’d hate to ask the boys to persuade you. 放下武器 我不想让手下来说服你
[00:37] -Move it! 快走!
[00:38] -You were one of us, Radcliffe. Why sell out the Brotherhood? 你曾是我们中的一员 莱德克里夫 为什么要出卖兄弟会?
[00:41] Let go! 放开!
[00:42] -I’m a prisoner? -Do you know what you’re doing? -要抓我? -知道你们在干什么吗?
[00:44] -We’re only here for mages. -Get them out! 我们来这里只是为了术士
[00:46] Holding you is more of a… courtesy. 扣留你更多是出于礼貌
[00:50] After all, I see us as allies. 毕竟在我看来 我们是盟友
[00:52] With me! This way! 这边!
[00:55] Fine. I’ll comply. 好吧 我配合
[00:59] Piece of advice, though. 不过还是给你一点建议
[01:01] Coming after mages in their own home during a conclave… 在秘密会议期间 到术士老巢来对付术士
[01:05] -That’s suicide. -Hmm. 等于自杀
[01:07] Many mages have already joined us, mutant. 许多术士已加入我们这一边 变种人
[01:10] -Come on! 快点!
[01:11] -Take your hands off me! -Best to come peacefully. -别碰我! -别逼我们动粗 阿尔托
[01:13] How much did you pay these dogs, Keira? 你给这些走狗付了多少钱 凯拉?
[01:15] I do hope, for your sake, that Yennefer chooses the right side as well. 希望叶妮芙也选对队 这是为你们好
[01:34] – Ciri. 希瑞
[01:45] Traitors to the Brotherhood, you’ll get what you deserve. 兄弟会的叛徒 你们不会有好下场
[01:49] – Geralt. – Please, sir! -杰洛特 -求你们了!
[01:50] Not so powerful with dimeritium around your wrists, are ya? 你们戴着迪魔金手铐 就没那么法力高强了吧?
[02:06] -How can you do this? 你们怎么能这样?
[02:08] – You traitor! – Come on, come on! -你们这帮叛徒! -快!
[02:12] Radcliffe, what are you doing? 你们干什么?
[02:14] -Move it, old man! -Help me! 快走 老头
[02:20] Check the side rooms! 查看一下厢房!
[02:23] Bust that door! 把这扇门砸开!
[02:28] – Check the rooms on the left! 查看左边的房间!
[02:33] Can’t have gone far. 找金发女孩!
[02:36] Where the fuck did she go? 她去他妈哪儿了?
[02:38] Ciri. 希瑞
[03:21] -I was just– -I know what you were doing. -我… -我知道你刚才在干什么 拉多维德
[03:24] -You’ve got it wrong. 亚斯克尔 你误会了
[03:25] -I’ve got it wrong? I’m sorry. Which part? 误会了?不好意思 哪里误会了?
[03:27] The part where you feigned affection for me, 误会你假装喜欢我?
[03:30] or the part where you tried to kidnap a young woman under my care whilst I slept? 还是误会你 趁我睡着 想要绑架我照顾的女孩?
[03:39] It would make everything easier for us if she came to Redania. 如果她来瑞达尼亚 对我们大家都好
[03:44] -I’d be out from under Dijkstra’s thumb. -And there it is. -我就不用再受迪杰斯特拉的操控 -原来如此
[03:48] How can you think my feelings for you are a lie? 你怎么会觉得我对你的感情是假的?
[03:50] Because that is who you are, Radovid. 因为你就是这样的人 拉多维德
[03:54] At your core. 这才是真正的你
[03:55] I thought I’d seen through your mask. 我曾以为自己看穿了你的面具
[04:00] Turns out there was nothing behind it. 原来你根本就没脸
[04:06] I’m so sorry. 我很抱歉
[04:11] Ciri. 希瑞
[04:15] Oh, Ciri. 希瑞
[04:20] Ciri! 希瑞!
[04:23] Ciri! 希瑞!
[04:39] Armbands are a nice touch. 用袖章这个办法不错
[04:41] Helps us know who’s on the winning side. 能帮助我们分辨谁站在胜利的一方
[04:45] Prisoners? 这些都是囚犯?
[04:46] Traitors. 他们是叛徒
[04:47] Strewn across the courts of the North. 分散在北方诸国的王庭之中
[04:49] Spies weakening us 是削弱我们的间谍
[04:51] for Nilfgaard’s march of conquest. 为尼弗迦德的征服之战铺路
[04:53] -Are they all traitors? 他们都是叛徒?
