Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我们这一天(This is Us)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我们这一天(This is Us)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
时间 英文 中文
[00:03] *You are my sunshine* *你是我的阳光*
[00:07] *My only sunshine* *是我唯一光亮*
[00:10] *You make me happy* *如果天空乌云密布*
[00:13] *When skies are gray…* *你便为我拨云散雾*
[00:33] I’ll write. 我会给你写信
[00:35] Every day. 每天都写
[00:36] *You are my sunshine…* *你是我的阳光*
[00:37] Okay. 好
[00:39] All right, Junior. 好了 小宝贝
[00:40] *My only sunshine…* *我唯一的光亮*
[00:42] I’ll see you soon. 回头见
[00:44] *You make me happy* *如果天空乌云密布*
[00:47] *When skies are gray* *你便为我拨云散雾*
[00:51] *You’ll never know, dear* *你从不曾明白*
[00:54] *How much I love you* *我对你深深的爱*
[00:59] *Please don’t take my sunshine away* *请别遮挡我的阳光*
[01:04] We’re going to be okay. 我们不会有事的
[01:07] We’re going to be okay, William. 一切都会好起来的 威廉
[01:14] I think it’s a terrible idea. 我觉得你不应该去
[01:16] – Beth. – No, he needs to hear this, Randall. -贝丝 -不行 我得告诉他 兰德尔
[01:18] That’s why we came here today, isn’t it, Dr. Lee? 就是为了这个才来的 不是吗 李医生
[01:21] I think it would be helpful if… 我觉得这样有好处…
[01:22] One week ago, you had a breakdown. 一周前 你精神崩溃了
[01:24] Your blood pressure was through the roof. 血压直接飙上了天
[01:26] Your vision was going in and out. 甚至出现间歇性失明
[01:28] And then paralysis. 还有四肢无力
[01:29] Not to mention the tremors. 甚至经常颤栗
[01:31] It was scary. 真的很吓人
[01:33] And you’ve only been out of the hospital for five days. 你才刚出院五天
[01:35] And now he wants to pick up and take his father, who… 他现在还想打包行李带他爸去 他爸…
[01:38] – Beth… – Mm-mm, not even close to done. -贝丝 -不行 我要说的还多着呢
[01:40] His father, who is in the throes of stage IV cancer, no less, 他爸爸 已经是癌症晚期
[01:44] – on a cross-country road trip. – Memphis isn’t cross-country. -还要穿越大半个国家 -孟菲斯没那么远
[01:47] – Oh, well. – It’s not. -是吗 -没那么远
[01:47] – Memphis is not next door. – It… -那请问是家门口吗 -我…
[01:49] You done? 你说完了吗
[01:50] – I am done. – Okay. -我说完了 -好吧
[01:53] I got a little hot. 我有点激动了
[01:54] You always get a little hot. 你每次都让我很”激动”
[01:55] – Don’t be cute. – Okay. -别卖萌 -好吧
[01:56] Well, you two sure are adorable. 你们真的很恩爱
[02:00] – I know. – We know. -是吧 -是啊
[02:02] Look, Dr. Lee, um… 是这样 李医生
[02:04] I’ve been feeling much better, as you know. 其实我已经感觉好多了
[02:08] I’ve taken some time off work. 公司那边我也请了几天假
[02:09] I’ve been checking in with you. 也定期来你这里治疗
[02:11] My stress tests have been good. 压力测试结果也很不错
[02:15] My father doesn’t have a lot of time left. 我父亲不剩多少时间了
[02:18] And he’d very much like to show me where he’s from. 他非常想带我去看看他长大的地方
[02:21] Maybe even introduce me to some extended family… 或者带我见见其他亲戚
[02:23] which, for me, would be a really big deal, you know? 这对我来说 真的非常重要
[02:27] Now, my wife is naturally 我妻子理所当然为我担心
[02:30] and adorably concerned. 我觉得很可爱
[02:34] Curious your thoughts on the matter. 我们想听听你的看法
[02:40] Let’s go. 走吧
[02:45] I saw that. 我看到了
[03:20] We’re getting an early start. 我们打算早点出发
[03:23] Okay. 好吧
[03:24] You keep up with your chess while I’m gone, you hear? 等我走了 你得继续好好下棋 知道吗
[03:28] Okay. 好
[03:29] Okay, then. 好的
[03:31] Go back to sleep. 继续睡吧
[03:55] You take care of him. 请照顾好他
[03:57] Of course. 当然
[03:59] Take good care of you, too. 也照顾好自己
[04:02] I’ll send you a postcard. 我会给你寄明信片的
[04:05] I love you. 我爱你
[04:05] I love you, too. 我也爱你
[04:07] All right, don’t drive too fast, okay? 行 路上开慢点 好吗
[04:10] Come on. 都不听完
[04:21] We gonna do this old school, sir. 我们按老法子来 先生
[04:23] Jersey to Memphis– no navigation, no Waze. 新泽西到孟菲斯 不用任何导航
[04:26] Got these maps online. 我从网上买了地图
[04:28] Now, William, you’re gonna be my lead navigator. 威廉 现在你就是我的领航员
[04:30] All that I ask is that you stay ahead of me. 你只需要预先给我点提示
[04:33] We got a turn coming up, let’s get ahead of it. 如果前方拐弯 提前告诉我一声
[04:35] Got to merge onto a busy highway, 快要上高速公路时
