Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我们这一天(This is Us)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我们这一天(This is Us)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
时间 英文 中文
[00:01] Previously on This Is Us… 《我们的生活》前情回顾
[00:03] – Can I help you? – Yeah, um, I’m looking for a suit. -您需要帮忙吗 -是的 我想找一套西装
[00:06] Come on, Jack, just say it like it is. 得了吧 杰克 你说实话
[00:09] We both know that I wasn’t there 我们都心知肚明
[00:10] for Andy and Amber like I should have been. 我没有照顾好安迪和安波
[00:12] You know, after your mother and I split, 你知道吗 我和你妈分开之后
[00:16] I promised my best friend and myself that 我向我自己和最好的朋友保证
[00:18] I would fight to keep you kids in my life. 我一定会努力把你们留在我的生活里
[00:20] And for a long time, I tried. 很长一段时间里 我都在努力
[00:24] In heartbreak, ten years after her husband 她丈夫 我最好的朋友杰克
[00:27] and my best friend died, 意外去世十年后
[00:29] Rebecca and I found each other. 我和丽贝卡找到了彼此
[00:31] Now, you don’t have to be happy for us, 你可以不必祝福我们
[00:33] but we’re not gonna apologize for being together. 但我们也不会为我们走到一起而抱歉
[00:37] Let’s toast to your mother not calling you William. 那咱们就举杯祈祷你妈不会管你叫威廉
[00:40] – Salud. – Salud. -干杯 -干杯
[01:05] 你有没有去工厂问问 里斯托 总有活能找到吧
[03:01] I’d like to see the blood pressure 你的血压有下降
[03:02] come down a little. 我很欣慰
[03:04] – Okay. – How’s the new hip treating you -好 -你的腰还好吗
[03:06] in the couple of months since the wedding? 婚礼过去了几个月
[03:07] Oh, the hip’s great, thank you. 腰很好 谢谢
[03:09] What about fatigue? Now, you mentioned feeling 疲惫呢 你之前说在锻炼时
[03:11] shortness of breath during exercise? 会感到呼吸急促
[03:15] I think I’d like to set you up for a stress test. 我想给你安排一个压力测试
[03:17] I don’t have time for that, Doc, I’m sorry. 我没时间 医生 抱歉
[03:19] You’re not a young man anymore, Mr. Rivas, no. 你已经不年轻了 里瓦斯先生
[03:22] Our bodies don’t recover the way they used to. 人老了之后 身体就没有年轻时恢复那么快
[03:25] You’ve got to get some rest. 你得休息一下
[03:40] Let’s get you out of bed. 我先扶你起床
[03:50] Come on, let’s get your glasses on so you can see. 来 给你戴上眼镜 这样看得清楚
[03:57] Perfect. 完美
[04:12] Bon appétit. 开吃吧
[04:18] All right, keep that tension and raise it above your head. 继续握紧 把手抬到头顶
[04:21] There you go, honey. 做得很好 宝贝
[04:22] Keep the tension on your shoulders. Perfect. 肩膀也保持绷紧 完美
[04:25] Hello? 有人吗
[04:26] – Hola. – Great, honey. -你好 -很棒 宝贝
[04:27] Okay, lower it, lower it back down… 放低一点 回到原来位置…
[04:29] Good morning, Rebecca, Miguel. 早上好 丽贝卡 米格尔
[04:31] – Good morning, Laila. – What’s she…? -早上好 莱拉 -她怎么会…
[04:32] – Wh-Who is that? – Oh, that’s Laila. -那是谁 -这是莱拉
[04:35] She’s our nurse. She comes every… 她是我们的护工 她每天….