[04:55] -No. 不全是
[04:56] Just Vilgefortz and his cronies. 叛徒只有威戈佛特兹和他的密友们
[04:58] The rest shall bear witness. 其余的人是来见证的
[05:02] This is an assault on magic. 这是对魔法的攻击
[05:04] On all of us. 对我们所有人的攻击
[05:06] -Redania seeks to– 瑞达尼亚寻求…
[05:07] -Shut your mouth! 闭嘴!
[05:08] – So. If they are here to bear witness, 如果他们是来见证的
[05:11] then why are they bound in dimeritium? 为什么用迪魔金锁住呢?
[05:16] Our protection. 为了保护我们
[05:18] We have ample evidence of Vilgefortz aligning with Nilfgaard. 我们有充足的证据 证明威戈佛特兹勾结尼弗迦德
[05:22] We want to be heard. 我们要把真相说出来
[05:26] The Brotherhood needs our help to root out these traitorous infestations. 兄弟会需要我们的帮助 把这些叛徒连根拔起
[05:30] -So, this is a trial? 这么说这是一场审判?
[05:32] -No. 不是
[05:34] A purge. 是一场清洗
[05:51] It’s too late… it’s too late… 太迟了
[05:54] You shouldn’t have left the girl alone. 你不该留下女孩一个人
[05:59] She belongs with my master. 她属于我的主人
[06:02] – Lydia. 莉迪亚
[06:03] – And you… and you… you belong in the dirt… dirt… 而你则归于尘土
[06:07] You must truly hate what’s left of your face to challenge me. 你居然敢挑战我? 看来连你仅剩的这张破脸也不要了
[06:10] You were great in your time… in your time… 你当年很厉害
[06:13] But that time has passed… has passed… 可惜今时不同往日
[06:15] My master has given me power beyond– 我主人给我的法力超越…
[06:24] Yennefer. 叶妮芙
[06:28] Fight all you want. 随你怎么挣扎
[06:30] The Lion Cub will bend to my master’s will. 幼狮将屈服于我主人的意愿
[06:33] That coward Vilgefortz? 屈服于威戈佛特兹这个懦夫?
[06:35] Never. 决不可能
[06:36] You can’t protect her if you’re dead. 如果你死了 就不能保护她了
[06:53] There’s a coup, Yen. 发生了政变 阿叶
[06:55] I was hoping Istredd and the others had made it down here. 我原本期望 伊斯崔德和其他人能逃下来
[06:58] Does this mean I can count on you to help me protect Ciri? 看来你会帮助我保护希瑞吧?
[07:01] Protecting her isn’t enough. 仅仅保护她是不够的
[07:04] -You have to know that. 你必须知道这一点
[07:07] I do. 我知道
[07:09] She’ll only master her power if she masters herself. 她必须掌控自己 才能掌控魔法
[07:13] With us, Ciri will find and fulfill her own destiny. 有我们帮她 希瑞会找到并实现自己的宿命
[07:17] Her destiny is with Vilgefortz. 她的宿命是和威戈佛特兹在一起
[07:19] -Her blood will give him– 她的血将给他…
[07:21] – Nothing. 什么都不会给他
[07:29] I have to get to Ciri. 我得找到希瑞
[07:31] This way. I’ll find Tissaia. She’ll know what to do. 这边走 我去找蒂莎娅 她会知道该怎么办
[07:37] Finally, our headmistress. 我们的校长终于来了
[07:40] -Tissaia, thank gods you’re safe. – Please make this right. -蒂莎娅 感谢诸神保佑你没事 -请让他们不要这样
[07:43] Keira! Radcliffe! Why wasn’t she secured? 凯拉 莱德克里夫! 为什么没把她铐起来?