[04:36] – give me a heads-up. – Let me see those. -也告诉我一声 -地图给我看看
[04:37] Yep. Here you go. 好 给你
[04:42] Hey, just drive, son. 只管开就是了 儿子
[04:44] We’ll get there. 我们会到的
[04:46] Just drive. 开就是了
[05:17] *You are my sunshine* *你是我的阳光*
[05:20] *My only sunshine* *是我唯一光亮*
[05:23] *You make me happy* *如果天空乌云密布*
[05:27] *When skies are gray* *你便为我拨云散雾*
[05:29] *You’ll never know, dear* *你从不曾明白*
[05:32] *How much I love you* *我对你深深的爱*
[05:35] *Please don’t take my sunshine away* *请别遮挡我的阳光*
[05:39] Now boarding track two to Pittsburgh. 前往匹兹堡的乘客请在二号车道上车
[05:42] I hate that you’re leaving. 我讨厌和你分别
[05:44] Well, Grandma’s not doing well. 外婆身体不太好
[05:46] 黄色的士公司 转乘汽车
[05:46] So you have to drop everything to go take care of her? 所以你就得放下一切去照顾她吗
[05:48] Yes, William, I do. 对 威廉 必须如此
[05:50] That’s what family does. 家人之间就该这样
[05:53] Pittsburgh isn’t that far. 匹兹堡又不是很远
[05:55] It’s pretty far. 真的很远
[05:56] Oh, it’s pretty damn far, isn’t it? 确实挺远的 是吧
[06:01] You be safe. You be good. 你保重身体 好好的
[06:04] If you want me to come, I will. 如果你希望我去 我就和你一起
[06:06] No, no. 不 不
[06:08] I’ve kept you to myself long enough. 我把你拴在身边够久了
[06:11] Time to spread your wings. 是时候让你伸展羽翼了
[06:12] Focus on your art, your music. 你要潜心钻研艺术和音乐
[06:15] You have a gift, baby. 你有天赋 宝贝
[06:18] You have so many beautiful futures in front of you. 你有大好的前途在等着你
[06:23] Make sure you pick a good one for me, okay? 一定不要埋没了你的才能 好吗
[06:26] I will. 我会的
[06:28] And make sure that charmer cousin of yours follows your lead, 一定让你那讨喜的表哥听你的话
[06:30] not the other way around. 而不是什么都听他的
[06:32] Okay. 好
[06:37] You’re the best thing that ever happened to me. 生下你是我这一生遇到的最美好的事
[06:39] – Oh, Mom. – So I just– Okay. -妈 -所以我… 好吧
[06:40] I’m not gonna cry. I’m not, I’m not crying. 我不会哭的 不会的 我没哭
[06:44] Okay. Bye, now, baby. 好了 再见 宝贝
[06:45] – Bye, Mama. – Bye. -再见 妈 -再见
[07:01] Oh, man. 天啊
[07:03] I hope the ducks are still at the Peabody. 希望皮伯迪的鸭子都还在
[07:07] My uncle used to work there as a bellman 当种族隔离时 我叔叔曾在那里
[07:09] when it was segregated. 当行李员
[07:10] And he would sneak me in. 他总偷偷放我进去
[07:14] Man, I sure would like you to see those ducks. 真想让你看看那些鸭子
[07:19] You want a banana? Something to put in your stomach? 来根香蕉吗 吃点东西垫垫肚子
[07:21] No, no, I’ll be fine. 不不 不用了
[07:22] My God, woman packed a half a produce department in here. 天啊 贝丝把半个蔬果区都塞进来了
[07:26] With instructions. 还留了字条
[07:29] She worries about you. 她很担心你
[07:32] Yeah, that she does. 是啊 确实是
[07:34] That she does. 确实是
[07:36] You know, I didn’t believe her at first 知道吗 当她告诉我
[07:38] when she told me about you having a breakdown. 那天你精神崩溃了 起初我并不相信
[07:42] Is it okay to call it a breakdown? 称之为”精神崩溃”合适吗
[07:45] Lots of names for it. 可以有很多种叫法
[07:47] Anxiety attack, mental distress, 焦虑症发作 精神抑郁
[07:50] nervous exhaustion, stress-induced trauma. 神经衰弱 压力诱导性创伤
[07:54] You choose. 随便选
[07:57] It was quite a shock to see you so vulnerable. 不敢相信你也有如此无助的一面
[08:00] The night Kevin brought you home… 那晚凯文送你回来的场景
[08:03] I mean, it… it’s hard to fathom. 实在让人难以想象
[08:07] You seem to have it all together. 你一向将事情处理得井井有条
[08:10] Too together. 太井井有条了
[08:11] Always been like that. 表面上一直如此
[08:13] Just putting the pressure on myself, 我总是自己扛着所有压力
[08:15] ever since I was a little boy. 我从小就是那样
[08:18] My father, 我父亲
[08:20] he kept it in check. 他总能控制事态
[08:23] Whenever I’d get too in my head, 每当我快承受不住时
[08:25] he’d take his hands and put them on both sides of my head, 他就会用双手扶住我的头
[08:29] and he’d just say… 然后说…
[08:30] There you go, breathe with me. 就是这样 跟我深呼吸
[08:35] And we’d just sit there, just breathing together… 我们就坐在那里 一起深呼吸
[08:41] until it passed. 直到情绪稳定下来
[08:49] What was he like? Your father. 你父亲 他是个怎样的人
[08:53] Larger than life, I guess. 非同一般吧
[08:57] He had this really great laugh. 他的笑声非常爽朗
[09:00] It’s like, when he laughed, it was like, uh, 他笑起来的时候 就好像
[09:03] like it almost surprised him, you know? 就好像遇到了什么很惊叹的事
[09:06] Like it surprised him that he could laugh so freely. 惊叹到能让他如此放声大笑
[09:12] Where is he buried? 他埋在哪里
[09:13] Uh, he’s cremated. 他是火葬的
[09:15] Kate has his ashes. 骨灰在凯特那
[09:18] But we spread some of them near a tree 不过我们在他最喜欢的公园一棵树边
[09:19] at his favorite park, 撒了些骨灰
[09:20] so that’s kind of his official resting place. 所以那里才算是他的安息之所
[09:27] Think we could go? 可以去一趟吗
[09:29] I’d like to pay my respects. 我想去祭奠一下他
[09:33] I’d like that, actually. 其实我也很想去
[09:35] But not this trip. 但这次去不了
[09:36] It’s a half day out of the way. 从这里过去有半天的路程
[09:37] Randall. 兰德尔
[09:41] Put your window down, turn up the music. 把车窗摇下来 打开音乐
[09:44] Take me to meet your father. 带我去见见你父亲
[09:57] Give me a minute. 等我一下
[10:00] Uh, yeah. 好
[10:01] Sure. 没问题
[10:14] Thank you. 谢谢你
[10:16] For doing what I couldn’t. 你做了我做不到的事
[10:19] For raising him to be the man he is. 把他抚养成这样一个男人
[10:24] I’m sorry I didn’t get a chance to meet you, brother. 很抱歉我们没见面的机会 兄弟
[10:27] I would have liked to have heard that laugh. 真希望我也能听到你的笑声
[10:32] I would have liked to have met my son’s father. 真希望我能见到我儿子的父亲
[10:44] Yeah. 是啊
[10:46] Cool. 就这样
[10:56] I like him. 我喜欢他
[10:59] Pay your respects, and then we should get on the road. 去祭奠一下 然后我们继续上路
[11:28] “Dear William, I received your beautiful poem, “亲爱的威廉 你优美的诗我收到了
[11:31] and it gave me comfort. 你的诗让我很宽慰
[11:33] Please stop being so hard on yourself 别再责怪你自己
[11:35] for not making the funeral. 没能来参加葬礼了
[11:36] Grandma wouldn’t have wanted you to come so far. 外婆不会希望你长途跋涉过来的
[11:39] I’m going to stay here for a bit 我要在这里待一阵
[11:41] and take care of her affairs.” 替她料理后事”
[11:43] “Dear William, guess what. “亲爱的威廉 你知道吗
[11:44] I got a job down at the library. 我在图书馆找到份工作
[11:47] Pays well and I get to be around books all day. 薪资不错 还能整天围绕着书
[11:50] I know I wasn’t planning on staying, 我原先没打算留下
[11:52] but the money sure is gonna help…” 但看在钱的份上…”
[11:54] “Dear William, it was so nice talking to you last week. “亲爱的威廉 上周和你聊得真愉快
[11:58] I’m so glad to hear the band is doing so well 真高兴听到你们乐队表现出色
[12:00] and that your cousin is staying focused.” 你表哥也能保持专注”
[12:04] “No shame in playing great covers, William. “翻唱传世佳作没什么可丢脸的 威廉
[12:06] Remember that. I miss you, baby. 记住这点 想念你 孩子
[12:10] I’m going to make it back soon to see you play.” 我会尽快回来看你演出的”
[12:19] So I tell her. I say, I say, “Sweetheart, look, 所以我对她说 “宝贝
[12:21] You’re a once-in-a-lifetime beauty, no question, 你是个百年一遇的美人 毫无疑问
[12:23] But you’re talking about spending the rest of your life with me, 但是你说的是想和我过一辈子
[12:25] and as much as I love a quality fillet, 虽然我喜欢吃无骨精肉
[12:27] I just ain’t ready to give up that whole rack of ribs!” 但我也不打算放弃一整架肋骨”
[12:29] You know what I’m saying? 你明白我的意思吗
[12:30] Yeah, I like ’em wet, not dry, right? 我喜欢她们玩玩而已 而不是来真的
[12:35] Hey, William? 威廉
[12:38] Oh, see? 看见没
[12:39] My cousin the nun. 我表弟像个修女
[12:42] Hey, man, y’all let him be now. 随他去吧
[12:43] If we was all as good as my cuz, 如果我们都和我表弟一样
[12:45] Memphis would be a hell of a lot safer. 孟菲斯绝对要安全得多
[12:47] A lot less fun, but a hell of a lot safer, right? 虽然少很多乐趣 但安全很多 不是吗
[12:51] Here you go, baby. 给 兄弟
[12:56] Hey, look, I’m sorry about teasing you back there, cuz. 我很抱歉刚刚开你的玩笑 表弟
[12:58] You know, um, I get a little loosey-goosey when I… 每次我一喝酒就会变得口不择言
[13:02] you know. 你懂的
[13:06] I’ve been writing, and I think it might be good. 我一直在写歌 我想这首应该不错
[13:09] Come on. 来
[13:10] Let’s see here. 让我看看
[13:24] It’s about damn time, boy! 早该这样了 小伙子
[13:26] Been waiting on your talented skinny ass 早就等着你这个有才华的瘦猴
[13:28] to take us to the big time. 带着我们一举成名呢
[13:29] Hey, boys! 小伙子们
[13:30] Hey, kid’s got something. Come on. 这家伙写了点东西 过来
[13:32] – Right now? – Yeah, right now. -现在吗 -是的 就现在
