Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我们这一天(This is Us)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我们这一天(This is Us)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
时间 英文 中文
[00:01] Previously on This Is Us… 《我们的生活》前情回顾
[00:03] First day of summer. 夏日第一天
[00:04] We don’t want to be the last ones in the pool. 我们不能最后进泳池
[00:06] All right, gang, it’s time to get the hell out of here. 好了 伙计们 是时候离开这里了
[00:09] How? 怎么离开
[00:11] We climb. 翻出去
[00:12] You need to end it, Malik. 你必须做个了断 马利克
[00:15] You need to do it for her. 为了她你必须这样做
[00:16] What? I’m not gonna… 什么 我不会…
[00:18] – love her. – If you really love her, man, -我爱她 -如果你真的爱她
[00:20] then you will do what is best for her. 你就会做出对她最好的选择
[00:23] He’s acting so weird. 他表现得很奇怪
[00:25] He hasn’t texted all morning. 整个早上他还没发过短信
[00:28] Senator Gamble’s office keeps calling. 甘布尔参议员一直打电话过来
[00:31] He saw the article in The Philadelphia Local 他看到了《费城速报》上的文章
[00:33] and sends his regards. 向你表示敬意
[00:35] Tell the senator I have to call the old fart back after the holiday. 麻烦转告那个老家伙 我等过完节再给他回电话
[00:38] In the event that Miguel, God forbid, 但万一最糟的情况发生了 而米格尔
[00:41] is not here to make those decisions for me, 又无法替我做决定的话
[00:43] I’m gonna need one of you to stand in for him. 你们中得有一个人来接替他的位置
[00:46] Kate, 凯特
[00:48] I want it to be you. 我希望那个人是你
[00:57] Come on, guys. Come on. 大家快点 加快速度
[00:58] First day of summer. 夏日第一天
[00:59] We don’t want to be the last ones in the pool. 我们不能最后进泳池
[01:01] And you know what Mom and Dad have for you guys. 而且爸妈还给你们准备了好东西
[01:03] – Swim goggles! – Swim goggles! -泳镜 -泳镜
[01:04] I want one! 我要一个
[01:07] Hey, Bug, you want some goggles? 宝贝 你要泳镜吗
[01:08] I want to go off the diving board. 我想去跳水板那里
[01:10] Don’t you think you ought to learn how to, 你不觉得咱们得先
[01:12] – you know, swim first? – Yeah, bud. -学会游泳吗 小凯 -是啊
[01:14] I know you didn’t like taking your swim lessons, 我知道你不喜欢上游泳课
[01:15] but they sure helped your brother learn how to swim at the Y. 但是你弟弟也是上课才学会游泳的
[01:19] That girl is swimming upside down. 那个女孩头朝上在游泳
[01:22] No. 不
[01:23] She’s doing the backstroke. 她是在仰泳
[01:24] And you would have learned how to do that, too, 你本来也能学会的
[01:26] if you stayed in class at the Y. 你要是坚持上游泳课的话
[01:28] There’s Mr. Mike! Can I go see him? 迈克老师在那里 我能去看他吗
[01:31] Yeah. Yeah, of course. Good luck. 当然可以 祝你好运
[01:33] Actually, Randall, come here. 对了 兰德尔 你等一下
[01:37] So, um, I know that your brother and sister 我知道你哥哥姐姐
[01:40] didn’t take to swimming as fast as you did. 学游泳没有你那么快
[01:42] And… I don’t know, I just had this whole idea of us 我也不知道 我就是很希望有一天
[01:46] swimming here together. 我们可以一起游泳
[01:47] But… maybe next summer. 算了 明年夏天吧
[01:50] Yeah? 好吗
[01:53] Okay. Go get ’em, champ! 好啦 你去练习吧 小冠军
[01:54] – Go, go. – Hey, you, uh… -加油 -对了
[01:56] – you got Kate? – Yeah. I got Kate. -你能看好凯特吗 -好 我看着
[01:58] I’m here, I’m here! Don’t start without me! 我来了我来了 等我来再开始
[02:01] I wouldn’t dream of starting without my star student. Up top! 我怎么会抛下我的金牌学员呢 击掌
[02:07] All right, troops. Now, 好了各位 听我说
[02:09] you five have rocked it all summer at the Y. 你们整个夏天学习得都很好
[02:12] Today’s the day. 今天要接受检验了
[02:13] So, how it’s gonna go– 接下来是这个流程
[02:15] first, we’re gonna start 首先 我们要先进行
[02:15] with a timed underwater breathing exercise. 水下呼吸计时训练
[02:18] Then you’re gonna swim the whole length of the pool. 然后你们要在整个游泳馆打个来回
[02:21] Then, after that, you’re gonna tread water for about a minute. 之后 要练习踩水一分钟
[02:24] And then we’ll finish floating on our backs and done. 最后以仰泳动作结尾
[02:29] – No. – Okay, hey, look, relax. -不行 -没事 放松
[02:30] – We’re gonna try it again. – No! I can’t. -我们再试一次 -不行 我做不到
[02:33] – It’s… – I can’t. No. -很简单… -不行
[02:41] Damn it. 该死
[02:43] We’re getting arrested. 我们要被逮捕了
[02:46] Great. 真好
[02:48] Oh, thank you so much, sir. 太感谢您了 长官
[02:52] Is that beer? 那是啤酒吗
[02:54] No. 不是
[02:58] Pick that up. 给我捡起来
[02:58] Yes, sir. 好的 警官
[03:04] Give me that. 给我
[03:07] It-it is beer. 确实是啤酒
[03:10] All right. So that’s illegal trespassing, underage drinking. 所以你们非法闯入 加上未成年饮酒
[03:13] I’d say that you guys are in for a very unpleasant night. 你们今晚惹的事儿可不少
[03:18] Wait right here. 在这等着
[03:23] This can’t be happening. 这不是真的吧
[03:27] – Just wait right here. I’ll-I’ll be right back. – Randall. -你们等一下 我马上回来 -兰德尔
[03:29] – Hey, hey, hey. Don’t make it worse. – Randall. -别冲动 不然情况更糟 -兰德尔
[03:30] I can handle this. 我能处理
[03:34] Excuse me, sir? 不好意思 警官
[03:36] Just 30 seconds. 占用您30秒
[03:38] I need you all to hear my voice right now. 我需要你们听清楚我的话
[03:41] Your mother’s voice, 这是我的要求
[03:42] with all of her faculties. 是我作为母亲的特权
[03:46] You will not make your lives smaller because of me. 你们绝不能因为我而限制自己
[03:50] This thing that’s happening to me 我是生了病
[03:53] will not be the thing that holds you back. 但这病不能拖你们的后腿
[03:57] So, take the risks. 你们要去冒险
[03:59] Make the big moves, 去做出大的改变
[04:01] even if they’re small moves. 哪怕只是向前迈出一小步
[04:04] Forge ahead with your lives 做真正有意义的事
[04:06] in any and every direction that moves you. 拓宽自己的生命
[04:10] I am your mother, 我是你们的母亲
[04:12] and I’m sick. 我生病了
[04:15] And I’m asking you to be fearless. 但我希望你们可以更加勇敢无畏
[04:35] I’m sure she has her reasons, hon. 她一定有她的考虑 宝贝
[04:38] No, I know. 我知道
[04:40] And it’s Thanksgiving. 而且这是感恩节
[04:42] We knew there was gonna be drama. 我们早就知道会有事情发生的
[04:45] Yeah… 是啊
[04:47] No, it’s okay. I get it. 没关系 我能理解
[04:49] It’s just, uh… 只是
[04:51] It’s a lot to process. 一时有点难以接受
[04:55] Wow, I just figured out why Malik has been being so weird. 我终于知道为什么马利克最近那么奇怪了
[05:00] You told him to stay away from me? 你让他离我远点是吗
[05:02] – Dej… – He broke up with me. -小黛 -他和我分手了
[05:07] I literally hate you. 我真恨你
[05:10] Hey. Deja. 黛佳
[05:11] – You don’t mean that. – No, no, I do. -你不是这个意思 -我就是这个意思
[05:13] I do. He lied to me. You lied to me. 真的 他骗我 你居然骗我
[05:15] How did I lie to you? 我怎么骗你了
[05:16] You walked around for weeks, 好几周的时间过去了
[05:18] staring in my face, 你每天看着我
[05:19] acting like nothing happened, 装作若无其事
[05:20] when you know what you did. 可你心里清楚你做了什么
[05:23] I didn’t think he would listen to me. Okay? 我没想到他会真听我的 好吗
[05:26] You kids are notorious for not listening. 你们俩不是出了名的不听话吗
[05:28] Hey, hey. Why don’t we all just calm down, all right? 好了 我们先冷静一下 好吗
[05:30] It is late. Emotions are at a ten right now, 很晚了 大家情绪都容易激动
[05:32] and this is a very old house with very thin walls. 而且这里的墙不是很隔音
[05:35] Is everything okay? 出什么事了吗
[05:37] We heard yelling. 我们听到争吵声
[05:38] Case in point. 说曹操曹操到
[05:40] Just a little family issue. 遇到点家庭问题
[05:42] Deja, dropping out of high school to get your GED 黛佳 高中辍学考学历证书
[05:45] and move to Boston to live 搬去波士顿
[05:46] with your 18-year-old single father boyfriend, 找你的单亲爸爸男友同居
[05:48] that is not good enough for you. 这不是你应该过的生活
[05:51] – You deserve better. – You don’t get to decide that. -你值得更好的 -你无权决定这一点
[05:53] Well, yeah, I do. You’re my daughter! 我当然有 你是我女儿
[05:55] No, I’m not! 我才不是
[05:58] Tess and Annie are your daughters. 苔丝和安妮是你女儿
[06:00] I’m just some girl you took from her mom. 我只是你从我妈手里抢来的女孩
[06:33] Heard you had a rough night in there. 听说你们昨晚挺不顺利的
[06:34] You all right? 你还好吗
[06:36] all part of being the parent of a teenager. 有个青春期孩子就是这样
[06:39] As you’ll see all too soon. 你们很快就体会到了
[06:41] Yo. Safe travels, siblings! 路上小心 家人们
[06:44] ‘Kay. We’ll see you guys in L.A. 好 我们洛杉矶再见
[06:45] for Mom and Mig’s anniversary party. 等妈妈和米格尔结婚纪念日的时候
[06:47] – All right. – Love you. -好 -爱你
[06:48] Love you. 也爱你
[06:50] Well, I am off to start my fearless best life for Mom. 我准备谨遵懿旨 开启勇敢无畏的最好人生了
[06:54] Whatever that means. 也不知道是什么
[06:55] Do you, brother. 你发挥吧 兄弟
[06:58] – Be good. – You, too. -保重 -你也是
[06:59] – All right. – All right. -回见 -回见
[07:08] You guys sticking around for breakfast? 你们要留下来吃早餐吗
[07:09] We’re having leftovers. 我们准备吃剩饭
[07:11] And pie. 还有派
[07:13] No. 不了
[07:14] But thanks. 不过谢谢
[07:16] God. 天哪
[07:17] I can’t find her anywhere. 我到处都找不到她
[07:19] – Who? – Deja. She’s not in the house. -谁 -黛佳 她不在屋里了
[07:31] – Where is she? – I don’t know. -她去哪儿了 -我不知道
[07:33] – I woke up and she was already gone. – Tess? -我醒来她就不在了 -苔丝
[07:37] Tess? 苔丝
[07:38] I don’t want you to get mad. 你们别生气
[07:39] I’m already there. 我已经生气了
[07:40] Where’s your sister? 你妹妹去哪了
[07:43] She left last night. 她昨天晚上走了
[07:45] She what? 什么
[07:46] She was really upset. And I tried to talk her out of it, 她很生气 我本来想劝住她的
[07:48] but she wouldn’t listen to me. So she took off. 但是她不听我的 直接就走了
[07:51] She went to talk Malik into getting back together. 她去找马利克复合了
[07:53] – Oh, good Lord. – I can’t believe she would do this. -我的天哪 -我无法相信她居然会这样做
[07:58] – Where you going? – To get my daughter. -你要去哪里 -去接我女儿
[08:03] Should I go with you? 我要和你一起去吗
[08:04] I mean, we’d have to take the girls. 不过那样就得带上女儿们了
[08:06] Hey, guys. I know this is a lot, 等等 我知道这一切很突然
[08:08] but let’s take a deep breath 但是我希望你们深呼吸
[08:10] and it will feel less overwhelming. 就不会觉得这么有压力了
[08:12] Or maybe we should just let Kate handle it, 也许我们可以让凯特来处理
[08:13] since she handles all the big stuff now. 毕竟现在她是管事的了
[08:20] Hey, Miguel, I hate to put you out, man, 米格尔 不好意思麻烦你
[08:21] but could you give Beth and the girls a ride back to Philly? 你能不能帮忙送贝丝和我家孩子们回费城
[08:24] Sure. Yeah, I can do that. 没问题
[08:25] Thank you. I’ll call you from the road. 谢谢 我在路上给你打电话
[08:27] – All right. I’ll keep trying Deja. – Yeah. -好 我会继续给黛佳打电话 -好
[08:34] – Mom, what are you doing? – I’m coming with you. -妈 你要干什么 -我要和你一起去
[08:36] Hey, Miguel. Could you grab my bags for me, please? 米格尔 帮我拿下包可以吗
[08:41] That’s really not necessary. 真的没必要
[08:42] I am coming with you. 我要和你一起去
[08:45] Get in the car. 上车吧
[09:02] Come on. 接电话啊
[09:05] Your call has been forwarded to an automatic voice… 您的电话已被转接至语音信箱…
[09:09] Malik’s not picking up, either. 马利克也不接电话
[09:12] I swear, when I get to Boston, I’m gonna… 我发誓 等我到了波士顿 我要…
[09:14] What? 怎么
[09:16] Do you even know what you’re gonna do when you get there? 你知道你到了之后要怎么做吗
[09:18] I haven’t got it all mapped out, Mom, 我还没完全想清楚 妈妈
[09:20] but throwing Deja over my shoulder 但是我正在想直接把黛佳扛起来
[09:21] and zip-tying her to the backseat has come to mind. 然后绑在后座上带回家
[09:25] Phone. 手机给我
[09:27] You know the car has Bluetooth, right? 你知道我有车载蓝牙吧
[09:30] If Malik were to have picked up the phone, 如果马利克接了电话
[09:32] do you think what you would say to him 你觉得你所说的话
[09:33] would help or hurt the situation? 会让情况变好还是更糟
[09:37] Phone. 手机给我
[09:41] Thank you. 谢谢
[10:03] She’s done this before. 她以前也这么干过
[10:07] A few months ago. 几个月前
[10:09] She told me and Beth she was going to a sleepover, 她跟我和贝丝说要去参加睡衣派对
[10:11] and she hopped on a bus to Boston. 结果直接坐上大巴去了波士顿
[10:18] I was not like this with Beth. 我当初和贝丝在一起没这样过
[10:21] No, you were not. But… 确实 但是
[10:25] …not everyone’s first love story is the same. 每个人的初恋故事都不一样
[10:31] Mine was with Chris Bellose. 我的初恋是克里斯·贝洛斯
[10:35] I was 15. 当时15岁
[10:36] He was… much too old for me. 他 比我年纪大太多
[10:41] I was head over heels for him. 我当时为他如痴如狂
[10:43] He looked like James Dean. 他长得有点像詹姆斯·迪恩
[10:45] Had the cutest butt. 他屁股特别翘
[10:47] – No. – Yeah. -不是吧 -真的
[10:48] – No. Stop. – The cutest, little, -别说了 -特别好看的小屁股
[10:49] – tight… Yeah. – Okay. -很紧致 -好吧
[10:54] I can’t imagine you at 15. 我想象不出你15岁的样子
[11:03] This morning, when you mentioned Kate handling the big things… 今天早上 你说凯特现在是管事的…
[11:06] That was a stupid joke. That’s all. 我那样说不合适 本来想开玩笑的
[11:08] Shouldn’t have said it. 不该这么说
[11:11] Okay. 好
[11:17] You think we might be able to stop for something to eat soon? 我们能不能待会找个地方吃点东西
[11:19] I can’t, um, take my meds on an empty stomach. 我不能空腹吃药
[11:23] Yeah. Say no more. 好 没问题
[11:27] Iced tea and two pastrami sandwiches on rye. 冰茶 两块熏牛肉黑麦三明治
[11:31] Thanks. 谢谢
[11:32] Thank you, Samantha. 谢谢你 萨曼莎
[11:35] Actually… 对了
[11:37] do you mind taking a picture 你能给我们
[11:38] – for us? – Mom, really? -照张相吗 -妈 认真的吗
[11:40] – What? Just one. – Mom, she’s busy. -怎么 就一张 -妈 她在忙
[11:43] I-I look like crap. Come on. 我现在这副丑样 别了
[11:44] – What are we doing here? – Oh, I’m sorry. -我们在这干什么 -对不起
[11:45] Yesterday, you were obsessed with taking photos of me. 昨天 你对着我拍了一整天
[11:48] And now, today, you’re some shy teenager? 现在又变成一个害羞少年了吗
[11:50] – Okay. – You guys celebrating something? -好吧 -你们在庆祝什么吗
[11:53] No. Just, uh, a day with my son. 不 只是和儿子在一起的一天
[12:00] You like ’em? 喜欢吗
[12:00] I can take more. 我可以多拍几张
[12:03] No, these are perfect. 不用了 这些很棒
[12:04] – Could you, uh…? – I’ll AirDrop you. -你能 -我会隔空投送给你
[12:06] Beautiful. 很好
[12:11] Looks good. 看起来不错
[12:12] Enjoy. 慢慢享用吧
[12:17] It’s good? 好吃吗
[12:19] Good. 好吃
[12:43] Sorry, they make these things so hard to open. 抱歉 这些药瓶设计得很难打开
[12:49] How many? 几片
[12:50] Two. 两片
[12:54] This is my life now. 这都是我的生活日常了
[13:09] It was, um… Eat’n Park. 我第一次看到你这么做时
[13:14] The first time I saw you do that. 是在车享食屋
[13:17] You were six or seven. 你那时六岁还是七岁
[13:21] And we spent that summer 我们那个夏天都在
[13:22] working on your Scholastic Book Club reading list. 弄你的学术读书会书单
[13:26] Wow. That is a throwback. 那是很久之前的事了
[13:28] I was obsessed with that thing. 我当时很痴迷于那些东西
[13:30] Yes, you were obsessed. 是的 你真的很痴迷
[13:32] You wanted to beat everyone in your class 你想比班上所有人做得更好
[13:35] – and read all the books on the list. – Yeah. -想读完书单上的所有书 -是的
[13:38] And we would sit in the living room reading together 我们每天晚上都坐在客厅的沙发上
[13:40] each night on the couch, 一起读书
[13:41] while Kevin and Kate and Dad watched TV. 而凯文 凯特和爸爸在看电视
[13:44] Do you remember that? 你还记得吗
[13:46] I do. 记得
[13:48] And every Friday in the summer, 那个夏天的每个周五
[13:50] we would get to the library before it opened, 我们都会在图书馆开门前赶到
[13:52] and we would stay until it closed. 一直待到关门
[13:57] And then I would take you to Eat’n Park– just us. 然后我会带你去车享食屋 只有我们俩
[14:00] We’d always get the smiley face cookie. 我们总会点笑脸饼干
[14:02] Yes. Yes. 是的 是的
[14:04] That was our favorite part, remember? 那是我们的最爱 记得吗
[14:05] It was. Yeah. 是的
[14:14] That’s my phone. 是我的手机
[14:16] Oh, right. 哦对
[14:19] Sorry. 对不起
[14:20] It’s Beth. 是贝丝
[14:25] Babe? 宝贝
[14:25] So I finally got ahold of Deja. 我终于联系上了黛佳
[14:27] Where is she? 她在哪
[14:28] She got to Boston. 她在波士顿
[14:29] She’s with Malik. 她和马利克在一起
[14:31] She wanted us to know she’s fine and to stop worrying. 她想让我们知道她没事 别担心她
[14:34] We’re in Connecticut. 我们在康涅狄格州了
[14:34] – We could be there in a few hours. – Okay. -我们几个小时后就能到那 -好
[14:37] – I love you. – Love you, too. -我爱你 -我也爱你
[14:39] We should hit the road. 我们该上路了
[14:40] Probably be there before nightfall. 或许能在天黑前赶到
[14:42] Can I give you a little advice? 我能给你点小建议吗
[14:47] Give her some space. 给她点空间
[14:52] – Space? – Yeah. -空间 -是的
[14:53] Yeah, give her a little bit of space to figure this out. 给她点空间 让她想清楚
[14:56] Just for a night. 就一晚
[14:58] You know, she said we shouldn’t worry about her, 她说我们不必担心她
[15:00] so try to trust that. 那就试着相信她
[15:15] So if we’re not hitting the road, what do we do now? 那如果不赶路 我们现在干什么
[15:22] Well, I-I did see a bar down the block. 我看到街边就有个酒吧
[15:26] You fancy a drink with old Mom? 你想和老妈妈一起喝一杯吗
[15:43] Thirty-five seconds. 三十五秒
[15:45] That’s got to be a new swim test record. 肯定能打破游泳测试的纪录了
[15:47] – I can go for longer. – Oh, no, no, no, no. -我可以坚持更久 -不不不
[15:49] I believe you, but I also want to keep my teaching license. 我相信你 但我不想丢了我的教练执照
[15:52] Let’s go see what your swim mates are up to 我们去看看你的同伴们在干嘛
[15:53] and get them ready for part two. 让他们准备一下第二部分
[15:54] Come on. He’s just a child, Jack. 拜托 他还是个孩子 杰克
[15:56] Yeah, someday, he’s gonna be a man. 嗯 但总有一天他会长大成人的
[15:58] I’m trying to get her to put her face in the water, 我还在劝她把脸埋进水里
[16:00] – so good luck with that. – Okay. Here. -祝你好运 -好的
[16:04] Hey, Randall, come on. Let’s go. 兰德尔 快点 我们走
[16:20] All right. 好了
[16:22] You’re free to go. 你们可以走了
[16:26] Next time, don’t litter. 下次别乱扔垃圾
[16:31] Happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[16:38] How did you pull that off? 你怎么做到的
[16:40] We just talked. 我就跟他聊了聊
[16:41] He was a reasonable guy. 他很通情达理
[16:42] You’re telling me what you said, okay? 快告诉我你说了什么
[16:44] – You’re telling me what you said. – Yeah, whatever. -快告诉我你说了什么 -无所谓了
[16:46] It’s getting late. We should head home. 很迟了 我们该回家了
[16:48] Right, or… 好 或者
[16:49] There’s another option on the table. 我们还有另一个选择
[16:50] We could head to the diner. I have the keys. 我们可以去餐厅 我有钥匙
[16:54] I don’t want to go home yet. 我还不想回家
[16:55] It’s depressing. 家里太压抑了
[16:57] And think about it, when was the last time 想一想 上一次我们三个
[16:59] the three of us were all together like this? 像这样在一块儿是什么时候
[17:03] I’m game. 我加入
[17:04] Yes. 好
[17:06] Randall? 兰德尔
[17:11] Voila. 真不错
[17:13] Are you sure we’re allowed in here? 你确定我们能进来吗
[17:14] We’ve broken enough laws for one night. 我们今晚的违法行为够多了
[17:16] Jukebox. Sweet. 自动点唱机 真不错
[17:18] Randall, my manager’s out sick, like, five days a week. 兰德尔 我老板每周能请五天病假
[17:20] I practically run the place. We’re fine. 这个地方差不多是我撑起来的 没事的
[17:23] Okay. 好吧
[17:28] Hey, uh, do you guys have a phone? 你们带手机了吗
[17:30] I want to call Mom, let her know where we are. 我想给妈妈打个电话 让她知道我们在哪
[17:31] Yeah, phone’s in the office. 有 办公室里有个电话
[17:33] Thanks. 谢谢
[17:42] What’s so funny? 什么事那么好笑
[17:43] The floor is sticky. 地面黏黏的
[17:46] I haven’t been to a-a bar in years, 我已经很多年没来过酒吧了
[17:48] but the floor, always sticky. 但酒吧地板 总是黏糊糊的
[17:50] I don’t even want to know what substances contributed to that. 我完全不想知道什么玩意那么黏
[17:54] Should we, should we get a selfie? Come on. 我们来张自拍好吗 来
[17:57] Is this gonna be an all-day thing? 我们一整天都要拍来拍去吗
[17:58] – Oh, yeah. Yeah. – Okay. -是的 -好吧
[17:59] Here we go. 来
[18:03] Beautiful. 好极了
[18:05] After you. 你先请
[18:12] What can I get you? 二位想喝点什么
[18:14] Uh, we would like two glasses of your Chianti Classico, please. 我们想来两杯经典基安蒂 谢谢
[18:22] I got red and white, both room temp. 只有红葡萄酒和白葡萄酒 都是室温的
[18:25] Excellent. 很好
[18:26] We’ll take your red, please. 我们要红酒 谢谢
[18:28] – You bet. – All right. -没问题 -好的
[18:30] Sure. 好
[18:33] Since when do you drink Chianti Classico? 你什么时候开始喝经典基安蒂了
[18:43] “Five Fun Facts About Controversial Councilman Pearson. “倍受争议的皮尔森议员的五条趣闻”
[18:47] “Number one: I love a nice glass of Chianti.” “第一条 我喜欢来一杯基安蒂酒”
[18:51] I can’t believe you have this. 你居然会留着这个
[18:53] Are you kidding me? 你在开玩笑吗
[18:54] I collect anything and everything about you kids. 我会收集和你们这些孩子相关的所有东西
[18:57] Ah, look at this. 看这个
[18:58] “What is Councilman Pearson reading right now?” “皮尔森议员正在看什么书”
[19:05] Homegoing. 《回家之路》
[19:06] In the article, you mention that you cried like a baby 文章说 看到玛乔丽带马可斯
[19:08] when Marjorie brought Marcus to the Cape Castle. 去海岸角城堡时 你哭得像个孩子
[19:12] I did, too. 我也是
[19:13] Just sobbed. 哭得不行
[19:16] Buon appetito. 请慢用
[19:18] – Grazie. – Thank you. -多谢 -谢谢
[19:21] Want to get your phone? 你要用手机吗
[19:22] Get a little wine selfie? 跟红酒来张自拍
[19:25] – Sure. – All right. -好啊 -好的
[19:26] That’s the spirit. 这才对
[19:30] And… 好的..
[19:31] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[19:34] Wow, that’s a good one. 这张不错
[19:35] That’s a good one. 绝对的
[19:39] They have a dartboard. 这里有飞镖靶
[19:40] Your father and I used to play darts all the time at Froggy’s. 我和你爸以前常在青蛙酒吧玩飞镖
[19:45] You want to play? 你想玩吗
[19:48] Yeah, sure. Well, why not? 好啊 玩会呗
[19:52] Know what? 听我的
[19:53] We don’t need pictures of it. 我们就不用拍照片了
[19:56] I’ll remember this part. 这部分我一定能记住
[19:58] And you will, too. 你也一样
[20:00] I promise. 我保证
[20:04] Come on. 来吧
[20:05] Let me go kick your butt. 我要给你点颜色看看
[20:07] – Oh, really? – Yeah, let me show you -真的吗 -嗯 我来教你
[20:08] – how it’s done. – It’s like that. -飞镖该怎么玩 -还有这手
[20:25] Hello? 你好
[20:27] Randall. It’s almost 11:00. 兰德尔 已经快11点了
[20:30] And I have a pulse, and I found a phone. 我还活蹦乱跳 又找到了电话
[20:32] We’re just at Kate’s diner, goofing off. 我们目前在凯特的餐馆 瞎逛呢
[20:35] It’s actually nice. Been a while since we all hung out. 感觉挺好 我们仨很久没这样闲逛了
[20:39] Yeah. 是啊
[20:42] You doing okay? 你还好吗
[20:45] I will be. 会好起来的
[20:51] Kate told me about Miguel. 凯特跟我说了米格尔的事
[20:55] I don’t know why I’m taking this so hard. 我不知道自己为什么这么沮丧
[20:59] He was a big part of your life. 他是你人生中重要的一部分
[21:01] You know, it’s natural to feel, uh… 其实 这很自然 感觉…
[21:05] …yeah, no, just to feel. 不 有感觉很自然
[21:08] Yeah, well, I am… 嗯 我…
[21:09] I’m feeling. 正在消化
[21:13] Anyway, you know what? Don’t let me keep you. 不过没关系 我不耽误你的时间了
[21:14] You go enjoy your evening 你去和哥哥姐姐
[21:16] with your brother and sister, all right? 好好玩吧 好吗
[21:20] Could you check the right pocket of my backpack? 你能去看下我背包的右侧口袋吗
[21:22] I think it’s on the couch. 应该在沙发上
[21:27] Yeah, it’s right here. 对 在这呢
[21:28] Open it. 打开它
[21:41] Our cookies. 我们的饼干
[21:43] Yeah. I stopped by Eat’n Park on my way home. 对 我回家路上去了趟车享食屋
[21:45] I wanted to give it to you before dinner, 我本想在晚餐前给你
[21:46] but a lot was going on. 但发生了很多事
[21:49] Randall, thank you. This is… 兰德尔 谢谢你 真是…
[21:52] I-I needed this. 我正需要这个
[21:54] You’re welcome. 不用客气
[21:58] Mom, now, don’t eat it all. Come on. 妈 别都吃光了 拜托
[21:59] What are you talking about? 你在说什么
[22:00] – You got these cookies for me. – No, Mom. -这些饼干是给我买的 -别 妈
[22:03] Sharing is caring. You taught me that. 分享是美德 你之前教过我
[22:12] Well… 好吧…
[22:13] at least their only room left is also their finest. 至少最后一间房条件也最好
[22:19] You sure you’re okay with this? 你确定这样可以吗
[22:21] It’s lovely. 感觉很温馨
[22:24] Okey dokey. 那就好
[22:52] You have more gray in your beard. 你的胡子白了不少
[22:55] I know. Can’t seem to stop it. 我知道 无能为力啊
[23:19] Jae-won, it’s late, buddy. 在元 很晚了 兄弟
[23:23] Push the meeting. 推迟会议
[23:26] I don’t know, man. There’s a lot going on right now. 不知道 最近事情太多
[23:28] Just, um… 只是…
[23:30] need to find some more runway to kick this can, okay? 得想别的办法再拖一拖 好吗
[23:35] All right, later. 好吧 回聊
[23:40] What can is being kicked? 要拖什么事
[23:46] Senior Senator from Pennsylvania keeps calling, 宾夕法尼亚州的高级议员一直打过来
[23:49] wanting to meet. 想要约见
[23:52] Why don’t you want to meet with him? 你为什么不想见他呢
[23:53] It sounds important. 感觉很重要
[23:55] Uh, it’s complicated. 事情很复杂
[23:57] Well, okay. 好吧
[23:59] Well, if you don’t want to talk about it, I won’t pry. 如果你不想聊这事 我就不问了
[24:18] You know that article, the five fun facts? 你知道那篇写我五条趣闻的文章对吧
[24:24] It’s not just a fluff piece. 那不是写着玩的
[24:27] It’s part of a bigger strategy. 而是一个大计划的一环
[24:31] I’ve been getting these calls from the DNC, 我最近接到过一些民主党代会的电话
[24:33] this, um, Senator Gamble, in particular. 尤其是这位甘布尔参议员
[24:37] He’s retiring next year, 他明年要退休了
[24:39] and he’s put my name on a short list 他把我放进了
[24:41] of potential people to replace him. 为数不多的候选接班人名单中
[24:43] – Now, it’s a long shot, Mom. – What? -不过希望不大 妈 -什么
[24:45] I don’t have a national profile, 我没有塑造国民知名度
[24:47] but, uh, the first election got a lot of attention, and, uh, 不过第一次选举获得了不少关注
[24:51] this rehab initiative is getting some more, so… 戒毒提案也得到了很多支持 所以…
[24:53] Oh, my God, Randall. 天啊 兰德尔
[24:56] – Ma. – You are gonna be a senator? -妈 -你要当参议员了吗
[24:58] No, I’m not, Ma. 没 没有 妈
[25:01] I haven’t even decided if it’s something I’m interested in yet. 我还没想好我是不是真的感兴趣
[25:05] Beth just got settled into her dance academy. 贝丝才刚在舞蹈学院安顿好
[25:08] I can’t put her through another campaign. 我不能让她再经历一次竞选活动
[25:13] I just don’t want to make any major life decisions 现在家里有很多不确定因素
[25:15] with so much uncertainty in the family. 我不想现在做任何重大决定
[25:20] You know? 你知道吧
[25:25] Yeah, I understand. 嗯 我知道
[25:52] And that is how you get it done. 你做到了 就是这样
[25:54] Killer job, Randall. 你游得真好 兰德尔
[25:55] It is my great honor to now certify 现在我很荣幸地宣布
[25:58] that you are allowed in the deep end, kiddo, 你可以去深水区了 小伙子
[26:00] with the big kids. 跟大孩子们一起
[26:01] No more limits. 不再受限了
[26:03] Let me let the lifeguards know. 我会告诉救生员
[26:05] Congratulations. 恭喜你
[26:07] How’d she do? 她学得怎么样
[26:09] Today is not the day. 今天估计不行了
[26:37] Settled the bill. 我结好账了
[26:39] Ready to go? 准备走吧
[26:41] Yeah. 好
[26:43] Will you sit with me for a minute? 你能陪我坐一会儿吗
[26:46] Okay, but just for minute. 好 不过只能坐一会儿
[26:47] If we hit the road by 11:00, 如果我们十一点前出发
[26:49] we’ll be in Boston in time 我们就能准时到波士顿
[26:50] – to get back to Philly… – Just sit. Please. -回到费城 -坐下吧
[27:05] I remember watching you swim as a little boy. 我还记得你小时候 我看你游泳
[27:08] You took to it so fast. 你学得太快了
[27:12] That first summer, you were just all… 第一个夏天 你还是…
[27:15] …skinny limbs and… 瘦胳膊瘦腿
[27:18] flailing arms, but you were still so good. 手臂一直在拍水 但你游得还是很棒
[27:22] Yeah. 是啊
[27:24] And then the next summer, you were a little bigger. 第二个夏天 你长大了一点
[27:28] And then the summer after that. 又过了一个夏天
[27:29] You kids just kept changing. 你们三个一直在变
[27:32] Getting better and better, and stronger and stronger. 变得越来越优秀 越来越强壮
[27:35] Every… 每一…
[27:38] …second, every day, 每一秒 每一天
[27:39] every year, you just… 每一年 你们…
[27:44] …you became. 都在成长
[27:48] It was quite a thing for me… 这种体验真的很奇妙
[27:51] …having a front-row seat to the best show in town. 能够亲眼见证你们最美好的成长
[28:03] I know you’re worried about me, sweetheart. 我知道你很担心我 宝贝
[28:05] – Oh, Mom, I’m not even… – No, no. -妈 我甚至都不… -不 不
[28:06] It’s okay. 没关系
[28:08] This… 我的…
[28:10] this disease has taken its toll on everybody… 这个病伤害了所有人
[28:15] …but on you, especially. 但伤你尤其深
[28:23] When your dad died, you just, uh… 你爸去世时 你…
[28:27] you really rose to the occasion, Randall. 你真的做得很好 兰德尔
[28:29] Any time I needed you, you were there. 每次我需要你的时候 你都在
[28:32] I used to think you kind of became my rock after Dad, 我曾以为你是在你爸去世后成为了我的依靠
[28:36] but in reality, 但其实
[28:39] no, this thing you and I have, 不是的 我们之间的依赖
[28:42] that was there long before then. 很早之前就存在了
[28:45] I mean, Dad didn’t love to read, 你爸不喜欢看书
[28:48] so you read with me. 你就陪我一起看书
[28:51] And then, when your dad died, 后来 你爸去世了
[28:54] you didn’t end up going to the college that you wanted to 你放弃了你想去的大学
[28:56] – so you could be near me. – That’s not true. -只为了离我更近一点 -不是这样的
[28:58] It is true. It’s very true. 就是这样 事实就是这样
[29:00] You-you took care of me. 你一直在照顾我
[29:03] Which, yes, 这没错
[29:05] it is the natural course for parents and children. 这是父母与孩子间的自然进程
[29:09] Eventually, but not that soon. 最终是会这样 但不该那么快
[29:13] Not that early. 不该那么早
[29:16] It was… 这…
[29:18] it was a lot to ask of you. 这对你来说太苛刻了
[29:20] It was, it was too much. 苛刻到你很难承受
[29:27] And that is why I couldn’t make you the executor. 所以不能让你当决策者
[29:32] Because you and I both know you would move heaven and earth 因为你我都知道 你会用尽一切办法
[29:35] to see me get better, 让我好起来
[29:36] and you would stop your entire life for me. 你会为了我放弃你的人生
[29:40] And I can’t let you do that. 我不能让你这么做
[29:43] Not anymore. 不能再让你这样了
[29:52] You are my hero, Randall. 你是我的英雄 兰德尔
[29:56] You’re the most incredible person, and I… 你是最了不起的人 而我…
[30:01] I will not be the person that holds you back anymore. 我不会再当拖你后腿的那个人了
[30:04] – You’ve never been that. – No, I know. -你从来没拖过我后腿 -不 我知道
[30:06] I know. 我知道
[30:07] I know. 我知道
[30:25] Hey, can I say something that sounds obnoxious 我能说一句听起来很自恋
[30:27] that I can only say to you? 所以只能对你说的话吗
[30:31] Well, yes, that’s what I’m here for. 可以 我就是来谈心的
[30:38] If I do this thing, I’ll win, Mom. 如果我决定去做 我会赢的 妈
[30:45] If I run, I’ll win. 如果我去竞选 我会当选
[30:49] And if I win, 如果我当选了
[30:51] I can’t even imagine where this thing will end. 我甚至无法想象结局会如何
[30:54] I can. 我可以
[30:56] I can see it very clearly. 我可以很清楚地想象到
[31:07] It’s Deja. 是黛佳
[31:10] Hello. 喂
[31:13] Hey, Dej. 喂 小黛
[31:17] I’m on my way right now. 我现在就过去
[31:30] Gentle. 绅士点
[32:10] You know, I didn’t do this because of you. 我跟她分手不是因为你
[32:16] No, um… 不是
[32:19] …it just wasn’t fair to her. 只是这样对她不公平
[32:22] For either of us, really. 对我们都很不公平
[32:31] I just love her so much. 我真的很爱她
[32:38] That’s the thing about first loves, man. 初恋就是这样 老兄
[32:42] They form you 初恋会塑造你
[32:44] and can stay with you for the rest of your life. 并且会伴随你度过余生
[32:49] Yeah. 是啊
[32:56] You know, these things have a way of coming back around, 分开后还是有办法重聚的
[32:57] Malik, if they’re meant to be. 马利克 如果这是命中注定
[33:00] A person can walk out the door and that’s the end, 当一个人转身离开那扇门 就此成为结局
[33:03] but sometimes, the door reopens. 但有的时候 那扇门会重新打开
[33:13] Thank you… 谢谢你
[33:15] …for looking out for me, 一直以来对我的关照
[33:17] being my mentor. It really meant a lot. 当我的良师 我受益匪浅
[33:23] You’re a good kid, Malik. 你是个好孩子 马利克
[33:25] You’re a very good kid. 你是个非常好的孩子
[33:29] You take care of yourself, okay? 多多保重 好吗
[34:07] Everything has been so intense for us, 自从我们两个在一起
[34:12] since we got together. 就一直承受各种压力
[34:16] And I guess… 我想
[34:19] …maybe in-in the future… 以后或许还有可能
[34:23] …just not now. 但不是现在
[34:35] I’m sorry about what I said. 很抱歉我之前说了那些话
[34:40] I don’t want to have a whole talk about it right now… 我现在还不想深谈这件事
[34:45] …but you’re my dad. 但你是我的爸爸
[34:50] You’re the only one I ever had. 你是我唯一的爸爸
[35:16] Let’s go home. 我们回家吧
[35:28] – Mom all good? – Yeah. -妈妈还好吧 -还好
[35:32] Okay, I got to ask, man. 我忍不住要问了
[35:34] What did you tell the cop? 你跟那个警察说什么了
[35:36] Seriously. What’d you say? 说真的 你怎么说的
[35:39] Excuse me, sir 不好意思 警官
[35:41] Just 30 seconds. 占用您30秒
[35:48] My father died two years ago. 我爸爸两年前去世了
[35:52] And my-my siblings over there, they’re… 那边的是我哥哥姐姐 他们…
[35:57] Actually, we’re struggling. 说实话 我们过得很不容易
[36:01] Sir, I’ve been trying to carry this family on my back 过去两年以来 我都一直在
[36:03] for the past two years, and… 用自己的肩膀扛起这个家
[36:05] I don’t know if I’m doing it well. 我不知道我做得够不够好
[36:08] But if we break tonight, 可如果我们今晚被捕
[36:10] if my mom has to get a call 如果我妈妈接到电话
[36:12] that her three children are in trouble… 听说她的三个孩子闯祸了
[36:16] …there’s a very real chance we won’t make it. 我们真的很有可能熬不过这关
[36:22] Oh, and I may end up being president one day. 而且 有一天我说不定会当上总统
[36:25] So… 所以
[36:26] I really can’t get arrested. 我真的不能被捕
[36:31] Like I said, he was a reasonable guy. 我都说了 他很通情达理
[36:33] I just asked him to look at you two, 我就是让他瞧瞧你们俩
[36:35] to really look at you, 仔细瞧瞧
[36:37] and tell me if he thought 然后判断一下你们俩
[36:37] you guys would last one night in jail. 像不像是能在拘留所撑过一晚的样子
[36:40] He did not. 他觉得不像
[36:41] Shut up! 闭嘴吧你
[37:17] What a strange thing. 多不可思议啊
[37:19] What? 什么事情
[37:24] All of it. 所有的事情
[37:56] Miguel, thanks for sticking around, man. 米格尔 谢谢你留在这里
[37:58] Oh, anytime, Randall. Of course. 客气了 兰德尔 应该的
[38:00] You guys have a safe trip back. 祝你们一路顺风
[38:01] And call us when you get there, okay? 到了给我们打个电话 好吧
[38:03] We will. Good to see you. 会的 见到你真好
[38:04] – You, too. Thank you. – Take care. -你也是 谢谢 -保重
[38:06] You got it? You got it? 好了吗 好了吗
[38:06] – Thanks for everything. – Of course. -多谢了 -应该的
[38:08] Migs. 米格
[38:09] – That was so much fun. – It was a blast. -昨天很开心 -我也很高兴
[38:11] – See you soon. – Thanks, Mom. -回见 -谢谢妈妈
[38:14] Could I get one more selfie for the road? 我能再来张自拍路上看吗
[38:17] I’ll wait in the car. 我去车里等着
[38:19] Why not? 怎么会不能
[38:20] Come on. 来吧
[38:23] Here we go. 要拍了
[38:25] Cheese. 茄子
[38:30] – That reminds me. – What? -我想起来了 -什么
[38:32] Could you sign this for me, please? 能请你在这上面签个名吗
[38:36] It’s gonna be worth a lot of money one day, and… 总有一天会超级值钱的 毕竟
[38:37] I should leave something for Miguel. 我得留点好东西给米格尔
[38:40] Well, in that case… 你要是这么说的话
[38:59] Hey, bud! 儿子
[39:01] How’d it go? Did you pass the test? 怎么样 你通过测试了吗
[39:02] – Yeah, I did. – You did? -通过了 -真的吗
[39:05] – Good job, bud. – Good job. -儿子真棒 -真棒
[39:07] You guys want to come in with me? 你们要跟我一起下去吗
[39:10] You know what, I think we’re all a little tired. 那什么 我们都有点累了
[39:13] So maybe next time. 下一次好不好
[39:18] – Tag! You’re it! – No way! -就决定是你了 -没门
[39:25] Hey, boys! 小伙子们
[39:26] Boys. 小伙子们
[39:29] Hold on a second. 消停一下
[39:30] – Hold on a second. – Kate! -消停一下 -凯特
[39:32] – Come on! Come on! – Oh, Kate! Come on, Kate! -来啊来啊 -凯特 来吧
[39:35] Come on! 来吧
[39:36] Come on, Kate. 来吧凯特
[39:39] I got you. 抓到你了
[39:40] I got you. 我接着你
[39:47] Here it is. 来了哦
[39:52] – Come in! – Come on, Mom! -下来嘛 -来嘛 妈妈
[39:55] Okay! 好
[39:56] – So fun! – Mom! -真好玩 -妈妈
[40:27] 致我的头号粉丝 而我也一样 兰德尔·皮尔森 《倍受争议的皮尔森议员的五条趣闻》
[40:39] Hey, Jae-won. 喂 在元
[40:40] No more kicking the can. 不用再拖下去了
[40:42] Let’s lock in Monday morning for that meeting 把甘布尔参议员的会议
[40:44] with Senator Gamble. 安排在周一早上吧
[41:03] They’re both sleeping. 他们都睡着了
[41:05] The prodigal twins have returned. 混世魔王双胞胎回家啦
[41:07] You’re impressed. Admit it. 你觉得我很厉害吧 承认吧
[41:08] I am. 是很厉害
[41:19] Did you, uh… 你已经
[41:21] fill Sheila’s job yet? 找到人接替希拉了吗
[41:25] Uh, no. But we’re looking at applicants. 还没有 不过我们还在招聘
[41:27] I’d like to be considered. 我也想要应聘
[41:44] I’ve got, uh, some good news. 我有个好消息
[41:47] The, um… smoker arrived in time 烧烤炉按时到了
[41:50] for your mom and Miguel’s anniversary party. 你妈妈和兰德尔的结婚纪念派对能用了
[41:56] I am not ready to move to San Francisco. 我还不想搬去旧金山
[41:59] Not with where we are right now. 鉴于我们现在的状况
[42:01] I’m sorry. 对不起
我们这一天

文章导航

Previous Post: 我们这一天(This is Us)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我们这一天(This is Us)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我们这一天(This is Us)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号