[07:46] I told them I would melt their faces if they touched me. 因为我跟他们说 如果敢碰我 就让他们的脸熔化
[07:49] There’ll be no face melting here. 熔化不了
[07:51] I’ve shrouded your little kingdom in a powerful binding spell. 我已对你的小小王国施以魔法封印
[07:55] Oh yes, I can feel it. 没错 我能感觉到
[07:56] From The Book of the Waning Sun. 是《残阳书》里的
[07:58] I wrote that book. 这本书是我写的
[07:59] We will concede you are the most powerful of mages. 我们都承认你是最强大的术士之一
[08:02] The beating heart of Aretuza. 是艾瑞图萨跳动的心脏
[08:03] Where you go, the Brotherhood follows, 你去哪里 兄弟会就跟到哪里
[08:06] which is why we will be courteous. 所以我们会非常礼貌
[08:08] She won’t believe your lies. 她不会相信你的谎言
[08:10] Your sad gambit to put all mages in the service of Vizimir. 你的策略太可悲了 居然要让全部术士为维兹米尔服务
[08:13] Strike him, you will not live to see sunset. 敢打他的话 我保证你活不到今天日落
[08:15] There’s no need. 不需要这样
[08:16] We have accounts of portals bridging this place and Nilfgaard. 这里通往尼弗迦德的各传送门 我们都了如指掌
[08:20] Vilgefortz’s portals. 威戈佛特兹的传送门
[08:22] Why should anyone here believe you? 我们为什么要相信你?
[08:24] Listen, 听好了
[08:25] we know that you’ve tainted the Brotherhood 我们知道你给兄弟会泼脏水
[08:27] by having that nasty bastard Rience doing your dirty work. 利用里恩斯那个混蛋帮你干脏活
[08:31] Rience was ousted years ago. 里恩斯多年前就被逐出兄弟会
[08:33] -Oh, was he? -Shut your mouth, Radcliffe! -是嘛? -闭嘴 莱德克里夫!
[08:35] And what of you, witcher? 你呢 猎魔人?
[08:37] What is your stake? 你的目的是什么?
[08:38] Are you part of this insanity? 这件荒唐事 你也参与其中了?
[08:40] I am not. 没有
[08:41] Nor do I think the accusations insane. 我也不觉得这件事荒唐
[08:45] You did know this was coming. 你早就知道会出事
[08:46] You admitted as much last night. 你昨晚承认了
[08:48] First Stregobor, now Vilgefortz? Who will it be next? 先是斯崔葛布 现在是威戈佛特兹 下一个又要审判谁?
[08:51] The powers that threaten the Continent, 威胁大陆的力量
[08:53] Philippa and Dijkstra, are who should be on trial here. 应当接受审判的人 是菲丽芭和迪杰斯特拉
[08:57] I don’t give a shit about Brotherhood politics. 我对兄弟会的政治毫不关心
[09:05] There’s an unnatural fog in the bay. 海湾上的雾很不自然
[09:07] What do you mean? 什么意思?
[09:08] Someone’s using magic to conceal ships. 有人在用魔法隐藏船只
[09:10] Don’t you see? 还不明白吗?
[09:11] It’s a Redanian army. 是瑞达尼亚军队
[09:13] Here to support their treachery. 来这里支援他们的叛乱行为
[09:15] To destroy everything we have worked for. 来毁掉我们努力争取的一切
[09:17] I must give Aplegatt a large boon. 我一定得好好嘉奖阿普利盖特
[09:31] Tissaia, you must break the binding spell. 蒂莎娅 你一定要打破魔法封印
[09:34] You’ll only delay the inevitable. 木已成舟 拖延无益
[09:36] Vilgefortz will be exposed today. 威戈佛特兹的阴谋 今天将大白天下
[09:38] She spurned you for what you had to do at Sodden Hill. 因为你在索登山的作为 她非常蔑视你
[09:40] Whoever they are, 我不知道这些是谁
[09:42] they’re moving closer. 但他们越来越近了
[09:43] -Break the binding spell. -Shut him up! -打破魔法封印 -让他闭嘴!
[09:50] -Sabrina? -Oh, fuck! -萨宾娜 快! -他妈的!
[09:54] -Anybody, stop her! -[上古语] -阻止她!
[09:58] Death to Redania. -瑞达尼亚灭亡吧 -不要!
[10:01] There’s no rush, Geralt. I can assure you, 不用急 杰洛特 我可以向你保证
[10:04] if you’re looking for the girl, 如果你在找那个女孩
[10:05] you’re too late. 那你就太迟了
[10:07] Fuckin’ witcher. 他妈的猎魔人!
[10:10] Dijkstra! 迪杰斯特拉!
[10:16] Geralt. 杰洛特
[10:17] Let’s not do anything rash. 我们不要冲动
[10:23] You know what? 这样吧
[10:26] I’ll just tell you where we’ve taken her. 我直接告诉你我们把她送去哪里了
[10:33] You– you can’t blame a man for trying. 总要挣扎一下吧?
[10:42] You– you’ll never get away with this. 你逃不掉的
[10:44] I’ve got 50 men coming on those boats. 我有50人坐船来
[10:47] Best hope one of them’s a barber surgeon. 希望其中有理发师兼职外科医生
[11:05] I should have known better, friend. 我真是错看你了 朋友
[11:07] No. You should’ve paid more attention… friend. 不 是你自己粗心大意 朋友!
[11:16] I’m finished here. 我走了
[11:19] -We’ll take it from here, Tissaia. -Move! 这里交给我们吧 蒂莎娅
[11:22] Don’t ever come back here. 别再回来
[11:41] Vilgefortz! 威戈佛特兹!
[11:43] We can take the Redanians out if we unite 联合我们的混沌能量 把他们困在隧道中
[11:45] our Chaos and trap them in the tunnels. 我们可以消灭这些瑞达尼亚人
[11:48] That won’t be happening. 不可能了
[11:51] The Scoia’tael will enter this place 松鼠党将会进来
[11:53] and burn it to the ground in the name of the White Flame. 以白色火焰之名将这里烧为灰烬
[11:57] The Scoia’tael? 松鼠党?
[11:59] What are you talking– 你说什么…
[12:05] Why? 为什么?
[12:07] This is our home. 这里是我们的家
[12:08] No, Tissaia. 不 蒂莎娅
[12:10] This is your home. 这里是你的家
[12:12] I don’t care who sacks it. 我不在意谁来劫掠这里
[12:15] I have my own aims. 我有我自己的目标
[12:17] And they no longer include you. 我的目标已经不再包括你
[12:21] How could you? 你怎么能这样?
[12:23] Stregobor, with his pride, was easy to set up. 桀骜不驯的斯崔葛布 很容易受人摆布
[12:26] And you, with your undying trust, 而你永远都这么信任我
[12:29] were easy to fool. 很容易骗
[12:37] Vilgefortz, please. 威戈佛特兹 求你了
[12:39] Please, do not do this! 求你了 不要这样做
[12:47] -Vilgefortz. 威戈佛特兹
[12:51] Poor Tissaia. 可怜的蒂莎娅
[12:53] Such a failure of judgment. 判断力如此低下
[13:25] Today, we reclaim Aretuza as our own 今天我们重新夺回艾瑞图萨
[13:28] and we bring the Elder Blood princess home. 并将上古之血公主带回家
[13:46] You will never take Aretuza. 你们永远不可能占领艾瑞图萨
[13:55] Archers! 弓箭手!
[13:59] On my go! 听我号令!
[14:02] Now! 射击!
[14:10] -Help! We need help! -Dimeritium tipped arrows. -来帮忙啊! -迪魔金箭头
[14:12] The archers are the priority! 先攻击弓箭手!
[14:13] Disarm and deflect! 解除对方武装!挡开箭矢!
[14:15] If you find the girl, bring her to me. 如果你找到女孩 带她来见我
[14:17] Go! Go! 上!
[14:26] Go! Go! 上!
[14:37] Ciri! 希瑞!
[14:40] Yennefer! 叶妮芙!
[14:45] Ciri. 希瑞
[14:48] Ciri! 希瑞
[14:51] You’re alive. 你还活着
[14:53] I dreamt you and Geralt were gone. 我梦见你和杰洛特不在了
[14:56] We’ll never leave you. 我们永远不会离开你
[14:57] Never! You know that. 永远不会!你知道的
[15:00] You were dead. 我梦见你们死了
[15:05] We need to get away from this island as fast as possible. 我们得尽快离岛
[15:09] The chain ferry. 可以坐链式渡船
[15:11] Come on. 走吧
[15:12] Yen, what about Geralt? 阿叶 杰洛特怎么办?
[15:16] He’ll find us. 他会找到我们
[15:19] He always finds us. 他每次都能找到我们
[15:22] Come on. 走吧
[15:39] No! 卡杜因 不要!
[15:46] Francesca! 法兰茜丝卡!
[15:50] No! 不!
[16:03] Your Chaos, Tissaia! …你的混沌能量 蒂莎娅!
[16:14] Artorius! She’s unarmed. Take her now! 阿托里欧斯! 她没有武器 立刻干掉她!
[16:19] Oh, gods! (天呐!)
[16:21] Kill them all! (把他们全杀了!)
[16:25] Kill! (杀!)
[16:27] Goodbye, Uncle. 别了 叔叔
[16:29] Artorius! 阿托里欧斯!
[16:34] Artorius! 阿托里欧斯!
[16:35] You’ve got to fight. 你必须战斗
[16:37] You’ve got to fight! 你必须战斗!
[17:12] Run! 快跑!
[17:27] We’re almost at the stables. 我们快到马厩了
[17:32] Fire fucker! 用火的混蛋!
[17:38] Enough! 够了!
[17:39] You won’t kill her. Your master wants her alive. 你不会杀她 你的主人要抓活的
[17:42] I have no master. 我没有主人
[17:46] I’m going to remove my sword, 我会取下剑
[17:48] going to leave it here, 放在这里
[17:50] and back away. 然后后退
[18:03] You were right about Vilgefortz. 你说得没错
[18:06] He’s at the center of all this. 威戈佛特兹果然是幕后主谋
[18:08] He brought both Nilfgaard and the Scoia’tael. 他把尼弗迦德和松鼠党都带来了
[18:11] They’re all searching for you, Ciri. 他们都在找你 希瑞
[18:13] We have to get off this island. 我们得离开这座岛
[18:27] No! Oh god! (不 天啊!)
[18:54] Tissaia! We have to take cover. 蒂莎娅!我们得隐蔽起来
[18:56] -Archers up top! – Get them! -上面有弓箭手! -干掉他们!
[19:00] -We need more help! 我们需要更多帮手!
[19:01] -Marti, over here! 玛蒂 这边!
[19:14] Triss! 特莉丝!
[19:17] Tissaia needs us! Hurry! 蒂莎娅需要我们帮忙!快!
[19:19] Listen to me. 听我说
[19:20] These elves, they still need you. 精灵们还需要你
[19:22] We all followed you here because we believe in your strength. 我们跟随你来到这里 因为我们相信你的力量
[19:25] I, too, thought I’d lost everything, 我也曾以为自己已经失去了一切
[19:27] but there is always something to fight for. 但总是有值得我们为之战斗的东西
[19:30] This is our fight, and we can win, 这是我们的战斗 我们能赢
[19:32] but together. 但我们得团结
[19:43] The doors are magically sealed! 所有的门都被用魔法封住了
[19:50] Let’s go! 我们走!
[19:55] -Gerhart! 格哈特!
[19:56] -He’s having a heart attack. Take him! – Okay. -他心脏病发了!带他走! -好的
[19:59] -Istredd, help! 伊斯崔德 帮帮我!
[20:00] -Come on, this way. This way, Triss. 来 这边走 特莉丝
[20:08] -Hold on, Gerhart. -Put him there. 坚持住 格哈特
[20:10] -My heart… -I’ve got you. -我的心脏… -我扶你
[20:12] -Tissaia! We need help! -Tissaia! -蒂莎娅!来帮帮我们! -蒂莎娅!
[20:14] -My heart! -Easy… -我的心脏 -慢一点
[20:17] -No! – We wanted to stop Vilgefortz. -不行! -我们只是想阻止威戈佛特兹
[20:20] You made your choice, traitors! 你们已经作出选择 叛徒!
[20:23] Hate us today, punish us tomorrow. 你们可以恨我们 但请明天再惩罚我们
[20:26] They will not destroy this place, Tissaia. 不能让他们把这里毁掉 蒂莎娅
[20:28] This is our home. Let us fight with you. 这里是我们的家 让我们和你并肩作战
[20:32] For you. 为你而战
[20:36] With me! 跟我来!
[20:39] Don’t waste your Chaos. 别浪费混沌能量
[20:43] Gerhart, no. 格哈特 我不会走!
[20:46] -Leave me, Triss. -You’re going to be fine! I promise. -别管我了 特莉丝 -你会没事的 我保证
[20:50] -It’s too late. 太晚了
[20:54] No, it isn’t. 还不晚
[20:56] -We’ll keep on fighting– -Triss! No! -我们会继续战斗… -特莉丝!
[21:01] Tissaia, it’s okay. We’ll find another way. 蒂莎娅 没事 我们会另找一条出路
[21:04] -It’s okay. I need to take it out. 没事 别起来
[21:05] Tissaia! Gah! 蒂莎娅!
[21:08] -Triss, I need to take it out, okay? 特莉丝 我得把箭取出来 好吗?
[21:10] I’ll take it out. Breathe. You’re gonna be okay. Breathe. It’s almost over. 我把箭取出来 呼吸 你会没事的
[21:28] It’s almost over. 快好了!
[21:34] -Look at me. Look at me. 看我
[21:36] -Look at me. Breathe. Yeah? 来 呼吸
[21:41] If they’re inside, if they’re sacking the whole place… 如果他们已经进去劫掠整个学校…
[21:44] -The book! -Yeah. -书! -对
[21:45] Tissaia hid it, 书是蒂莎娅藏的
[21:46] so Vilgefortz will know if he orchestrated this whole thing. 如果威戈佛特兹是幕后主谋 他一定知道藏在哪里
[21:49] -Now, you understand. -I’ll be okay. Go. -你明白的 对吧? -我没事的 去吧 等一下
[21:53] But don’t let it get into the wrong hands. 别让书落到坏人手里
[21:55] I need you to be okay. 你一定要没事
[21:56] I need you. 我需要你
[21:58] Marti, help her! 玛蒂 帮帮她!
[22:45] Tissaia. 蒂莎娅
[22:49] What’s wrong, Yen? 怎么了 阿叶?
[22:52] Yen. 阿叶
[22:53] She’s summoning Alzur’s Thunder. 她在施展阿尔祖落雷术
[22:56] A spell of last resort. 万不得已才能使用的咒语
[23:08] Go to her. 去找她
[23:09] We’ll be all right. 我们没事的
[23:11] -No. -She has no choice. -不 -她别无选择
[23:14] I understand what she means to you. 我明白她对你有多重要
[23:18] To know she suffers, she fights, 她在挣扎 她在战斗 她可能会死
[23:23] that she may die. 你不可能袖手旁观
[23:25] We didn’t come this far to abandon each other. 我们一路过来这么艰辛 怎么能抛弃对方?
[23:27] Then don’t abandon me. 那就别抛弃我
[23:30] I have to do this. 我必须去
[23:36] I’ve searched so long. 我寻找了这么久
[23:38] Fought so long. 战斗了这么久
[23:41] Hurt so many. 伤害了这么多人
[23:42] And it was all worth it. 这都是值得的
[23:48] No matter where you go or where you hide, 不论你去哪里或者躲在哪里
[23:51] we will never be apart. 我们永远都不会分开
[23:54] Destiny brought us together. 命运让我们走到一起
[23:57] Never lost. Always found. 永不迷失 总会寻见
[24:02] I love you, my daughter. 我爱你 我的女儿
[24:08] Come back to us. 回来找我们
[24:52] Fringilla! 芙琳吉拉!
[24:55] -I thought you were dead. -No. Not dead. -我以为你死了 -没死
[24:59] I’m simply no longer confined, Cahir. 我是走出了牢笼 卡西尔
[25:01] You know, it is amazing what you can do when you think for yourself. 可以独立思考时 人的能力是惊人的
[25:10] There’s a good chance the girl has already fled the building. 女孩很可能已经逃出去了
[25:13] Take a search party and go. 带一支队伍去找她
[25:15] Tissaia’s life’s mine. 蒂莎娅的命归我
[25:17] Then take her. 那就要了她的命
[25:37] No. 不要啊
[26:01] Take cover! 找地方躲起来!
[26:27] Thank you for the book. 谢谢你帮我拿书
[26:30] But it’s not the only thing I want. 但我要的不止这一件
[26:32] I’ll see you soon. 回头见
[26:47] Hello, Sigismund. 你好 西吉斯蒙德
[26:51] Madness that you thought you could control us. 你居然以为能控制我们
[26:56] All alone now, are we? 现在就咱们俩了 对吧?
[27:05] -I got one for you. 我有一个问题问你
[27:07] I think you’ll like this one. 我觉得你会喜欢
[27:10] What do you call a spymaster when all of his spies have fled? 手下间谍都跑光了的间谍头子 叫什么?
[27:17] The answer is “dead.” 叫“死间谍头子”
[27:34] -Vilgefortz outplayed us. We must move. 威戈佛特兹棋高我们一着 我们得赶紧走
[27:38] Tissaia’s using Alzur’s Thunder. 蒂莎娅在施展阿尔祖落雷术
[27:42] It will kill anyone she lays eyes on. 被她看见的人都得死
[27:44] How did the Squirrels beat us here? 松鼠党怎么会比我们先到一步?
[27:46] Ah, either they met and defeated our reinforcements– 要不就是 他们遇见并击败了我们的增援部队…
[27:48] -Or I hired the wrong messenger. -Hmm. 要不就是我找的送信人太不中用
[27:50] -Can you cast a portal? -No. -你能开一个传送门吗? -不能
[27:52] Not until we get some distance from Tor Lara. 得离开托尔·劳拉一段距离才行
[27:55] -Good thing you enjoy pain. 好在你喜欢受虐
[28:12] We need to get down there. 我们得下去那边
[28:26] -It’s him. 是他
[28:29] -He’s mine. 他归我了
[28:30] -There’s no coming back from this. 开弓没有回头箭
[28:32] Back to what? 回哪里?
[28:33] To my home he burned? 回得去吗?我家被他烧了
[28:36] To my family he killed? 我家人被他杀了
[28:37] He’s haunted my nightmares ever since. 自那之后 他一直在我的噩梦中出现
[28:41] But I’m not afraid of him anymore. 但我已经不怕他了
[28:52] Princess, I’ve dreamt of this moment. 公主 我梦见过这个时刻
[29:00] -No! 不要!
[29:11] I do not wish to fight you! 我不愿和你打
[29:13] Pick it up! 拿起来!
[29:16] Pick it up! 拿起来!
[29:18] -Why? 为什么?
[29:20] In the attack in Cintra, when I took you, 攻击辛特拉时 当我抓走你的时候
[29:22] I did everything I was asked with no hesitation, 我毫无迟疑地遵命行事
[29:24] but now, I can’t stop asking questions. 但我现在忍不住要问各种问题
[29:27] I’ve discovered I was wrong! 我发现自己错了!
[29:30] I can’t give you back the life I stole. 我夺走了你的人生 我没办法还给你
[29:41] My life is yours. 我的命是你的
[29:45] So take it. 拿去吧
[29:53] You took… everything from me. 你夺走了我的一切
[29:57] I know. 我知道
[30:01] I know. 我知道
[30:06] Take this blade, 用这把剑
[30:08] and let yours be the last face I see in this world. 让我看着你的面孔死去
[30:13] Princess Cirilla. 希瑞菈公主
[30:16] The Lion Cub of Cintra. 辛特拉幼狮
[30:18] She who has the power to move the world. 拥有撼动世界的力量
[30:24] I owe you that. 这是我欠你的
[30:29] Do it. 动手吧
[30:32] And forgive me. 原谅我
[30:37] Forgive me. 原谅我
[30:41] -Yah! -The Scoia’tael. 松鼠党
[30:43] Go. 走
[30:45] I will find you. 我会找到你
[30:50] -Ciri. 希瑞
[31:01] -Stop! -No! 别动!
[31:20] Let’s end this. 让我们结束这一切吧
[31:23] One last stand. We keep what’s ours. 最后一战 我们要保卫我们的家园
[31:26] -Come on. 来
[31:43] -Stand back or die. – No! -让开 否则死路一条 -不!
[31:51] You will not take what is ours. 我们的东西 不会让你抢走
[31:53] You’re outnumbered. You have no choice. 我们人比你们多 你们别无选择
[31:56] -Go to hell, you fucking mongrels! 下地狱吧 你们这群狗杂种!
[32:01] I’ll show you the way! 我送你们下地狱!
[32:03] He’s tapping into fire magic. 他在施展火魔法!
[32:07] Go. 走
[32:08] I’ll buy you some time. 我给你们争取一点时间
[32:11] I’ve been waiting for this moment. 这一刻 我已经等了很久
[32:14] Go! 走!
[32:15] Triss, find Geralt. 特莉丝 去找杰洛特
[32:19] Falka will be waiting for you. 法尔嘉会等着你们
[32:36] Help me move this. 帮我抬一下
[32:46] Ciri. 希瑞
[32:48] Go. 走
[32:49] I’m not leaving you. 我不会离开你
[32:51] I can help you. 我可以帮你
[32:52] Never lost, always found. 永不迷失 总会寻见
[32:54] Go. 走
[34:05] So, we have an epilogue, then. 看来我们还是得有个了断
[34:12] The dénouement that draws the play to a close. 剧终落幕
[34:19] Or is it fate? 又或是命运?
[34:30] You know where she’s going. 你知道她去哪里
[34:35] Tor Lara. 托尔·劳拉
[34:37] And there is no way out. 根本没有出路
[34:40] It’s all over. 一切都结束了
[34:41] No way out? 没有出路?
[34:43] I’m glad to hear it. 太好了
[34:45] That means there’s only one way in. 也就是说只有一个入口
[34:48] And you’ll never reach it. 而且你永远到不了那里
[34:51] You’re a wise man, Geralt. 你很聪明啊 杰洛特
[34:54] A lot like me. 很像我
[34:57] A warrior. Touched by magic. 一个被魔法触碰过的战士
[35:00] Alone in a world he never made. 孤身一人 在这身不由己的世界中
[35:03] Enough with your parallels. 别再找相似之处了
[35:05] You lack originality. 你缺乏创意
[35:07] Even more so with Emhyr pulling your strings. 有恩希尔在幕后操纵你 就更是如此了
[35:09] I have no strings. 没人操纵我
[35:11] Nilfgaard will get what it wants, as will I. 尼弗迦德会得偿所愿 我也一样
[35:14] You may consider me your opponent, 你可以把我当作你的对手
[35:16] but it is you who is the enemy of good today, Geralt. 但今天不识时务的是你 杰洛特
[35:19] I grow tired of asking. 我已经问烦了
[35:21] And I grow tired of answering. 我也答烦了
[35:25] I will not be your partner. 我不会成为你的同伙
[35:27] I will not join your fight. 我不会和你一起战斗
[35:30] Arrogance will be your undoing. 傲慢会毁了你
[35:34] And steel will be yours. 钢棍会毁了你
[35:47] You like my staff? 喜欢我棍子吗?
[35:59] Know what the hardest part was? 知道最难的是什么吗?
[36:01] Holding back! 隐忍不发
[36:03] Hiding my real skills, 隐藏我的真正实力
[36:06] knowing I could take any life at any time. 心知肚明 自己可以随时夺走任何人的性命
[36:10] It was… exasperating. 太恼人了
[36:25] Today, I hold back no more. 今天我不会再隐忍
[37:20] – Die, abominations! – No! 去死吧 无耻之徒!
[37:23] -No! No… -Fall back! 不要!
[37:24] It’s over. 结束了!
[37:26] -It’s over. 结束了
[38:18] I could smash your brain out through your ears. 我可以把你打得脑浆迸裂
[38:26] Make a friend of this pain, Geralt of Rivia. 接受这种痛苦吧 利维亚的杰洛特
[38:30] Today… 今天…
[38:34] you begin your new life, 你将重生
[38:36] as my warning to the Continent! 以此作为我对大陆的警告!
[38:45] This was supposed to be a lesson. 原本只想教训你一下
[38:55] But you were mistaken, witcher. 但你弄错了 猎魔人
[38:58] You mistook the stars reflected on a pond at night… for the sky. 你把夜里池塘中星星的倒影 当成了天空
[39:05] I shall see you later. 有朝一日
[39:08] One day. Perhaps. 有缘再见
[40:03] -I didn’t come to hurt you. 我不是来伤害你的 希瑞菈
[40:09] All I want is to share my knowledge with you. 我只是想把我的知识传授给你
[40:12] It was smart for you to join the witcher and Yennefer. 你很聪明 选择与猎魔人和叶妮芙一道
[40:17] But we both know they couldn’t properly train you. 但你我都知道 他们不可能给你良好的训练
[40:21] Only I can show you the way. 只有我能指导你
[40:23] Only I know what your powers can do. 只有我知道你的法力能做什么
[40:28] Please, Cirilla. 希瑞菈
[40:29] Let me help you. 请让我帮助你
[40:32] Be my pupil. 当我的学生
[40:59] What are you trying to tell me? 你想跟我说什么?
[41:08] Please. 请告诉我
[41:13] I can hear you… can hear you… 我能听到你的声音
[41:23] – Yes. – Yes. -对 -对
[41:25] I understand… -I understand. -I understand… -我明白 -我明白
[41:29] What are you doing? 你在干什么?
[41:32] You don’t know what you’re playing with, Cirilla… 你不知道自己在玩什么 希瑞菈
[41:36] -You are not ready! -…ready… 你还没准备好!
[41:41] -You are not ready for this kind of power! -You are not ready for this kind of power! 你还没有准备好使用这样的法力
[41:49] -But together… -…together… 但我们联手
[41:52] we can change this Continent! 可以改变这个大陆!
[42:33] Can you hear me? 你能听到我说话吗?
[42:35] -I’ll take you to safety. 我会带你去安全的地方
[42:38] Where is the girl? 女孩在哪里?
[42:40] Have the scouts returned? Did Cahir capture her? 探子们回来了吗? 卡西尔抓住她了吗?
[42:43] -They haven’t returned. 他们还没回来
猎魔人

文章导航

Previous Post: 猎魔人(The Witcher)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 猎魔人(The Witcher)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

猎魔人(The Witcher)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号