[13:33] Drinks down. Come on, let’s go. 把酒放下 来 我们走
[13:35] Okay. 好的
[13:37] Waiting two years for you to hand me something. 等了两年 你终于拿出点东西了
[13:40] I’m not sleeping on this. 我可不会轻易放过这次机会
[13:41] All right, give me a G. 好 给我个G调
[13:49] *Standing at the station* *站在离别的车站*
[13:52] *We don’t know what to say* *我们都不知该讲些什么*
[13:59] *Looking out the window* *看着窗外*
[14:02] *As you’re rolling away* *看着你缓缓离开*
[14:07] *If I’m gonna be alone* *如果我注定孤身一人*
[14:17] *Let it be with you* *那就让我的心与你同在*
[14:21] You officially ended our days as a cover band, boy! 你正式结束了我们翻唱乐队的生涯 兄弟
[14:23] On the five! 绝对没错
[14:31] *Mother, don’t you cry* *妈妈 你不要哭泣*
[14:33] *We’re gonna be all right* *我们都会好起来*
[14:41] *Open up your suitcase* *打开你的衣箱*
[14:44] *When you get there tonight* *当你今晚到达的时候*
[14:49] *You’re not alone* *你并不孤单*
[14:55] *I’m always* *我永远*
[14:58] *Always here with you* *永远在你身边*
[15:11] *So don’t give up on me* *所以不要对我放弃希望*
[15:16] *I’ll never give up on you* *我也永远不会放弃你*
[15:21] *Everything’s gonna be all right* *一切都会好起来*
[15:26] *I know you believe it, too* *我知道你也深信不疑*
[15:31] *If I’m gonna be alone* *如果我注定孤身一人*
[15:40] *Then let it be with you* *那就让我的心与你同在*
[15:46] *Look up* *抬头看*
[15:49] *Not down* *不要低下头*
[15:54] *It all comes around* *我无处不在*
[16:00] *Even when you’re gone* *即使当你离开*
[16:04] *We can always come back to this* *我们总能回到最初的样子*
[16:09] *We can always come back to this* *我们总能回到最初的样子*
[16:14] *We can always* *我们总是*
[16:15] *Always, always, always* *总是 总是 总是*
[16:19] *Always come back to this* *总是能回到最初的样子*
[16:35] Hey, how you doing? 你怎么样
[16:37] Hey, you gonna go out with us tonight? 你今晚要跟我们出去吗
[16:46] Nah, I’m-I’m gonna call it a night. 不了 我今天就收工了
[16:47] Ugh! Man, you know all this ’cause of you, cuz, right? 因为有你 我们才能有今天 表弟
[16:50] You should try to enjoy it more. William! 你应该试着享受一下 威廉
[16:53] I know. 知道了
[16:54] Uh, ladies ready? 女士们准备好了吗
[16:56] Oh, come on. I got somewhere we can go. 来吧 我有个好玩的地方
[16:58] – William? – Nice. This is nice. -威廉 -很好 很好的
[17:00] Your ma’s on the phone. 你妈来电话了
[17:04] Hi, Mama. 妈妈
[17:10] Okay. 好吧
[17:25] Why are you making the bed? 你整理床铺干什么
[17:28] I like making the bed. 我喜欢整理床铺
[17:30] But it’s a hotel. 可这是旅馆
[17:31] It’s a motel, 是汽车旅馆
[17:33] and this is a bed, and I like making it. 而这是一张床 我喜欢整理床铺
[17:38] Someone else would make it, is all I’m saying. 我想说的是 会有别人来整理的
[17:40] Well, I guess that’s one less thing for someone else to do. 看来那个人可以少做一件事了
[17:43] All right? 你说呢
[17:54] Hold on. 等等
[17:57] Easy does it. 慢点
[18:15] You ready to go back to Memphis? 准备好回孟菲斯了吗
[18:40] Well, we’re here. 我们到了
[18:41] Yes, we are. 是的 没错
[18:45] Soulsville right there is where I grew up. 那边的苏斯维尔就是我长大的地方
[18:48] Used to have a girlfriend lived up there. 我有个前女友曾住在那里
[18:50] See? Fresh meats that you could actually go 看 你可以去那家肉店
[18:53] – and pick out the chicken. – Man. -挑选鸡肉 -得了吧
[18:54] – He would kill the chicken… – What? -他会把鸡宰掉 -什么
[18:56] defeather it, clean it, 拔毛 清洗干净
[18:57] – and then wrap it up for you. – I think I’d be traumatized. -然后给你包装好 -我肯定忍受不了
[19:00] That’s how we used to buy chickens back in the day. 那时候我们就是这样买鸡肉的
[19:03] – William, you know where you want to go first? – I do. -威廉 你有最想去的地方吗 -有
[19:05] Should I plug it into the GPS, or… 我用不用开个导航 或者…
[19:07] No need to plug anything in. 什么都不用
[19:08] – Just make a left right up here. – All right. -前面左转就行 -好
[19:27] This is where I used to live with my mother. 这是我和我妈曾经住过的地方
[19:29] Just the two of you? 只有你们俩吗
[19:31] Always just the two of us, yeah. 我们俩一直相依为命
[19:37] Looks different. 不太一样了
[19:39] Well, 40-plus years will do that. 毕竟过去了四十多年了
[19:44] What are you thinking? 你在想什么
[19:48] I can’t stop looking at that door. 我就是忍不住要盯着那扇门看
[19:51] Used to be two of ’em. 以前有两扇门
[19:52] Now one is bricked up. 现在有一扇用砖堵死了
[19:55] Isn’t that a strange thing to focus on? 一直盯着看是不是很奇怪
[19:57] All these years, and it’s a door that’s hanging me up. 过了这么多年 让我思绪万千的却是一扇门
[20:05] I used to have a bit of a ‘fro. 我以前是爆炸头
[20:08] Nah. 不可能
[20:08] Yeah, into my 30s, actually. 没骗你 一直留到我三十多岁
[20:11] But then I made partner, life started to get more serious. 但后来我成了合伙人 生活开始步入正轨
[20:15] Needed to update the look. 所以我得改头换面
[20:19] Oh, Tess was about three at the time. 那时苔丝差不多才三岁
[20:21] And when I came home from the barbershop that Saturday, 那天周六 我理完头回家的时候
[20:24] clean-shaven, clean-cut, 刮干净了胡子 发型清爽
[20:26] she took one look at me and started bawling. 她看了我一眼然后放声大哭
[20:29] No. 不是吧
[20:29] Damn near hyperventilated, the poor kid. 可怜的孩子 哭得差点喘不过气
[20:33] And it wasn’t that she didn’t recognize me. 她并不是没认出我
[20:35] It just took her a minute 她只是花了一点时间
[20:36] to see past the bricked-up front door, was all. 才看透用砖堵上的前门
[20:44] – I think I want to go inside. – Oh. Okay. -我觉得我要进去一趟 -好吧
[20:47] Well, there’s probably people who live there now, so… 里面可能有人住 所以…
[20:48] I want to see if my treasure is still there. 我想看看我的宝贝还在不在
[20:50] Your what? 你的什么
[20:54] – Afternoon. – Afternoon. -下午好 -下午好
[20:56] Um, you don’t know us, 你不认识我们
[20:59] but my father grew up in this house, 但我爸爸是在这幢房子里长大的
[21:02] and we were wondering if he could take a look around. 能不能让他进去到处看看呢
[21:07] This really means a lot to him. 这对他来说真的意义重大
[21:08] We appreciate it. 非常感谢
[21:09] No worries, we’re happy to. 不用客气 我们很乐意
[21:14] What the hell is he doing? 他在干什么
[21:15] I don’t know. I’m not– Hey, William, 我不知道 我不知道 威廉
[21:16] maybe you shouldn’t distort… 也许你不该拆掉…
[21:19] My treasure. 我的宝贝
[21:20] Yeah? 是吗
[21:21] Well, what is it? 是什么
[21:23] A few toys and three quarters. 一些玩具和75分硬币
[21:29] Yeah, no, I see that. I mean… 我看到了 我是说…
[21:30] I put them here once, 我把它们放在这里
[21:32] and after all these years later, they’re still here. 这么多年过去了 它们依然还在
[21:39] Isn’t that something? 是不是很神奇
[21:41] Isn’t it strange how the world sticks and moves like that? 世事变迁 可有些事物却永远不变
[21:51] Okay, so… 这样吧
[21:54] …here’s your brick. 墙砖还给你
[21:55] I didn’t know that was gonna happen, 我没想到他会这样
[21:56] but thank you, folks. 但谢谢你们
[21:58] God bless you. Appreciate it. 上帝保佑你们 非常感谢
[22:09] Now we talking eats, son. 这才叫吃饭 儿子
[22:10] I know what I’m getting. 我知道我要吃什么了
[22:11] I try not to eat too much pork, you understand. 你知道的 我尽量少吃猪肉
[22:13] God bless you. 上帝保佑
[22:14] Bon appétit. 开动吧
[22:16] Still the same. 熟悉的味道
[22:19] Let’em know. He loves it. 告诉他们 他很喜欢
[22:21] They’re making more meat. 肉比以前多了
[22:22] I remember the first time my dad took me to the barbershop. 还记得我爸第一次带我来理发店
[22:25] I remember, too, man. 我也记得 伙计
[22:26] – My barber was named Cliff. – Cliff. -我理发师名字叫克里夫 -克里夫
[22:28] I’ll never forget him, 让我终生难忘
[22:29] ’cause he used to always threaten to cut my ears off. 因为他总吓唬说要把我耳朵切掉
[22:32] Instead of a Gumby, 没剪成冈比的发型
[22:32] I had a ramp low-to-high, back like this. 却剪了个公鸡头 后面是这样的
[22:35] It certainly ain’t the Jheri curl. 肯定不是杰里卷
[22:37] I got the good stuff, man. 我那时发型帅炸了 伙计
[22:38] – Look good, man. – Yes, sir. -看起来不错 -是的 先生
[22:48] This is… this is the one. 就是… 就是这个
[22:52] This is the original water fountain 这是最早的饮水器
[22:55] that they kept here for its history lesson. 把它留着当历史遗迹了
[22:57] That was white and this was black. 那是白人用的 这是黑人用的
[22:59] You know what? I’ve been living 你知道吗 我已经和白人
[23:00] with white people for a long time. 一起生活好长时间了
[23:01] Oh, my God, you’re in trouble now, son. 天哪 你有麻烦了 儿子
[23:06] – Think you should have a taste. – Think I should. -觉得你该尝尝 -我也觉得
[23:08] – For old times. – Why not? -追寻过去 -来试试看
[23:09] You know, you’re here. Right. Let’s do it. 来都来了 试试看吧
[23:10] Yeah. I’m doing it. 好 我来尝尝
[23:35] Willy. 小威
[23:36] Yeah, I know the timing isn’t great, 我知道现在我们名声大噪
[23:38] with us taking off and all. 我这么做不太好
[23:39] Hey, your mama needs you, all right? 你妈需要你 对吗
[23:41] Never apologize for taking care of family. 照顾家人永远不需要道歉
[23:45] I won’t-won’t be gone long. 我不会离开太久
[23:48] Mama’s a tank. 我妈壮如坦克
[23:49] Yeah, she the bullets, too. 没错 也像子弹一般火辣
[23:52] I’m gonna come back with 60 new songs. 我会带六十首新歌回来
[23:55] 60? All right, I’m gonna hold you to that, cuz. 六十首 我等你好消息 表弟
[24:02] – Here. – No, come on… -拿着 -不 别这样
[24:03] Aw, come on, man, take it, take it, take it. 别这样 兄弟 拿着吧 拿着
[24:07] – I will give it back to you, really. – Oh, man, you pay me back -我会还你 真的 -兄弟 你要想还
[24:09] with a notebook full of platinum records. 就用白金唱片曲谱来还我吧
[24:10] That’s how you pay me back. 这才叫报答
[24:11] All right? 懂吗
[24:15] Boy, you… you really got a gift. 兄弟 你真的很有才
[24:18] – You know that, cuz? – I don’t, I don’t know about that. -你知道吗 表弟 -不 我不知道
[24:20] Hey, hey, hey, hey, no more of that, all right? 什么 别再这样了 好吗
[24:22] No more looking away. 不要逃避
[24:25] Man, you see something you want, you don’t look away, 兄弟 看到想要的东西 就别犹豫
[24:27] you go get it. 去追逐
[24:30] You hear me, cuz? 听到了吗 表弟
[24:31] Yeah. 好
[24:33] Yeah. 听到了
[24:34] All right. 行
[24:36] All right, come here, you. 那就好 来吧 兄弟
[24:39] Let’s do it. 拥抱一下
[24:43] I love you, cuz. 我爱你 兄弟
[24:45] I love you, too. 我也爱你
[24:53] Hey, Ricky. 瑞奇
[24:57] It’s me, William. 是我 威廉
[24:58] I know who you are. 我知道你是谁
[25:00] Get the hell out my club. 滚出我的俱乐部
[25:17] I’m dying, Ricky. 我快死了 瑞奇
[25:21] You was dead to me a long time ago, Willy. 你对我来说早就死了 小威
[25:24] I had to go take care of her. 我当时别无选择
[25:25] Oh, come on, you think I don’t know that, cuz? 得了吧 难道我不知道吗 表弟
[25:27] I know that. 我都知道
[25:28] I’m sorry. Cuz? Like cousin? 打扰一下 表弟 是表兄弟吗
[25:30] This is your cousin? 这位是你的堂哥吗
[25:32] Yes. 是的
[25:33] My son, Randall. 我儿子 兰德尔
[25:38] Yeah, he look like you. 他长得很像你
[25:40] I do? ‘Cause, you know, I’ve had a few people say that to me, 是吗 其实 其他人这么说过
[25:43] but I don’t really see the re… I’ll let you get to it. 但我并没看出… 你们继续
[25:48] I wanted to come back. 我很想回来的
[25:50] Oh, yeah? 是吗
[25:50] ‘Cause I waited. 我可等了很久
[25:53] For years, I waited to hear from you. 这么多年来 我一直在等你的消息
[25:55] We was gonna do something, man. 我们本来能做一番大事业的 伙计
[25:57] I’m sorry, I know you guys 很抱歉 我知道
[25:59] are catching up with each other– 你们哥俩正在叙旧
[26:00] but that makes you my what, like, second cousin? 但我们之间是什么辈分呢 表叔吗
[26:02] Or is it cousin once remo… Okay. 还是远房叔 好吧
[26:07] The hell happened to you, cuz? 到底发生了什么事 表弟
[26:19] Hi, Mama. 妈妈
[26:22] I told you not to come. 我说过你不用回来的
[26:24] Of course I came. 我当然得回来
[26:56] I’m sicker than I let on, baby. 我对你隐瞒了一部分病情
[26:59] It’s okay. 没事的
[27:00] You’ll… be okay. 你会没事的
[27:07] It won’t be long, at least. 至少这病不会拖太久
[27:08] I don’t want you getting stuck here. 我不希望你被困在这里
[27:10] Your life is in Memphis. 你应该回孟菲斯去
[27:11] – I won’t keep you from it. – Mama, I… -我不会把你困在这里 -妈 我…
[27:12] Now, I want to hear about all these clubs 听我说 我很想听听
[27:15] you’re selling out. 你在俱乐部表演的故事
[27:17] But you caught me in a nap, 但你刚刚打扰我睡午觉了
[27:18] so why don’t you go out and explore the city a little. 所以要不你先出去 在市里转转吧
[27:22] There’s a bus stop right out front, 这前面就有一个公交站
[27:24] and I know how you like the bus. 我知道你有多喜欢公交车
[27:28] And bring back some chicken. 回来的时候买点鸡肉
[27:29] I’ll cook you up something special for dinner, okay? 我晚上给你做一顿大餐 好吗
[27:32] – Okay. – Okay? -好的 -好吗
[27:33] – Yeah. – All right. -好的 -很好
[27:34] Gonna be okay, Mama? 你没事吧 妈妈
[27:35] Yeah– Go on here, get out of here. 快走吧 出去转转
[27:37] Okay. 好的
[27:37] All right. 好吧
[28:18] – Hi. – Hello. -你好 -你好
[28:20] Is this seat taken? 这里有人吗
[28:26] William. 我叫威廉
[28:27] Laurel. 我叫罗瑞尔
[29:08] – Oh, no, William, I can’t, I can’t. – Come on, Mom. -不 威廉 吃不下 -吃吧 妈妈
[29:10] With the spoonfuls, I can’t. 吃了太多药 没胃口
[29:12] Please. 求你了
[29:15] I used to love waking you up in the morning 你小时候 我特别喜欢在早上
[29:19] when you were a child. 叫你起床
[29:21] You looking up at me 你总用这双又大又亮的眼睛
[29:24] with those big, beautiful eyes. 仰头看着我
[29:28] And now… 但现在…
[29:31] …I’m down here, and you’re up there. 我躺在这里 而你坐在那里
[29:41] Do the poem. 读一首诗吧
[29:43] – The one I like, you know? – Okay. -读我喜欢的那首 -好的
[29:46] Splendid against the night… 在夜空中绚烂着
[29:49] The searchlights, 是那探照灯的光
[29:51] the tracers’ arcs… Uh-huh. 那曳光弹画出的弧度
[29:53] And the red flare of the bombs. 还有那炸弹发出的红色火光
[29:58] Filling the eye and the brain. 充斥在视野和脑海中
[29:59] Oh, good. 真好
[30:03] There’s your poem, Mama. 这就是你喜欢的诗 妈妈
[30:04] I love my poem. 我好爱我的诗
[30:31] I was ashamed of what I had become. 我为当年的自己感到羞愧
[30:35] All right, I’m well aware I ruined everything. 好了 我深知自己搞砸了一切
[30:39] But now I’m dying, and I just needed to say I’m sorry. 但现在我快死了 我只想说我很抱歉
[30:47] You were good to me, cuz. 你那时对我很好 表哥
[30:49] I owed you that. 这是我欠你的
[30:55] And I owed you this. 我还欠你这个
[30:58] Now let’s go. 我们走吧
[31:03] Hey, William. 威廉
[31:05] You, uh… 你…
[31:08] You too sick to play? 你还没病到不能表演吧
[31:12] I’m never too sick to play. 我永远不会因病离开舞台
[31:21] Wait. 等等
[31:22] I know you, I know you. 我认识你 我认识你
[31:24] So that makes you… 所以你是…
[31:26] William’s second cousin, and your third cousin. 威廉的表姑 也就是你的表亲
[31:29] Oh, so you get a cousin! 你有一个表兄弟
[31:32] You get a cousin! 你有一个表兄弟
[31:33] Everybody gets a cousin! 大家都有一个表兄弟
[31:37] Sorry, I was raised by white people. 抱歉 我是在白人家庭里长大的
[31:39] I don’t know no better. 我不太了解
[31:41] Mm. That’s my wife. 是我老婆
[31:43] Excuse me. 失陪下
[31:44] Baby, you won’t believe it. 宝贝 说了你一定不信
[31:46] I’m up to 12 cousins of various forms. 我认识了各种分支里的12个表亲
[31:50] The pictures are incredible. 你发来的照片太精彩了
[31:52] Is he actually playing on stage? 他真的在舞台上表演呢
[31:54] He is. Here. 是他 你听
[32:01] I wish you were here. 我真希望你也在这儿
[32:04] – No, you don’t. – No, I do. -你才不想呢 -不 我想的
[32:05] Everything’s better with a little Beth on it. 有我家贝丝在 什么事儿都会更有意思
[32:08] You’re the chocolate sauce on my ice cream, girl. 你就是我冰淇淋上的巧克力酱 姑娘
[32:11] Are you drunk? 你喝醉了吧
[32:12] *Yeah, I may be a little drunk* *是啊 我可能有点醉*
[32:15] *But that doesn’t mean it’s not true* *但我说的一切都是如此真实*
[32:19] You sound good. 看来你心情不错
[32:21] I feel good. 我感觉特别好
[32:23] Beth, I got a whole other family down here. 贝丝 我见了一大家子新亲戚
[32:25] You got to see it. 你一定得见见
[32:26] Well, take lots of video. 好 多拍点视频
[32:27] I will. 我会的
[32:28] I love you, Beth. 我爱你 贝丝
[32:30] I love you. 我爱你
[32:31] Cousins! 表兄弟们
[32:47] *You are my sunshine* *你是我的阳光*
[32:51] *My only sunshine* *是我唯一光亮*
[32:53] *You make me happy* *如果天空乌云密布*
[32:56] *When skies are gray…* *你便为我拨云散雾*
[32:59] *You’ll never know, dear* *你从不曾明白*
[33:01] *How much I love you* *我对你深深的爱*
[33:05] *So please don’t take* *所以请别遮挡*
[33:07] *My sunshine away* *别遮挡我的阳光*
[33:10] All right, old man. 好了 老爸
[33:13] I let you sleep ’cause we had a late night, 昨晚我们晚睡 让你再睡会儿
[33:15] but those ducks ain’t gonna wait all day. 可那些鸭子可不会一整天都等我们
[33:19] Well, actually they probably will, but I won’t. 好吧 也许它们会等 但我不会
[33:22] So here’s what I was thinking. 所以我是这样想的
[33:24] We can… 我们可以…
[33:28] Hey, William. 威廉
[33:33] Hey. It’s okay. 没事的
[33:38] It’s okay. I’m gonna get you to the hospital, okay? 没事的 我会送你去医院 好吗
[33:40] It’s okay. 没事的
[34:11] But when organs begin to fail, 器官衰竭的进程
[34:13] it starts a process where there’s just too many leaks 就像是水坝上开始出现了
[34:15] in the dam, so to speak, too many to stay on top of. 许多裂缝 多到无法控制
[34:17] I don’t understand. Last night, he was smiling. 我不明白 昨晚他还在笑
[34:20] He was playing the piano. 他还弹了钢琴
[34:21] – I know. I’m sorry. – He was fine. -我知道 我很遗憾 -当时挺好的啊
[34:23] There’s really no timeline that makes sense 在现阶段真的没有什么时间线
[34:24] of any of this at this stage. 可以解释这些症状
[34:26] Honestly, it’s a bit of a miracle 老实说 这趟旅行
[34:27] he was able to make the trip. 已经是了不起的奇迹了
[34:28] But we haven’t made the trip. 但我们还没旅行完呢
[34:29] We haven’t even seen the ducks, man. 我们甚至还没看到鸭子
[34:35] Okay. 好吧
[34:37] Okay. Uh… I can do this. 好吧 我能承受
[34:40] I said I would, and I will. 我说过我能行 我一定行
[34:42] I said I would, and I will, so… 我说过我能行 我一定行…
[34:45] Uh, I need to get him home, where he’ll be comfortable. 我要带他回家 他在家里更舒服些
[34:48] So be direct with me– can he fly? 你直说吧 他能坐飞机吗
[34:50] Because I have the means to get a transport service… 因为在通行方面 我有办法…
[34:52] Mr. Pearson, I’m very sorry, 皮尔森先生 我很遗憾
[34:53] but he’s looking at hours here, a day or so at best. 但他只能活几个小时了 最多一天左右吧
[34:57] No, no. He’s-he’s got months, maybe more even. 不不 他还能活好几个月呢 也许更久
[34:59] There’s an experimental drug that we’re waiting for FDA approval… 我们在等药管局批准使用种试验性药物…
[35:01] His organs are shutting down rapidly. 他的器官正在迅速衰竭
[35:03] His heart is extremely compromised right now. 他的心脏目前受损严重
[35:03] – Have you spoken to his doctor in New York? – I have. -你联系他纽约主治医生了吗 -联系了
[35:06] – Because I’m sure you’re very good at… – Mr. Pearson. -因为我确定你很擅长…-皮尔森先生
[35:08] I’m very sorry, but you asked me to be direct, so I will be. 我很遗憾 但是你让我直说 我就直说了
[35:13] Your father is not leaving this hospital. 你父亲不能离开这家医院
[35:16] Now, I need to confirm, are you his medical decision maker? 我需要确认 你是他的医疗决定者吗
[35:21] And in terms of heroic care, 说到临终关怀
[35:23] standard procedure is comfort and care, 标准程序是舒适护理
[35:25] pain medication at maximum levels. 最大限度使用止痛药物
[35:28] No intubation, no resuscitation. 不插管 不做心肺复苏
[35:59] No, no, no, no. You sleep. 没事 你睡吧
[36:05] I spoke with the doctor. 我跟医生谈过了
[36:10] You knew you weren’t coming home. 你早知道自己回不了家了
[36:18] What are you doing? Leave the… 你要干什么 别摘…
[36:24] I got something for you. 我有东西给你
[36:28] In the front of my bag, go ahead. 就在我包里 拿出来吧
[36:40] Waiting for the right moment. 想找个合适的时机给你
[36:42] 《写给儿子的诗》 威廉·希尔著
[36:49] I’m gonna call Beth. 我给贝丝打电话
[36:51] I’ll have the girls here hugging you within hours. 几个小时后 孙女们就能来抱抱你
[36:53] No, no, no, no, no, no, no. 别别 不用了
[36:56] I said good-bye when they were laying down. 她们昨晚睡前 我就跟她们道过别了
[37:02] I want them to remember looking up at me, not down. 我不希望她们记住我躺在病床上的样子
[37:07] Up. 而是健康的样子
[37:14] Man, that was a hell of a thing you did, 你那天跑来敲开了我家门
[37:16] knocking on my door that day. 真是太猛了
[37:19] Come on, man. 别说了
[37:24] Roll all your windows down, Randall. 摇下所有车窗 兰德尔
[37:29] Crank up the music. 开启音乐
[37:32] Grow out that ‘fro. 留起爆炸头
[37:36] Let someone else make your bed. 让别人整理好你的床铺
[37:40] I like making my damn bed, old man. 我就喜欢自己整理床铺 老爷子
[37:44] Then you make it. 那就自己整理吧
[37:49] You deserve it. 你应得的
[37:53] You deserve the beautiful life you’ve made. 如今的美好生活是你应得的
[37:59] You deserve everything, Randall. 你值得拥有一切 兰德尔
[38:04] My beautiful boy. 我英俊的儿子
[38:12] My son. 我的儿子
[38:22] I haven’t had a happy life. 我这辈子没过上安乐的生活
[38:29] Bad breaks and… bad choices. 时运不济 行差踏错
[38:36] A life of almosts and could-haves. 一辈子总在”差点”和”本该”中徘徊
[38:43] Some would call it sad, but I don’t. 有人觉得很可悲 但我不觉得
[38:49] ‘Cause the two best things in my life… 因为我这辈子最美好的两件事
[38:54] were the person in the very beginning… 就是出现在我生命起点的人
[38:59] and the person at the very end. 和陪伴在我生命尽头的人
[39:06] That’s a pretty good thing to be able to say, I think. 我觉得能够说这样的话就挺好的
[39:10] I think so, too. 我也这么觉得
[39:23] I’m a little scared. 我有点害怕
[39:39] You’re okay, Dad. 没事的 爸
[39:47] You’re good. 没关系
[39:49] Just breathe. 慢慢呼吸
[39:52] Come on, now, breathe with me. 来 跟我一起深呼吸
[39:58] There you go. 就是这样
[40:04] There you go. 就这样
我们这一天

文章导航

Previous Post: 我们这一天(This is Us)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我们这一天(This is Us)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我们这一天(This is Us)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号