[04:36] every day to help us out. You know her. 她每天都会过来帮忙 你认识她的
[04:41] Okay. 好
[04:42] Of course. Yeah. 当然 好
[04:43] Um, good morning, Laila. 早上好 莱拉
[04:46] Can I help you with your exercises? 你们锻炼需要我帮忙吗
[04:49] I-I think it’s okay. We’ve got it. 没关系 我们自己可以
[04:52] We’re almost done here anyway. 锻炼也差不多做完了
[04:53] I’ll go make sure her meds are sorted. 我去帮她把药分清楚
[04:55] I already took care of that as well. 我也已经弄好了
[04:57] – Thank you. – Okay. -谢谢你 -好
[04:59] All right. Want to try another one? 好了 要再做一个吗
[05:01] All right, let’s pull that… 来 继续拉…
[05:05] See? I told you we’d make it. 你看 我就说我们能做到的
[05:09] From a little seed to our first bloom. 从一颗种子到第一颗果实
[05:12] One day at a time. 一天一天慢慢来
[05:18] One day at a time. 一天一天慢慢来
[05:21] That’s right. 没错
[05:24] So, how’s Mom responding to the new meds? 给妈妈用的新药效果如何
[05:27] There we go. Okay. 很好 好了
[05:29] Jack and Hailey keep asking to see Grandma and Grandpa. 杰克和海莉总闹着想见姥姥姥爷
[05:31] Can you Facetime? 你能视频吗
[05:33] Miguel, come on, man. 米格尔 别这样
[05:34] I’m paying a lot of money for this nurse. 我花了很多钱请的护工
[05:35] She comes highly recommended. 她口碑很好的
[05:38] – One more each hand. – Sun, mountain. -每只手再来一个词 -太阳 山峰
[05:42] Nice. 很好
[05:42] She’s, uh, she’s adjusting, Randall, yeah. 她在适应 兰德尔
[05:44] Oh, uh, can we Facetime tomorrow, Kate? 我们能不能明天再视频 凯特
[05:47] I hear you, Kev, I hear you. 我懂你意思 小凯 我明白
[05:49] I’ll see you in a few weeks. 几周后见
[05:50] Can’t wait for Thanksgiving. 简直等不及感恩节了
[05:52] See you in a couple days. 几天后见
[05:52] Okay, see you at Thanksgiving. Take care. 好的 感恩节见 保重
[05:56] Earth. 土地
[05:59] Sky. 天空
[06:01] Nice. 很好
[06:38] Mira. 听好
[07:06] Second– two outs, two balls, and two strikes. 第二次 两次出局 两次坏球 两次好球
[07:10] The pitch. 投球
[07:12] A little liner to right field. 向右场的平直球
[07:16] – Lo siento. – No, you… -对不起[西语] -没关系 你
[07:18] – I sorry. – You must be Risto’s boy. -我对不起 -你一定是里斯托的儿子
[07:21] You a Pirates fan? 你是海盗队的球迷吗
[07:26] Man, oh, man. 天啊
[07:27] Great player, that Clemente. Great player. 伟大的球员 那位克莱门特 伟大的球员
[07:30] Can’t understand a damn word he says, 虽然不懂他在说什么
[07:32] but, uh, he sure is something. 但他确实很厉害
[07:37] I got something for you. 我有个东西给你看看
[07:39] I caught a foul ball off Mazeroski the other day. 有一天我接到了马泽罗斯基的界外球
[07:46] You been to a game yet? 你去看过比赛吗
[07:49] Well, tell your dad he’s got to take you. 跟你爸爸说 他会带你去的
[07:52] Forbes Field is… it’s a gem. 福布斯球场是块宝地
[07:56] Try to sneak down to the seats behind home plate. 你可以溜到本垒板后面的座位
[07:58] That’s where I caught that ball. 我就是在那接到这个球的
[08:01] Best seats in the house. 全场最好的座位
[08:06] Only want to see a game. 只想看场比赛
[08:10] No matter where to sit. 不管坐哪
[08:14] Son, where you sit 孩子 你坐在哪
[08:17] is all that matters. 才是最重要的
[08:36] America to call. To call. 美国在召唤 召唤
[08:40] America’s the greatest land of all… 美国是最伟大的土地
[08:43] America… 美国
[08:46] the greatest land of all. 最伟大的土地
[09:03] Mike Rivers. 迈克·里弗斯
[09:06] Mike? 迈克
[09:07] I-I’m Mike Rivers. That’s me. 我是迈克·里弗斯 是我
[09:09] Ah. Uh, Bill Lundy. 比尔·朗迪
[09:11] – Hi. Nice to meet you. – Pleasure to meet you. -很高兴见到你 -很高兴见到你
[09:13] Uh, come on back. 跟我来吧
[09:15] Okay. 好的
[09:18] Well, Mike, your résumé speaks for itself. 迈克 你的简历就已经脱颖而出了
[09:21] Top salesman six straight quarters 约翰·福尔男装店
[09:24] at John Fall’s Men’s Shop. 连续六个季度的金牌销售
[09:26] You speak Spanish? 你会说西班牙语吗
[09:29] Uh, I do, yes. 我会说
[09:31] Well, I won’t pretend that’s not helpful. 不得不说 这一点帮助很大
[09:34] A lot of our new guys on site barely speak a word of English. 很多刚来的新人都不会说英语
[09:38] When can you start? 你什么时候能入职
[09:40] I can start right away. 马上就能入职
[09:42] – Thank you. – Great. -谢谢你 -很好
[09:44] Um, the name’s Miguel, by the way. 顺便说一下 我的名字是米格尔
[09:48] Miguel Rivas. 米格尔·里瓦斯
[09:50] I sent in two résumés, 我发了两次简历
[09:52] but, um, Miguel never got a call back. 但从来没人联系过米格尔
[09:56] Miguel. Okay. 米格尔 好的
[09:57] Am I saying it right? Miguel? 我读得对吗 米格尔
[09:59] Miguel. But you can say whatever you want, Mr. Lundy. 米格尔 但你怎么叫都可以 朗迪先生
[10:02] Um, Sally’s just down the hall that way. 萨莉就在走廊那头
[10:04] She’ll get you situated with your start paperwork… 她会帮你准备好入职文件
[10:07] M-Miguel. 米格尔
[10:09] Yes, that’s perfect. 好的 很好
[10:09] – Thank you. – All right. -谢谢你 -不客气
[10:16] Merry Christmas. 圣诞快乐
[10:19] Merry Christmas. Ah! 圣诞快乐
[10:24] Merry Christmas. Feliz Navidad. 圣诞快乐 圣诞快乐
[10:25] 你好 米格尔 圣诞快乐 米格尔
[10:26] What’d you do to your hair? 你的发型是怎么回事
[10:29] You don’t like it? Oh, by the way, 你不喜欢吗 对了
[10:31] I brought some, uh, wine. It’s, uh, good stuff. 我买了些红酒 很好的东西
[10:34] No wine. It’s Christmas Eve, 不喝红酒 这是平安夜
[10:36] and we’re having coquito. 我们要喝蛋奶酒
[10:41] – It’s good to see you, mijo. – Good to see you, too, Papi. -很高兴见到你 儿子 -很高兴见到你 爸爸
[10:44] You’re always busy. 你总是很忙
[10:46] The new job treating you well? 新工作还好吗
[10:47] Oh, I love it. 我很喜欢
[10:49] Yeah, uh, it’s very challenging, 是的 很有挑战
[10:50] but it also pays very well. 但薪酬也很高
[10:52] I just got a new car. A Chevy El Camino. 我买了辆新车 雪佛兰轿式皮卡
[10:54] What do I tell you about saving? 我没跟你说过要存钱吗
[11:03] I know, Papi, I know. 我知道 爸爸 我知道
[11:05] Come on, Papi, you know how it is. 好了 爸爸 你知道的
[11:07] I-I got to project success now. 我现在得像个成功人士
[11:08] Well, how it is sure isn’t how it used to be. 还真是今非昔比啊
[11:11] – I will toast to that. Salud. – Salud. -我要为此干一杯 干杯 -干杯
[11:14] Gabi’s busy making pasteles, but she says Merry Christmas. 嘉比忙着做糯米包肉 但她祝你圣诞快乐
[11:19] She also says she misses your curly hair. 她还说她怀念你的卷发
[11:21] Well, I’m not trying to look like 我不想看起来
[11:22] I just flew in from San Juan, Mami. 刚从圣胡安飞过来一样 妈妈
[11:26] How is she doing, by the way? 她最近怎么样
[11:29] Take it day by day. 每天都还过得去
[11:32] You know, Mami, I really wish that you would 妈妈 我真的希望你能
[11:34] let me hire somebody to help you take care of Aunt Gabi. 让我雇个人来帮你照顾嘉比姨妈
[11:38] She’s got me. Save your money. 她有我呢 你的钱就存着吧
[11:40] Mami, I have plenty of money. Don’t worry about it. 妈妈 我很有钱 不用担心
[11:41] Just let me help you. 让我帮你吧
[11:47] – You have something to say, Papi? – To who? -你有什么想说的吗 爸爸 -对谁
[11:50] You? 你吗
[11:51] The guy with the slick hair, the slick car… 梳着精致发型 开着豪华车
[11:57] What are you talking about? 你在说什么
[12:02] Que no… 不是
[12:17] You-you split me in half when you moved us here, 你带我们搬过来时 我内心极其割裂
[12:19] and now I’m finally figuring out, and what, 现在我终于想通了 什么
[12:20] you want me to struggle like you? 你想让我如你一般挣扎吗
[12:25] Why is it so hard for you to watch me 为什么你就那么抵触
[12:26] make something of myself in this place? 看到我在这里有所成就呢
[12:29] In this place that you brought us to? 当初还是你带我们来这里的
[12:48] I will. 好的
[12:51] Enjoy the wine, Mami. 好好喝酒吧 妈妈
[12:56] Merry Christmas. 圣诞快乐
[13:16] Merry Christmas, Miguel. 圣诞快乐 米格尔
[13:17] Hey, Peggy. Good to see you. How’s it going? 佩姬 很高兴见到你 你好吗
[13:20] Marshall, take it easy tonight, okay? 马歇尔 今晚悠着点 好吗
[13:22] Keep an eye on him. Good to see you. 把他盯紧点 很高兴见到你
[13:23] Hey, Jack. 杰克
[13:25] We’re over here, man. 我们坐这边 兄弟
[13:27] Why’d you bring your girlfriend if you know that she hates me? 你知道你女朋友讨厌我为什么还带她来
[13:29] She doesn’t hate you, she just, you know, she thinks you’re 她不讨厌你 她只是感觉你比较…
[13:30] – a lot. Coame on. -That’s the same… Hi. Hey, Rebecca. -夸张 -这不一个意思…你好 丽贝卡
[13:33] How’s it going? 你好吗
[13:36] Uh… you have been hogging my guy. 你一直霸占着我兄弟
[13:38] In fact, he’s been flaking on me so much 其实 他为了跟你约会
[13:39] to spend time with you that I started calling him Dandruff. 放了我太多次鸽子 我都开始叫他鸽王了
[13:43] – On account of all the flaking. – Hilarious. -因为他太会放鸽子 -真搞笑
[13:46] Hey, Migs, was that a new El Cam parked out front? 对了米格 门口停的是新款轿式皮卡吗
[13:49] I got to, I got to take a look at that. 我得去好好看看
[13:50] Oh, yeah, come on, I’ll show you. 对 来 我带你去看
[13:52] You know what, actually, I’m thinking more of a, 等下 我其实更想…
[13:53] uh, a private viewing. 独自欣赏
[13:55] – No. – Yeah, no, why don’t you, you stick around? -别啊 -没事 要不你待在这
[13:57] You guys talk amongst yourselves. 你们自己先攀谈几句
[14:00] Get to know each other. 互相了解一下
[14:06] “Amongst”? “攀谈”
[14:08] – He’s never used that word. – Yeah. -他从没用过这个词 -是啊
[14:11] Not exactly subtle, is he? 他没那么细腻 对吧
[14:12] Like a brick through a window. 完全是钢铁直男
[14:15] Yeah. 是啊
[14:21] – So… – So, uh… -所以… -话说…
[14:23] Sorry. You-you first. 抱歉 你先说
[14:26] Why do you say people’s names all the time? 你为什么总在叫别人的名字呢
[14:29] “Peggy! “佩姬”
[14:30] “Marshall! Jack! “马歇尔 杰克”
[14:32] Great to see you, Jack.” “很高兴见到你 杰克”
[14:35] Uh, it’s… 其实…
[14:36] It’s just a little business trick that I use. 我只是玩了个经商的小把戏
[14:39] I use it to remember people’s names. 这样能让我记住别人的名字
[14:41] You look someone right in the eye, 你直视一个人的双眼
[14:43] you say their name, Rebecca, and you… 叫出她的名字 丽贝卡 然后你…
[14:46] And does that work? 有用吗
[14:48] Yeah, it does. And most people like it. 当然 大多数人也喜欢这样
[14:52] Well, Miguel, 好吧 米格尔
[14:54] I’m not most people, Miguel. 我不是大多数人 米格尔
[14:58] Okay, yeah, now I can see how that can be annoying. 好吧 现在我明白为什么惹人烦了
[15:08] Just go say hi. 去打个招呼呗
[15:10] Watch this. 看我的
[15:21] – Miguel. – Miguel, I’m Shelly. -我是米格尔 -米格尔 我是雪莉
[15:23] – Nice to meet you, Shelly. – Nice to meet you. -很高兴见到你 雪莉 -很高兴见到你
[15:37] Oh, my God… 天呐
[15:50] Welcome home, buddy. 欢迎回家 小宝贝
[15:52] What do you want from me, Shelly? 你想要我怎么样 雪莉
[15:53] I made it home for dinner 我赶回家吃饭了
[15:54] – just like you asked me to. – Oh, gee. -正如你所愿 -老天
[15:56] I guess I should have scheduled Andy’s parent-teacher conference 那我是不是得把安迪的家访安排在
[15:58] – during dinner, then, but… -That’s just ridiculous. -晚餐时间 但… -真是无理取闹
[16:00] Did you know Rebecca told me Jack gets home… 你知道丽贝卡告诉我杰克…
[16:01] – Oh, no, no, no. – No, every single night at 6:00. -别说了 -不 他每天六点准时回家
[16:02] No, we’re not having this conversation. 不 我不想吵这件事
[16:03] – Every night… – I am not Jack! -每晚都是 -我不是杰克
[16:05] You certainly are not. 你当然不是
[16:36] Rebecca? 丽贝卡
[16:38] Becca? 小贝
[16:45] Rebecca. 丽贝卡
[16:57] Rebecca? 丽贝卡
[16:59] – Honey? – Miguel! -亲爱的 -米格尔
[17:01] Oh, it’s snowing. 下雪了
[17:03] It’s so beautiful. 真美啊
[17:07] – Yes. – Come dance with me. -是啊 -来跟我跳舞吧
[17:10] It’s beautiful and it’s cold, honey. 景色很美但也很冷 亲爱的
[17:14] You’re not wearing a coat. 你没穿外衣
[17:17] Aw, geez. 天呐
[17:21] Here, honey, put this on. 来 宝贝 把这个穿上
[17:24] We got to get you warm. All right? 我们得做好保暖 好吗
[17:26] Come on, let’s get back in the house. 来 我们进屋吧
[17:27] We’ll dance in the house, okay? 我们回屋里跳舞 好吗
[17:32] See, isn’t this so much fun? 看吧 是不是很好玩
[17:39] No more fun, honey. 不能再玩了 亲爱的
[17:42] We’ve got to get inside, okay? 我们得回去 好吗
[18:07] Jack died. 杰克死了
[18:15] These past few years, Miguel, 过去的这些年 米格尔
[18:18] you’ve been so good to me, to us. 你对我们实在太好了
[18:21] And I just think 所以我在想
[18:25] somewhere along the way I… 在这过程中 我…
[18:27] I’m moving to Houston. 我要搬到休斯顿了
[18:32] I got, I got a job offer there a few months back. 我几个月前在那找到了一份工作
[18:35] It’s-it’s near my kids. 那边离我的孩子更近
[18:38] It’s just, I don’t, I don’t know what else to do. 我只是…感觉没什么其他能做的事了
[18:42] You’re my favorite person. 你是我最喜欢的人
[18:48] Hey, Andy. It’s father. I’m officially in Houston. 安迪 我是爸爸 我搬到休斯顿了
[18:52] I have box seats for next week’s game, so… 我买了下周比赛的包厢票 所以…
[18:55] I was just calling to make sure 我打来是想确认
[18:57] you got my last message. I, uh… 你收到了我上一条信息 我…
[19:00] I wanted to see if you were free this weekend. 我想知道你这周末是否有空
[19:02] So give your dad a call back. 给爸爸回个电话吧
[19:11] Hello? Oh, hey, Mami. I was… 你好 妈妈 我刚…
[19:16] What’s wrong? 怎么了
[19:29] 深切怀念 埃瓦里斯托·埃雷拉·里瓦斯
[19:48] Mira, it’s the cowboy! 看啊 牛仔来了
[19:52] Hide your cattle. 把牛藏起来
[19:58] Look at him. He looks like a Taíno Gordon Gekko. 瞧瞧 他就像泰诺族的戈登·盖柯[金融大亨]
[20:01] Sí. ¡Gordo Geco! 是啊 戈登·盖柯
[20:33] Mijo. 儿子
[20:38] He died proud of you. 他一直很为你骄傲
[20:42] – He’d want you to know that. – Yeah. -他希望你知道这一点 -好
[20:44] I just wish I would have had more time with him. 我只是遗憾没能多陪陪他
[20:49] I know, papá, I know. 我知道 儿子 我知道
[20:56] Ven, come help me with Gabi. 来吧 过来帮我扶一下嘉比
[20:59] Okay. 好
[21:26] Okay. Come on, papi. 好了 走吧 儿子
[21:35] I cannot believe 真不敢相信
[21:36] Gabi is still holding on. Wow. 嘉比仍然健在 太厉害了
[21:39] I don’t know how you do it, Mami. 我都不知道你怎么做到的 妈
[21:44] I hated Gabi growing up. Hated her. 我从小就讨厌嘉比 非常讨厌她
[21:48] – What? – We fought over everything. -什么 -我们什么都争
[21:50] Our parents, clothes, boys. 争父母 争衣服 争男孩
[21:55] She used to get these terrible headaches. 她以前经常头痛得很厉害
[21:59] I was convinced she was faking it for attention. 我一直觉得她是为了吸引注意力假装的
[22:02] Had to be. 一定是这样
[22:06] 24 years old, massive stroke. 24岁时 诊断出严重中风
[22:12] She wasn’t faking. 她不是假装的
[22:18] I see how hard you work. 我知道你有多辛苦
[22:22] – Thankless work. – There is no thankless. -吃力不讨好 -这不是吃力不讨好
[22:27] Love is giving your heart without expectation. 爱是不求回报的付出
[22:31] Well… 好吧
[22:33] I don’t know that I have that in me. 我不知道我有没有这种能力
[22:37] And right now I’m just, um… 我现在有点…
[22:42] I don’t know, I’m just a little lost right now. 我也不知道 我现在有点迷失了
[22:45] Mira. 听我说
[22:48] I know you will find your way. 我知道你会找到你的方向
[22:52] I know you will, mijo. 我知道你会的 儿子
[22:54] I also know you’ll find someone to love like that again. 我还知道 你会重新找到值得深爱的人
[23:07] Well, you know, I think my biggest regret 我觉得我最大的遗憾
[23:11] is probably not getting Papi’s coquito recipe. 可能是没有拿到爸爸蛋奶酒的秘方
[23:15] Coño, who do you think taught him? 得了吧 你以为是谁教他的
[23:17] Prove it. 那你证明一下
[23:31] 贝丝·皮尔森 发布照片 瞧瞧是谁穿着奶奶送的连体衣
[23:41] 基本信息 姓名 丽贝卡·皮尔森 地区 宾夕法尼亚州 伯特利公园 生日 2月2日
[23:58] 恭喜你抱上第一个孙女 休斯顿发来问候
[24:04] 米格尔·里瓦斯 恭喜你抱上第一个孙女 休斯顿发来问候 我不知道你也玩脸书 你这八年过得怎么样
[24:19] 丽贝卡 我很好 你呢
[24:32] Oh, gobble-gobble, party people! 火鸡节快乐 俊男靓女们
[24:34] Gobble-gobble. 火鸡节快乐
[24:35] Gobble-go– I-I’m not doing that. Get in here. 火鸡节…我才不干 快进来
[24:37] Come on. 来吧
[24:40] – Happy Thanksgiving Eve. – Happy Thanksgiving. -感恩节快乐 -感恩节快乐
[24:42] What’s up, man? 你还好吗 老兄
[24:43] Wait, where’s Beth and the girls? 等等 贝丝和女孩们呢
[24:44] Coming up tomorrow. 她们明天再过来
[24:46] Uh, where are my adorable nieces and nephews? 我可爱的侄子和侄女们呢
[24:48] Oh, you just missed them. 他们刚出门
[24:48] – Philip took ’em on a nature walk. – Yeah. -菲利普带他们漫步大自然了 -是啊
[24:50] A Brit, his stepkids, and a TV star’s twins. 一个英国人 带着继子女和电视巨星的双胞胎
[24:53] I pitched it to my agents, and they were like, 我问我的经纪人们能不能拍成剧 他们说
[24:54] – “Too hard to follow.” – I wonder why. -“太难了 跟不上” -真不知为何这么说
[24:56] Hey, Ma. It’s Randall. 妈 我是兰德尔
[25:00] Mm, my son. My son. 儿子 儿子
[25:02] It’s good to see you. 见到你真高兴
[25:05] Miguelón. 米格尔
[25:06] – Randall. – My guy. -兰德尔 -我的老兄
[25:07] What? Oh. 怎么了
[25:09] – You okay there? – Yeah, I’m okay. -你还好吗 -嗯 我很好
[25:11] I-I think I just slept on my back wrong. 我就是睡觉压着背了
[25:13] In fact, I’m gonna go get some Tylenol. 其实我得去弄点泰诺
[25:14] Are you gonna be okay, honey? 你没关系吧 亲爱的
[25:17] Okay, great, I’ll be right back. 好 很好 我马上回来
[25:19] Right on, man. 好的 老兄
[25:22] You look good, Ma. 你看起来不错 妈
[25:24] – You feeling okay? – I’m hanging in there. -你还好吗 -还凑合吧
[25:27] Hanging in there. What are you talking about? 还凑合 你在说什么
[25:28] You’re doing better than that. 你这状态要比凑合好多了
[25:30] Randall, she was this close to going on that nature walk. 兰德尔 她差点就跟去漫步大自然了
[25:32] Yeah, she was. 是啊
[25:34] Where is Miguel? 米格尔去哪了
[25:36] – Where did Miguel go? – He, uh… -米格尔去哪了 -他…
[25:38] – Miguel? Miguel! – Mom… -米格尔 米格尔 -妈…
[25:41] – Mom, it’s all right. – Miguel? -妈 没事的 -米格尔
[25:42] – It’s all right. He’s right back. – He’s gonna be right back. -没事的 他马上回来 -他马上回来
[25:45] – Everything’s all right. – He’s on his way right back. -一切都会没事的 -他正在回来的路上
[25:47] It’s okay. Hey, look at me. 没事的 看着我
[25:47] Everything is all right. 一切都会没事的
[25:49] – M-Miguel… -Everything is -米格尔 -别着急
[25:50] – all right. – Honey. -没事的 -亲爱的
[25:51] Honey. It’s okay, I’m right here. 亲爱的 没事了 我在呢
[25:53] – I’m sorry. – Oh, Miguel. -对不起 -米格尔
[25:56] I thought you… 我还以为你…
[25:57] I won’t leave you. 我不会丢下你
[25:59] I’m sorry. I won’t leave you again. 对不起 我不会再丢下你了
[26:13] Ha! Liar. 骗子
[26:15] 梅瑞狄斯吗 我挺喜欢她的 得了吧 你”喜欢”她
[26:18] Shoot. Um… 该死
[26:31] 你现在应该在上班吧 但我必须得跟你吐槽超市发生的事 能电话吗
[26:31] Hey, Bob. I hate to do this to you, man, 鲍勃 我也不想这样 老兄
[26:34] but we’ve got a small fire we need to put out here. 但我现在手头出了点小状况
[26:39] Hi. Okay, okay, so, um… 喂 好了 是这样的…
[26:41] So, I’m running in for one item… 我跑进超市买一样东西
[26:43] …and I head for the express. 我直奔快速结账通道
[26:44] And I’m just about to put my item on the counter, 我正要把东西放到收银台上
[26:46] no purse. 结果钱包没了
[26:48] No purse, keys… 钱包没了 钥匙没了
[26:50] What ever happened to, um, to what’s-his-name? 那个家伙怎么样了 他叫什么名字来着
[26:53] