Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我们这一天(This is Us)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我们这一天(This is Us)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
时间 英文 中文
[00:01] Our dad died, and it’s very sad, okay? 父亲的去世很令人悲伤
[00:03] Previously on This is Us… 《我们的生活》前情回顾
[00:05] Come on, Kev. 拜托 小凯
[00:06] – You-you never talk about it. – Well, you know what, -你 你从来不谈这件事 -你知道吗
[00:07] ’cause I don’t want to wallow in sadness about it, 那是因为我不想沉浸在悲伤中
[00:09] – I have a problem? – Okay, there is a difference -有问题吗 -这是两码事
[00:11] between wallowing and actually having a normal conversation about it. 沉浸在悲伤中和正常谈起这件事有区别
[00:14] I wasn’t good at football, Toby. I was great. 我不是擅长打球 托比 我是非常厉害
[00:21] Listen, I was just… I was hoping we could get 是这样 我只是… 我想能不能
[00:22] one more refill on the prescription. 再给我开一次药
[00:23] I-I don’t know why it’s that big of a deal. 我不明白这有什么大不了的
[00:27] Kevin, you’re-you’re spiraling. 凯文 你在说罗圈话 知道吗
[00:31] What’s going on? This isn’t you. 出什么事了 你不是这个样子的
[00:32] When I dream of our future together, 当我梦到我们将来在一起的时候
[00:35] Sophie, it’s a nightmare. 索菲 那是场噩梦
[00:39] – Okay. – Okay, who’s gonna do it? -好了 -好的 会是谁呢
[00:40] – Who’s gonna be the first one to walk? – Who’s gonna do it? -是谁最先学会走呢 -会是谁呢
[00:43] – We know you want to. – Come on. We know you want to so bad. -你们肯定想走 -来吧 我们知道你们很想走
[00:45] Come on, guys. 来吧 各位
[00:46] – Number One is up. He’s up! – Kevin’s up! -第一名起来了 站起来了 -凯文来了
[00:48] – Come on. – Come on! Come here. Come here, boy. -来吧 -加油 快过来 乖儿子
[00:51] – Come on, bud! – Look at that, Kevin Pearson, -来啊 宝贝 -快看 凯文·皮尔森
[00:52] first one born, first one to walk. 我们家长子 第一个学会走路
[00:54] He’s on his feet. Look at him 他站起来了 快看啊
[00:55] – come down the track, ladies and gentlemen! – Yes, buddy! -迈着稳健的步伐 向我们走来 -加油 宝贝
[00:58] He’s walking. There he goes! Look at those steps! 他在走 一路向前 快看啊
[01:00] Yeah! You did it! 太好了 你做到了
[01:02] Number One. Number One. 第一名 第一名
[01:05] Is there nothing Number One can’t do? 还有什么是第一名做不到的吗
[02:04] Hello, again, everyone, and welcome to another great matchup 各位观众大家好 欢迎观看
[02:07] on Sunday Night Football. 周日晚间的橄榄球新赛事
[02:08] Mr. Pearson? Housekeeping! You in there? 皮尔森先生 客房服务 你在吗
[02:11] …in four nights, when we go to Washington 四天后 我们会去华盛顿
[02:13] for the big Thanksgiving night game. 迎接感恩节之夜专场比赛
[02:15] – Mr. Pearson? – Al, people can eat all day long -皮尔森先生 -艾尔 人们可以吃一整天
[02:17] – and then get ready for the big ga… – You there? -然后准备观看比赛… -你在吗
[02:23] Do you need service, sir? 请问需要服务吗 先生
[02:26] Maybe some clean towels? 比如换点干净毛巾之类的
[02:27] The “Do not disturb” sign’s been up all week. “请勿打扰”的牌子已经挂了一整周
[02:29] Yet here we are, huh? 可你还是来了
[02:32] Disturbing. 来打扰
[02:34] I’m… Come on, I’m messing around with you, uh… Martina. 我… 我逗你呢 玛蒂娜
[02:37] Like Navratilova, right? The tennis player. 跟娜华蒂露娃名字一样 那位网球运动员
[02:40] Yeah? You play tennis? 是吧 你打网球吗
[02:42] I don’t play either. She was great, though, huh? 我也不打 不过她真的很厉害是吧
[02:45] She was great. Not much of a looker, 太厉害了 虽然长得不咋地
[02:47] but she had a great backhand. 但她的反手击球真的厉害
[02:50] Maybe it was a forehand… 也许是正手击球吧…
[02:52] Remember. 不记得了
[02:54] So, do you want some towels? 请问需要新毛巾吗
[02:56] Uh… No, you know what, I’m all set on towels. 这个嘛 不用了 毛巾没问题
[02:59] But since you’re here, Martina, 不过你来都来了 玛蒂娜
[03:00] and we’re already mid-disturb, come on in. 而且已经打扰过了 请进吧
[03:02] We could use a refill on all things alcohol-related. 所有含酒精的饮料都补一下吧
[03:10] Maybe I should change your sheets, too. 要不把床单也换了吧
[03:12] Yeah, no, go nuts. 行啊 请便
[03:15] Kate, how many times do I have to tell you? 凯特 要我跟你说多少次
[03:17] You don’t have to call me every 15 seconds. 不要每隔15秒给我打个电话
[03:18] I am fine, okay? 我没事 好吗
[03:20] Mr. Pearson? Hi. This is Kelly, 皮尔森先生吗 我是凯莉
[03:22] the homecoming coordinator from McKinley High. 负责协调麦金利高中校友返校日
[03:24] We spoke last month. 我们上个月联系过
[03:26] – Right. Yeah, now is not a good time. – Oh, my God. -好 我现在不方便说话 -天哪
[03:29] I’ve never talked to a celebrity on the phone before. 我从来没跟明星通过电话
[03:31] Except for Ryan Seacrest 只跟瑞安·西克莱斯特打过
[03:33] that time I phoned in and won Zayn Malik tickets. 那次我打进去 抢到了泽恩·马利克的票
[03:37] Get it together, Kelly. 镇定点 凯莉
[03:39] I’m, uh, just confirming you are all set for tomorrow night? 我只是想确认下您明晚可以出席吗
[03:44] Uh… tomorrow night… 明晚…
[03:46] Alumni Honors Ceremony. Go, Lions! 杰出校友颁奖典礼 狮子们加油
[03:49] That’s not tomorrow, though. That-That’s in, like… 不是明天吧 应该还有…
[03:51] that’s in, like, two weeks. That’s… 还有两周吧 我记得是…
[03:52] that’s-that’s the 20th. 是在20号
[03:54] Uh-huh, yeah, t-tomorrow is the 20th. 对 明天就是20号
[03:57] Martina, what day is tomorrow? 玛蒂娜 明天几号
[04:00] Tomorrow’s the 20th. 明天20号
[04:03] Tomor… 明天…
[04:04] Excuse me, Martina, wha… 等等 玛蒂娜
[04:06] I’m on the phone with, uh… What do they call you? 我在跟那谁打电话 你叫什么来着
[04:09] Oh, sorry. Kelly. 抱歉 凯莉
[04:10] Mr. Pearson, are you not coming? 皮尔森先生 您不来了吗
[04:12] Because everyone here is really excited 大家都非常期待
[04:15] about giving you this honor. 能给您颁奖呢
[04:17] Old high school wants to honor me. 我的高中母校想给我颁奖
[04:19] – Should I go? – Is it outside this room? -我要去吗 -是在这间屋子外面吗
[04:22] If it’s outside, you should go. 如果是 那就去吧
[04:23] I mean, I was gonna go back east for Thanksgiving anyway. 反正我本来就要回东部过感恩节
[04:26] Sorry, are-are you still talking to me or…? 抱歉 你还在跟我说话还是…
[04:28] – Martina. – Yeah? -玛蒂娜 -怎么了
[04:29] No, I was answering, uh… 不 我在告诉…
[04:31] Kelly. 凯莉
[04:38] You guys want to honor Kevin Pearson? 你们想给凯文·皮尔森颁奖吗
[04:41] Let’s honor him. 那就颁吧
[04:43] Maybe bathe him, too. 也给他醒醒酒吧
[05:17] Jack! Fuse! 杰克 保险丝
[05:19] Yeah! I’m working on it! 我在接呢
[05:21] Could you work a little faster?! 能接快点吗
[05:27] Hey, Ivy League, you think you could help me figure out 常春藤 能帮我看看
[05:30] which one of these is for the first floor? 是哪根线连着一楼吗
[05:32] I’m not Ivy League yet. 我还没进常春藤学校呢
[05:38] Killing me. 杀了我吧
[05:39] Sorry to have interrupted your evening, my liege. 不好意思扰了您今晚的雅兴 殿下
[05:42] – How’s your Harvard application coming? – Almost done. -你哈佛申请得怎么样了 -快弄好了
[05:46] – Oh, thank God. – Fixed it! -谢天谢地 -修好啦
[05:47] Good job, babe! 你真棒 老公
[05:50] Wait, wait, is that what you’re wearing? 等等 你就打算穿这个吗
[05:52] The coach from Pitt is gonna be here any second. 匹兹堡大学教练随时可能过来
[05:54] You should really stop borrowing shirts from Sophie, Kevin. 你真的别再借索菲衣服穿了 凯文
[05:57] I don’t really think the coach is gonna care 教练才不会关心
[05:59] what shirt I’m wearing. 我穿什么衬衫呢
[06:00] Whatever, Crop Top. 随便吧 露脐怪
[06:03] Ew! What is that flavor? 这是什么味道啊
[06:04] It’s orange zest. I panicked and added it last minute. 橙皮 我手忙脚乱最后才加的
[06:08] Can you please go put on a collared shirt 拜托你去穿件有领衬衫
[06:10] and a nice pair of pants? 换条像样点的裤子行吗
[06:13] You think we can, like, move Dad’s AA stuff? 我们能把爸爸互助会的东西挪开吗
[06:15] Yes, we can do that. 嗯 当然
[06:17] It’s been, like, six months. 都已经六个月了
[06:18] Mm-hmm. And it takes as long as it takes. 需要多久就得放多久
[06:21] – Change. – Well, it’s just so lame… -换衣服去 -根本没多大用…
[06:21] So I think the power’s gonna hold. 电应该没问题了
[06:25] You ready to wow this coach, college boy? 准备好让教练眼前一亮了吗 大学生
[06:27] God, it’s just Pitt, you know? 匹兹堡大学而已
[06:28] I didn’t even really want to meet with the guy. 我其实根本不想和他见面
[06:30] Yeah. We know. 好 知道了
[06:32] Go put on a collared shirt, though, and some pants with a fly. 快去穿件有领衬衫 换条时髦点的裤子
[06:35] – It’s just Pitt. – Now. -匹兹堡大学而已 -快去
[06:52] – Welcome to Pittsburgh, Kevin. – Thank you. -欢迎来匹兹堡 凯文 -谢谢
[06:54] – We are obsessed with The Manny. – Thanks. -我们超喜欢《靓男保姆》 -谢谢
[06:56] Is the beard for a movie or…? 留胡子是为了拍电影吗
[06:57] Can we get a picture? 能拍张合照吗
[07:00] Thanks. 谢谢
[07:02] That’s gonna be a good one. 这张拍得很好
[07:08] Are you, uh, visiting or coming home? 你是来拜访朋友还是回家啊
[07:11] Uh… just… 其实…
[07:13] Neither. 都不是
[07:15] Both. I don’t… I don’t… I don’t know. 都是吧 我…我不知道
[07:17] Well, let me know if you need anything, uh, 需要什么告诉我
[07:20] water or a phone charger. 水或者充电器
[07:21] Running a little low on painkillers. 止痛药快吃完了
[07:23] Hook me up with some of those? 能帮我弄点止痛药吗
[07:28] I-I… don’t really, 我…不能
[07:30] I’m joking, man. Come on, give me a break. 开玩笑啦 让我一个人静一静
[07:32] You should’ve seen your face. 你真该看看你的表情
[07:32] It was classic. 太经典了
[07:35] Hey-ey, uh, make a left… 等等 左转
[07:37] make a left right here. 在这里左转
[07:38] The high school’s actually… 高中在…
[07:39] Yeah, no, no. Quick detour. 不 绕一下路
[07:41] Okay. No problem. 好的 没问题
[07:50] Stop, stop, stop. Right here. 停停 在这里停
[08:16] …right past Mom. Pump fake to you. …经过妈妈身边 假动作传球给你
[08:18] Okay? Number One, it’s coming to you. 好吗 一号 球会传给你
[08:21] Leap into the driveway by the street. 冲到街边的车道上
[08:22] Okay? Right. This one’s coming to you, Number One. 好吗 一号 球会传给你
[08:24] One, two. One, two. 一二 一二
[08:26] Okay, okay! 好了 好了
[08:27] Ho-ho! Okay, go 42! 好 准备
[08:30] Go 42! Set! 准备 预备
[08:34] – Hut, hut! – One, two, three,1,000! -开始进攻 -一二三 一千
[08:37] You’re not supposed to blitz! You’re not supposed to blitz! 你不能搞突袭 不能突袭
[08:39] I’m running! Go, go, go! You got it! 我要扔了 快快快 接住
[08:41] You got it! Oh, get it, get it, get it! 接住 接住 接住 接住
[08:51] Can I help you? 有什么事吗
[08:53] I’m sorry. I’m sorry. 抱歉 抱歉
[09:07] Kate, can you clean his pee anywhere else? 凯特 能换个地方给它擦尿吗
[09:10] A college coach is gonna be sitting on that couch. 大学教练等会要坐这个沙发
[09:12] Okay, well, I’m not getting it on anything. 好吧 我又没把尿弄到沙发上
[09:14] And, uh, speaking of college, 还有 说起大学…
[09:16] have you made your list yet? 你的清单列好了吗
[09:18] Your guidance counselor said to make a list 你的辅导员说了 列出你最想去的
[09:21] of your top five schools, ’cause you don’t want to put 五所大学 不要把
[09:23] – all your eggs… – In one basket. -你所有的鸡蛋 -都放一个篮子里
[09:24] – He’s here! – Okay! Okay, okay. -他到了 -好了好了
[09:27] I’m out. 我撤了
[09:30] – Hey, knock ’em dead. – Train your dog. -把他们搞定 -训你的狗去
[09:32] Make that list! 把清单列好
[09:34] Yeah. Okay. 好了
[09:38] – Coach Waltering. – Jack, how are you? -沃特英教练 -杰克 你好啊
[09:39] How are you? Come on in, please. 您好 请进
[09:41] This is my wife Rebecca. 这是我妻子丽贝卡
[09:42] So nice to meet you. 幸会
[09:44] – Thank you for coming over, Coach. – Of course. -谢谢您能过来 教练 -当然了
[09:45] Very nice to meet you as well. 见到你们我也很高兴
[09:48] And there he is! Kevin Pearson, superstar. 就是这位 凯文·皮尔森 我们的大明星
[09:52] How you doing? Coach Waltering. 你好吗 我是沃特英教练
[09:53] 麦金利高中 校友返校日
[10:15] Sophie? 索菲
[10:26] Kevin. 凯文
[10:31] You’re back. 你回来了
[10:35] Mr. Pearson. 皮尔森先生
[10:36] Mr. Pearson, you’re early. 皮尔森先生 你这么早就来了
[10:39] We are beyond stoked to have you. 你能来我们真是受宠若惊
[10:41] My Snapchat is legit blowing up. 我的快拍上都要炸了
[10:44] Do you mind? 你不介意吧
[10:47] Now, the Honors Ceremony won’t start for a couple of hours, 颁奖典礼还要再过几个小时才开始
[10:50] but we’ve got, like, a greenroom set up for you. 但我们为你准备了一间演员休息室
[10:52] You probably think it’s super lame, us doing a greenroom. 你也许会觉得我们的演员休息室很烂
[10:55] I know you’ve been in real greenrooms. 我知道你去过真正的演员休息室
[10:57] But, uh, we got La Croix water and Wi-Fi. 但我们有乐活水和无线网络
[11:02] Are you okay? 你还好吗
[11:04] Yeah. Just, uh… 还好 就是…
[11:09] You look so much like somebody I knew when I went here. 你长得很像我高中时认识的一个人
[11:12] Oh. Someone pretty, I hope. 希望是个美女
[11:15] I’m gonna go… 我要…
[11:17] – go walk the halls for a bit here. – Yeah. -去大厅那边走走 -好的
[11:20] Well, I will just, uh, see you later, then. 那么 晚点再见啦
[11:25] Hey, is the beard for a movie, or…? 留胡子是为了拍电影吗 还是…
[11:29] It’s probably for a movie. 应该是为了电影
[11:53] Now, I’m here to tell you, kid, that with that arm 现在我要告诉你 靠你的能力
[11:56] and my guidance, 加上我的指导
[11:57] you could be on your way to joining the great tradition 你就能像在宾夕法尼亚州长大的四分卫
[11:59] of Pennsylvania-grown quarterbacks: Joe Montana… 乔·蒙塔纳一样成功
[12:02] – He went to Notre Dame. – Kevin. -他去了圣母大学 -凯文
[12:06] What? 怎么了
[12:07] It’s all right. Don’t worry about it. 没关系 不用担心
[12:08] What kid doesn’t want to play QB for the Irish, right? 哪个孩子不想去爱尔兰队当四分卫呢
[12:28] You will be taking a lot of snaps next year. 明年你将会有很多发球机会
[12:33] Well, am I gonna start? 我现在就能开始了吗
[12:38] Excuse me, Coach, our son seems to have forgotten his manners. 抱歉教练 我们儿子好像忘了礼貌
[12:41] Well, Kevin, you might not start, 凯文 你也许不会这么快开始
[12:44] but you may very well finish. 但你可以有很好的结束
[12:46] Now, let’s talk about the players drafted 现在谈谈那些从我们项目中
[12:48] to the NFL from our program… 进入国家橄榄球联盟的选手吧
[13:20] Get out of my sight. 从我眼前消失
[13:21] Okay. 好
[13:22] Get… back here. 给我回来
[13:27] Okay. 好
[13:29] That man… 那位先生
[13:32] He takes time out of his day, 他抽出时间
[13:34] he comes to our home, he sits at our table, 来到我们家 坐在我们桌旁
[13:38] and he offers you, a C-plus student 给你一个成绩是C+的学生
[13:41] – at best… – You invited him, not me. -最好的 -是你邀请他来的 不是我
[13:42] …A full ride to a good college! 以全额奖学金进入一所好大学
[13:46] We can do better. 我们可以选更好的
[13:47] Kevin, that is not the point. 凯文 那不是重点
[13:49] Do you have… any idea 你知不知道
[13:52] how lucky you are to get an opportunity like that? 能得到这样的机会 你有多幸运
[13:55] It’s not luck. It’s talent. 不是运气 是才能
[14:01] Okay. 好吧
[14:03] You get your ass downstairs, 你滚回楼下
[14:06] and you write him an apology letter. 给他写封道歉信
[14:09] – Now. – Why? -马上 -为什么
[14:10] Because you’ve been apologizing to the world lately? 因为你最近在向全世界道歉吗
[14:12] Kevin, it’s part of his 凯文 这是他12步中的
[14:13] – 12 Steps. – 12 Steps. I know that. -一部分 -12步 我知道了
[14:20] Do you have something you want to say to me? 你有什么话要跟我说吗
[14:26] Do you… have something… 你有什么话
[14:29] you want to say to me? 要跟我说吗
[14:33] Nope. 没有
[14:36] Go do what your dad says. 照你爸说的去做
[14:40] It was embarrassing 你刚才的举动
[14:42] to watch you behave just like you did. 真是太让人难堪了
[14:46] I know the feeling well. 我知道是什么感觉
[14:57] Can I get you something to drink? 要喝点什么吗
[14:58] What do you have? 你们有什么
[14:59] There’s red, and there’s white, and there’s water… 有红葡萄酒 有白葡萄酒 还有水…
[15:02] Red is great. Thank you. 红酒就好 谢谢
[15:10] Hey, Kevin Pearson. 凯文·皮尔森
[15:12] – It’s my pleasure. – Yeah, hi. Good. Oh, you’re just… -很高兴见到你 -是啊 不错 你…
[15:14] Hi. Hi. Just… 你好 你好
[15:17] Good God. 天呐
[15:24] Guess you don’t need a name tag. 我想你不用贴名牌了
[15:26] – Sorry. – Everyone knows you’re Kevin Pearson. -抱歉 -所有人都知道你是凯文·皮尔森
[15:28] Me? Well, I need a name tag. 而我呢 就需要贴个名牌了
[15:30] Lived here my whole life, 虽然一直住在这里
[15:31] face still hasn’t lost its baby weight, 脸上还有婴儿肥
[15:32] and God knows i haven’t changed my hair since I was 16, 而且我从16岁开始就没换过发型了
[15:35] but I still need a name tag. 但我还是需要贴名牌
[15:38] We went to school together. 我们以前是同学
[15:40] – This school. – Yeah. Yeah, yeah, yeah. Uh… -这所学校 -是啊 是啊
[15:43] You can use the name tag. 你可以看名牌
[15:46] – Charlotte Everby… – Everly. -夏洛特·埃弗比 -埃弗利
[15:49] – Wow. Okay. Everly. – Yeah. -好的 埃弗利 -是的
[15:51] I wa… I was supposed to get my hands on-on one of those. 我 我本来也应该拿杯酒的
[15:53] – She-she… – Oh, please, you can have a sip of mine. -她… -你可以喝我的
[15:55] Uh, it’s awful. 很难喝
[15:56] – Yeah? – Yeah. -真的吗 -当然
[15:57] Uh, grapes crushed by real Italian feet. 葡萄是被意大利人的脚踩烂的
[15:59] Boy, that is gross. 天呐 真恶心
[16:02] That is really foot-forward. 真的是用脚踩出来的
[16:03] It is totally foot-forward. 绝对是用脚踩出来的
[16:08] Oh, God, did I have a mad crush on you back then. 天啊 我当年是那么得迷恋你
[16:11] I mean, you were… everything. 你是… 大家的所有梦想
[16:14] You made us want to come to school. 因为有你 我们才想来上学
[16:16] Us? 我们
[16:17] The nerds. And the girls. The gays. 书呆子 女孩子们 基佬们
[16:20] Basically, everyone. 基本上是所有人
[16:23] Um, heard that you and Sophie got divorced? 我听说你跟索菲离婚了
[16:25] Uh, yeah. We did. 是的 我们离婚了
[16:27] But we… but we got back together. 但是… 我们又和好了
[16:29] And then I managed to screw that up, too. 可是我又一次搞砸了
[16:37] My sister Kate. You remember Kate? 我妹妹凯特 你记得凯特吗
[16:39] I remember you two being inseparable. How is she? 我记得你们天天黏在一起 她怎么样
[16:41] Good. She’s, uh… pregnant. 很好 她…怀孕了
[16:44] No. No, no, no. 不不不
[16:45] I wasn’t supposed to, uh, tell that to anyone. 我不应该告诉别人的
[16:49] So… you know, don’t tell anyone, or her, 所以… 别对别人说 也别对她说
[16:52] – that I told you. – So I shouldn’t tweet it? -我告诉你了 -所以我不能发推特吗
[16:53] You should not tweet it, no. 你不能发推特 不行
[16:55] Yeah, so wha-what do you, uh…? Do you have kids here? 你怎么样 有孩子吗
[16:57] – Are you a parent here, or…? – Uh, fellow honoree. -你是陪孩子过来的 还是…-我是领奖人
[16:59] For my work as a plastic surgeon. 我是一名整形外科医生
[17:01] – Butts or boobs? – Burn victims mostly. -修臀还是丰胸 -大多是烧伤整形
[17:03] – Right. – Yeah. Skin grafts and such. -这样 -是的 皮肤移植之类的手术
[17:05] – Right. – And twice a year, I go -好的 -我每年去发展中国家两次
[17:06] to developing countries with Operation Smile, 参加”微笑行动”
[17:08] – so that kids with, um, cleft palates… – Kev. -这样那些患唇腭裂的孩子… -小凯
[17:11] Thank you. 谢谢
[17:17] Someone’s a little nervous about his speech. 某人要演讲了 有点紧张
[17:19] Yeah. 是啊
[17:21] I got to give a speech? 我要演讲吗
[17:26] 麦金利高中校友返校日 2017年杰出校友颁奖典礼
[17:26] Now, I know you think this is a man who needs no introduction, 接下来这位 想必不用介绍
[17:30] but there’s someone here who begs to differ. 但这里有个人不同意
[17:33] Coming out of retirement 尽管已经退休
[17:35] to present Kevin with his Distinguished Alum Award, 却赶来为凯文颁发杰出校友奖
[17:38] his former football coach, 他的前橄榄球教练
[17:39] Duffy “The Duff” Collins. 达菲·柯林斯 “老达夫”
[17:42] Duff! Duff! 达夫 达夫
[17:53] Hey, Duff! 达夫
[17:56] Well, thank you for that. 谢谢各位
[17:58] I, uh… I had the pleasure of coaching Kevin 我很荣幸能做凯文的教练
[18:01] for four yea… well, three and a half years. 教了他四年… 不 三年半的时间
[18:05] And in my career, 在我的职业生涯里
[18:06] I never saw a kid with so much natural talent, 我没见过哪个孩子有如此高的天赋
[18:10] confidence or charisma. 如此自信 如此有领袖魅力
[18:15] But he caught some tough breaks 但他遇到了一些挫折
[18:17] and suffered some losses. 经历了一些苦难
[18:21] And that’s when he really showed himself to be a star. 也就在那时 他让自己成为了一个明星
[18:29] He fought through the adversity and the heartache. 他与痛苦和逆境抗争
[18:33] And he found success on another path. 在另一条道路上获得了成功
[18:40] He is, 他
[18:43] for all you kids out there, 对于你们所有人来说
[18:46] a living, breathing example 不论内在还是外在
[18:49] of outer and inner strength. 都是一个鲜活的榜样
[18:54] This kid is tough as hell. 这孩子是个硬汉
[18:58] Kevin, I know 凯文 我知道
[19:00] this little award may not be much to you… 这小小的奖项对你来说不算什么…
[19:05] But for me, who knew you when, 但于我而言 我了解你
[19:09] who knew your father… 了解你父亲
[19:14] you coming back here to get this award… 你回来拿这个奖
[19:18] We are all very proud. 我们都感到很骄傲
[19:54] Well, thank you. 谢谢你
[19:55] You’re a… good man. 你是个…好人
[20:02] But what you said was wrong. 可是你说错了
[20:05] I’m-I’m… 我 我…
[20:06] It’s not, uh, funny. I’m serious, guys. Uh, 不是开玩笑 我很认真 各位
[20:13] I’m not strong. 我并不坚强
[20:14] At all. Uh… 一点也不
[20:17] – We love you, Kevin! – Love you, Kevin! -我们爱你 凯文 -爱你 凯文
[20:19] – But, uh… – So hot! -可是… -好性感
[20:21] Stop, don’t. Don’t do that. Don’t. 不 别这样 不要
[20:24] Don’t-don’t… don’t love me. 不要 不要爱我
[20:29] You, uh, you guys want to love someone, love Paul here. 你们应该爱其他人 爱保罗
[20:33] A newspaper man in– let’s face it– a dying media. 他是新闻工作者 为快倒闭的媒体工作
[20:35] Or Dr. Everly, a woman who… 或者艾弗里医生 她…
[20:41] …who helps messed up kids go out and face the world. 帮助困境中的孩子走出来面对世界
[20:47] The truth is, I… 可是我 我…
[20:49] I’m not worthy of this award. 我不配得这个奖
[20:52] Or any honor, for that matter. 应该说 我不配得任何奖
[20:56] So… 所以…
[21:20] Can’t sleep either, huh? 你也睡不着吗
[21:21] Um, just hungry, 只是饿了
[21:23] and we don’t have anything good to eat. 但我们没什么好东西可吃
[21:27] Listen, I wanted to talk to you. 我想和你谈谈
[21:29] Your brother, 你弟弟
[21:31] he wants to tour this college on Friday, 他周五想去参观大学
[21:33] and it’s in D.C. 学校在华盛顿
[21:35] I’m-I’m probably gonna miss your football game. 我可能要错过你的橄榄球赛了
[21:39] It’s fine. 没关系
[21:44] What happened earlier tonight… 之前教练的事…
[21:47] how mad I got? 我那么生气
[21:49] My fuse has been very short lately 我的保险丝最近经常短路
[21:51] with everything that I’m dealing with. 对每件事都剑拔弩张
[21:54] I shouldn’t have yelled at you. 我不该大声对你嚷的
[21:57] It wasn’t right. 那样不对
[21:59] Okay. 没事
[22:06] What’s going on with you, Kev? 你究竟怎么了 小凯
[22:08] Nothing, Dad. I just, uh… 没什么 爸爸 我只是…
[22:10] I got to go write that letter. 我得去把那封信写了
[22:28] 亲爱的沃特英教练 我想说
[22:42] Yeah, I… 对 我…
[22:45] Look… 是这样…
[22:48] Look, it’s all just… 今晚真是…
[22:51] You know, it was just really steep tonight, Charlie. 今晚真的是很艰难 查理
[22:55] Yeah. No, I’ve, I’ve said it, uh, 是的 不 我已经说了
[22:59] said it about a hundred times. 说了不下一百遍
[23:04] Yeah. 是啊
[23:06] Yeah. Okay. 好 好的
[23:08] I’ll do it right now. 我马上照做
[23:10] Thanks for being there. 谢谢你的帮助
[23:26] God, grant me the serenity 上帝 请赐予我平静
[23:27] to accept the things I cannot change, 接受我所不能改变的
[23:30] the courage to change the things I can, 赐予我勇气 改变我能改变的
[23:32] and the wisdom to know the difference. 赐予我智慧 明白这两者的差别
[23:43] – All right, so, we’re gonna see you guys after Kev’s game? – Yes. -那就小凯比赛结束后见 -好
[23:46] Dad, come on. It’s a four-hour drive. 爸爸 快点 路上要开4小时车呢
[23:48] I don’t want to get there late and make a bad impression. 我不想迟到 给人留下坏印象
[23:50] Randall, you’re a math prodigy 兰德尔 你是数学神童
[23:52] with insane SAT scores and perfect grades. 高考分数高到离谱 绩点也完美
[23:54] Any college would be lucky to have a giant dork like you. 哪所大学能招到你这个书呆子算他们走运
[23:57] Thanks, LL Cool K. 谢谢 LL·酷·凯
[23:59] So, you guys out? 你们都要走了吗
[24:01] Yeah. Sorry we’re missing your game. 是啊 抱歉我们要错过你的比赛了
[24:03] Next campus tour’s a month away. 下一次校园参观日要一个月后了
[24:04] That’s fine, man. I’ve got enough fans 没关系 我粉丝多得是
[24:06] in the stands cheering me on. 不差你们这一两个
[24:08] That’s a nice attitude adjustment, Kev. 这心态调整得”真不错” 小凯
[24:11] I’m glad that talk really sunk in. 很高兴那场谈话有效果
[24:15] – See you later. – Mmm. Okay. -过会儿见 -好的
[24:17] Travel safe. I love you. 路上注意安全 我爱你
[24:19] Love you, too, Mom. 我也爱你 妈妈
[24:33] Amazing speech, man. 发言真精彩
[24:35] Can we get a picture for the yearbook? 能为年刊拍张照片吗
[24:37] And, uh, one for me. 再帮我拍一张
[24:41] Great job. Great speech. 太棒了 讲得很好
[24:43] Awesome job, Kevin. 干得不错 凯文
[24:46] Amazing. 真棒
[24:58] Great job. 干得漂亮
[25:10] You want to walk? 想走走吗
[25:16] They retired my jersey. Do you know that? 他们让我的球衣退役了 你知道吗
[25:20] – Yeah. – You know what it was, the number? -是啊 -你知道我是几号吗
[25:22] One. 一号
[25:23] Well, you couldn’t ask for a better number. 确实要不到比这更好的号码了
[25:25] Didn’t ask for it. Just got it. 不是我要的 就那么给我了
[25:28] I was, uh, first born in my family, 我是家里第一个出生的孩子
[25:31] so it was, like… 所以这差不多…
[25:33] already my nickname. 已经是我的绰号了
[25:35] You know, I was branded at birth. 我一出生就烙下了
[25:39] Very first one to learn how to walk. 第一个学会走路
[25:40] I was, I was, I was always, you know, 我总是…你知道吧
[25:43] first one picked in any sports team. 每次都是第一个被体育队选中
[25:47] I was the first boy to kiss a girl in school. 也是学校里第一个和女孩接吻的
[25:52] Number One. 第一名
[25:53] First grown man to get drunk in a high school quad? 第一个在高中学校院子里喝醉的成年人
[25:56] That was Jim Kalotchnik. 那是吉姆·卡拉契尼
[25:58] Oh, the janitor. 那个管理员
[26:00] That’s right. 没错
[26:01] I always thought that his legs were different lengths, 我一直以为是他两条腿不一样长
[26:04] – but I guess, looking back… – He was drunk. -但是 回想一下…-他就是喝醉了
[26:06] – He was friggin’ drunk. – Yeah. -醉得不轻 -没错
[26:10] I feel like I could be standing completely naked out here. 我在台上的时候觉得像是被扒光了
[26:14] You know, all anyone would ever see 你知道吗 所有人都只能
[26:16] is me in that number one jersey. 看到那个穿着一号球衣的我
[26:20] Well… 这个嘛…
[26:24] …that’s not all that I would see. 我并不是只能看到那个你
[26:34] Please don’t do that. 拜托 别这样
[26:42] See you, Charlotte. 再会 夏洛特
[27:04] What up, gridiron, huh? 你还好吗 球场老朋友
[27:08] Has it been 20 years or so? 差不多有二十年没见了吧
[27:22] Another first down for number one. 一号再次首攻得分
[27:38] All right. 好
[27:41] Pearson lines up under center. 皮尔森在争球位站好
[27:44] Two rushing touchdowns already tonight. 他今晚已快速完成两次触底得分
[27:46] What can this kid not do? 这孩子还有什么做不到的
[27:48] He can’t go four hours without a Vicodin, 他不吃止痛片都挺不过四个小时
[27:50] that’s what he can’t do. But everybody loves him anyway. 这就是他做不到的 但大家还是爱他
[27:54] Pearson! 皮尔森
[27:56] – Blue 42! – Blue 42! -蓝方准备 -蓝方准备
[27:58] – Blue 42! – Blue 42, set, hut-hut. -蓝方准备 -蓝方 预备 开始进攻
[28:00] The ball is hiked. 开球
[28:01] Pearson drops back. He looks left. 皮尔森采取后位 他向左看
[28:04] He pump fakes. 他做了个假动作
[28:06] He rolls to his right. He tucks the ball. He’s in traffic. 他转到右边 他抱球 他被围挡
[28:09] Shucks a defender. 他晃过后卫
[28:10] He looks downfield. 他看向前场
[28:11] He’s got a man open. Wide open. 他瞄到一个空位 敞开的空位
[28:13] He sees his entire future. 他看到了大好的前程
[28:15] Notre Dame. 圣母大学
[28:16] Heisman Trophy. 海斯曼杯
[28:17] First-round draft pick. 第一轮选秀
[28:18] Rookie of the Year. Super Bowl MVP. 年度最佳新秀 超级碗最有价值球员
[28:21] He sees his dad in the stands. 他看到了观众席上的父亲
[28:22] As he holds the Super Bowl trophy, his dad’s proud of him– 他手捧超级碗奖杯 父亲为他骄傲
[28:25] like, “tears down his eyes” proud of him. “热泪盈眶”那种程度的骄傲
[28:27] He says, “That’s my son. 他说”真是我的好儿子”
[28:30] That’s my son.” “真是我的好儿子”
[28:34] Pearson’s about ready to release. He cocks back. 皮尔森准备投球 他开始发动
[28:37] He’s down, folks. 大家看 他倒下了
[28:38] Ladies and gentlemen, Pearson’s down, and he’s not getting up. 女士们先生们 皮尔森倒下了 没有起来
[28:41] His knee is wrecked. He’s not coming back from this one, folks. 他的膝盖废了 这次他无法恢复了
[28:44] It is over for Kevin Pearson. 凯文·皮尔森完了
[28:47] – Kate, go call your father. – Yeah. -凯特 给你爸打电话 -好
[28:48] Find a phone, page him. Go, go, go. 找个电话 打他寻呼机 快去
[28:50] – Kate, Kate, go. – Okay, yeah. -凯特 快去 -好 好
[28:53] Will he get up? 他会站起来吗
[28:55] He will. 会的
[28:57] Ladies and gentlemen, he will. He’ll get up. 女士们先生们 他会站起来的
[29:00] Kevin Pearson will walk again, 凯文·皮尔森会再一次行动起来
[29:01] just in time to bury his beloved father. 正好来得及埋葬他挚爱的父亲
[29:05] That’ll keep him down. For good this time, right? 这会让他倒下的 永远倒下 对吧
[29:11] Nope. 不
[29:15] Nope, he’s-he’s up again. He’s up again, and he’s… 不 他又站起来了 这次他…
[29:19] He’s marrying a terrific girl. 他娶了一个出色的女孩
[29:21] He’s off to Hollywood, and it’s a… 他去好莱坞发展 他…
[29:22] it’s a happy ending for Kevin Pearson. 凯文·皮尔森结局圆满
[29:26] Wait, nope. Hold on, now. 等等 不 接下来呢
[29:28] He cheats on the girl. 他出轨了
[29:29] Yes, that’s right. He loses her. 没错 他失去了她
[29:31] And how’s he punished? 他受到了什么惩罚
[29:32] Well, he… he gets a sitcom, 他居然出演了一部情景喜剧
[29:34] and he makes millions, ladies and gentlemen. 他赚了几百万 女士们先生们
[29:37] The crowd goes wild. 观众为他疯狂
[29:39] What will he do with his lucky second chance? 他会用这珍贵的第二次机会做什么呢
[29:40] Ladies and gentlemen, he’ll blow it. 女士们先生们 他搞砸了
[29:42] That’s what he’ll do. He blows it all. 他总会这么干 全都搞砸
[29:45] Surely the universe has to punish him this time, right? 这次 命运自然会惩罚他 对吗
[29:48] Wrong. He gets the girl back. 错 他赢回了心爱的女孩
[29:51] Now he’s got the girl back, and-and it’s a movie this time. 他赢回了那个女孩 这次要拍电影
[29:55] And then pop! 结果突然之间
[29:57] There it goes, the same knee. 又来了 同一个膝盖
[29:59] Bam, he’s down again. 一转眼 他又倒下了
[30:01] And he tries so hard to be strong, 他竭尽全力想要坚强
[30:04] and he needs painkillers to get through it. 可他需要止痛药才撑得过去
[30:09] And even when he tries to tell people how pathetic he is, it… 就算他想告诉人们他有多可悲…
[30:12] They just… 可人们…
[30:15] They don’t hear it. 根本无动于衷
[30:17] They just cheer. 只会欢呼喝彩
[30:25] Just the Manny I’ve been looking for. 我一直在找你呢
[30:30] You want to party? 想来玩玩吗
[30:54] Uh, I couldn’t believe it when you walked back into that reception tonight. 今晚你回到休息室时 我都不敢相信
[30:59] I was sure you’d left your phone or something. 我还以为你忘拿手机了什么的
[31:02] And then you pointed at me 结果你指着我
[31:05] and said, “let’s get out of here.” 说 “咱们走吧”
[31:09] Yeah, no, I was there. 可不是吗 我在场呢
[31:10] It was, like, 20 years of fantasy energy 感觉好像20年来做过的所有白日梦
[31:13] just going, pow, pow, pow, pow! 一下子全部都绽放了
[31:17] All right, cool. 好吧 不错
[31:25] You were nice to me in high school. 上高中的时候你对我不错
[31:28] I mean, you never knew my name, 你根本不知道我叫什么
[31:29] but we’d pass in the halls, and you’d always smile. 但我们在走廊相遇过 而你总是朝我笑
[31:33] Say hi. 和我打招呼
[31:34] And once, at one of Hannah Brubaker’s summer parties, 有一次 在汉娜·布鲁贝克的夏日派对上
[31:38] you saw Mikey Doyle getting a little handsy with me, 你看见米奇·道尔对我动手动脚
[31:42] and you pulled him away. 你就把他推开了
[31:46] I did that? 我有吗
[31:48] I thought to myself, 当时我心想
[31:50] “now, that is a good guy.” “他可真是个好人”
[31:57] It’s weird, the things you remember. 真奇怪我会记住这些事情
[32:01] Anyway, babble, babble. 我一直唠叨个没完
[32:02] “Charlotte, stop talking, please.” “夏洛特拜托别再说了”
[32:06] Are you okay? 你还好吗
[32:09] Your sweat glands are in overdrive. 你出了好多汗
[32:11] Yeah, know why? I think it’s just, uh… I think it may be… 是啊 知道为什么吗 可能因为…
[32:13] – If you could crack a window or something? – Yeah. -能不能把窗户打开 -好啊
[32:14] – I’m on it. – It’s hot in here. -我这就去 -这里好热
[32:24] I still don’t get why you wanted to come here. 我还是不明白你为什么想来这里
[32:27] Your room at The Riverview’s probably super nice. 你在河景酒店的房间肯定特别好
[32:30] Actually, will you excuse me for a second? 那个 我失陪一下可以吗
[32:32] Oh, mi baño es su baño. 我的浴室就是你的浴室
[32:34] Yeah. 好
[32:59] You okay in there? 你还好吗
[33:00] Yeah. 没事
[33:28] You know, I feel like it’s like a blood sugar thing 我觉得我可能是低血糖了
[33:29] or something happening with me, ’cause I, 或者别的什么问题 因为我…
[33:31] I haven’t eaten since the airplane, you know? 下了飞机就再没吃东西
[33:33] So, I was, I was wondering, uh, maybe you could whip us up 所以我在想 你能不能帮忙
[33:36] – a snack or something. – Say no more. -弄点吃的之类的 -我知道了
[33:37] One bedspread picnic coming right up. 床上野餐马上就来
[33:39] Ah, that’d be great. 真是太好了
[33:56] Yodels and cheese okay? 巧克力蛋糕和芝士可以吗
[33:58] I haven’t gone shopping in a while. 我有日子没去买东西了
[34:00] Yeah. That’s fine. 好啊 可以
[34:34] Kevin? 凯文
[34:57] He’s having an MRI done; it’s his knee. 他在做核磁共振 膝盖伤了
[35:20] – Hey, how are you? – How’s it going? -你好吗 -你好
[35:23] Name and birthday? 姓名和出生日期
[35:24] Tony Tisdale. 12-10-69. 托尼·蒂斯代尔 69年12月10日
[35:26] Doctors’ handwriting sure gets worse every year. 医生的字迹真是一年比一年难认
[35:28] More like Jimmy Fallon up there. 这人以为自己是吉米·法伦吗
[35:29] I didn’t know Jimmy Fallon worked here. 没想到吉米·法伦会在这里工作
[35:30] It’s like a late night talk show or something, right? 他以为自己在做深夜脱口秀吗
[36:00] My pendant. No, no, no, no, no, no, no. 我的项链 不 不 不
[36:02] No, no, no, no, no, no. 不 不 不
[36:15] How you feeling, champ? 你怎么样 冠军
[36:17] He came around the end, and… 他从那边冲过来 然后…
[36:21] I didn’t even see him. 我都没看见他
[36:22] I know. 我知道
[36:28] All right. 好了
[36:30] Just say it. 说吧
[36:33] How long do I have the cast on? 石膏要戴多久
[36:35] Am I gonna make the playoffs? 我还能参加决赛吗
[36:36] Well… 那个…
[36:38] The thing is, Kev, you… 是这样的 小凯 你…
[36:42] – Look, if anyone can beat the odds… – Dad, just say it. -要是谁能克服… -爸 快说吧
[36:50] The kind of break you have, 你的这种伤
[36:51] the doctor called it catastrophic. 医生称之为灾难性损伤
[36:53] He thinks you’ll be able to run again, thank God, 他认为你还是能跑的 谢天谢地
[36:57] but… 但是…
[37:00] the physical demands of the game… 上场打球的话…
[37:02] he-he doesn’t think that your knee can… 他觉得你的膝盖无法…
[37:06] bear that kind of stress. 承受那种压力
[37:10] Like soon? 一下也不行吗
[37:18] I know it’s a difficult thing to hear. 我知道你很难接受
[37:20] He’s wrong. 他绝对搞错了
[37:23] – I can come back from this. – Kevin. -我可以恢复如初的 -凯文
[37:25] Yeah, you know what, maybe I don’t go to Notre Dame. 对了 那就不去圣母大学了
[37:28] I’ll go to Pitt, I don’t care. 我会去匹兹堡大学 没关系的
[37:30] I wrote Coach Waltering that nice letter, like you said, Dad. 我已经照你说的给沃特英教练写信了 爸爸
[37:33] – It was really nice. – I know. I believe you. -我写得非常诚恳 -我知道 我相信你
[37:38] I’m sorry. 我很抱歉
[37:40] Okay. 真的
[37:43] I’m sorry. 我很抱歉
[37:45] I’ve been awful to you. 我最近对你态度不好
[37:49] – And I can do better. – Kev, hey. -但我会改的 -小凯 听着
[37:51] I need you to listen to me, bud. 孩子 你先听我说
[37:55] I would take this on for you. 我愿意替你承担这一切
[37:58] Okay? I would take on this 知道吗 不只是这个
[38:00] and anything else if I could. 只要我能做到 我都愿意替你承受
[38:04] And I know that you’ve had this dream 我知道打球这件事
[38:06] for a very long time, 是你一直以来的梦想
[38:08] and God knows you have such a beautiful talent, but I know, 而且天晓得你打球的天赋有多好 但我知道
[38:11] in my gut, it is not the only one that you have. 我打心底里知道 你的天赋远不止于此
[38:28] I got this 我得到这个的时候
[38:30] at a very hopeless time in my life. 是我人生非常绝望的时候
[38:34] Someone very special gave it to me back in Vietnam. 一位非常特别的人在越南给我的
[38:43] It’s a Buddhist symbol of purpose. 这是佛教中象征生命意义的符号
[38:57] I was feeling very lost when I got that. 我拿到的时候感觉非常迷茫
[39:01] But I put it on, and I moved forward. 但我戴上之后 就继续前行
[39:05] And you know when I was wearing it? 你知道我是什么时候戴上的吗
[39:08] The day you were born. 就是你出生那天
[39:11] The moment you came out, my Number One. 从你出生那刻起 你就是我的第一名
[39:15] And when I held you, 而当我第一次
[39:17] for the first time, 亲手抱着你的时候
[39:18] right here in this hospital, 就在这个医院里
[39:20] it hit me like a bolt of lightning. 那感觉像闪电一样击中了我
[39:22] You were my purpose, Kevin. 你 就是我生命的意义 凯文
[39:27] And I swear to you, son, 而且我向你发誓 儿子
[39:28] I swear to you, 我向你保证
[39:30] you will find yours. 你也会找到你生命的意义
[39:35] Okay? 好吗
[39:43] Okay. 没事的
[39:49] Charlotte? 夏洛特
[39:50] Hey, Charlotte. It’s me. 夏洛特 是我
[39:52] Charlotte, it’s Kevin! 夏洛特 我是凯文
[39:53] I left my dad’s necklace. 我把我爸的项链落在这了
[39:55] I need to come in for a few seconds to look for it, okay? 我就进去一会儿找找 好吗
[39:57] – Charlotte! Charlotte! – Kevin. -夏洛特 夏洛特 -凯文
[40:00] Are you out of your mind? Coming back here, you bastard? 你疯了吗 你还敢回来 你个混蛋
[40:03] That necklace belonged to my father, okay? 那条项链是我爸给我的 好吗
[40:06] And I… I just need to come in for a second and look for it. 我 我只是想进去一下找到它而已
[40:08] – Screw you. – Just hold on. -去你妈的 -等一等
[40:10] That necklace, it’s the only thing 那条项链 是我生命中
[40:12] I have left in my life from my dad. 我爸唯一留给我的一件东西了
[40:14] It’s the only thing I have, and I know it’s up there. 我只有它了 我知道就在你屋里
[40:17] It’s a– it’s-it’s a wh… it’s a wheel pendant 是一条 一条带有轮子吊坠的项链
[40:19] on a little chain. It’s on your bedroom floor. 应该就在你卧室的地板上
[40:21] It’s from where you tore my shirt off. I know… 当时你扯掉了我的T恤 我知道…
[40:23] Would you announce that to more of my neighbors? 你还想跟我其他邻居分享更多细节吗
[40:24] Just go look for it. Please, please. 帮我找一下吧 拜托了 求你了
[40:25] I don’t have your damn necklace. 那条该死的项链不在我这里
[40:27] – Now leave me alone. – Please, listen to me. -别再来烦我了 -求你了 听我说
[40:29] I understand you’re upset that I left, okay? 我明白我不辞而别让你很生气 好吗
[40:31] It had nothing to do with you, all right? 但这都是我的错 好吗
[40:33] I’m in pain out here! 我现在很痛
[40:36] Look, I’m in pain here, okay? 我现在很痛苦 好吗
[40:40] Can’t you see I’m in pain? 你看不出我很痛苦吗
[40:45] I just need it to stop. 我不想再痛下去了
[40:51] I just need somebody to help me. 我需要有人来帮帮我
[41:14] I just need somebody to help me. 我只是希望有人能帮帮我
[41:16] I just need help, please. 我需要帮助 求你了
[41:17] I just need somebody to please help me. 我希望有人能来帮帮我
[41:29] Thanks for taking my call. 谢谢你接我的电话
[41:31] Yeah, man. 小事 伙计
[41:32] I didn’t know you were already in town. 我都不知道你已经回来了
[41:34] That beard for a movie? 留胡子是为了拍电影吗
[41:38] Randall, I need to tell you something. 兰德尔 我有事要跟你说
[41:40] It’s okay. 没关系
[41:41] I already know. 我已经知道了
[41:46] Kate lost the baby. 凯特流产了
[42:02] Number One has done it! 第一名走过来啦
[42:03] – Number One has done it! – Yes! -第一名走过来啦 -太棒了
[42:04] And now the crowd, 而现在观众们
[42:06] the crowd moves its attention to the filly! 观众们的目光落在了小姑娘身上
[42:10] – Oh, come on, sweetheart. – Come on, sweetheart. -加油 宝贝 -加油 小可爱
[42:11] – Come on, Number Two. – Come on, Number Two. -加油 第二名 -加油 第二名
[42:13] Come on… 来吧
[42:15] Just like your brother, baby. Come on, come on. 像你哥哥那样 宝贝 来吧 加油
我们这一天

文章导航

Previous Post: 我们这一天(This is Us)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我们这一天(This is Us)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我们这一天(This is Us)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号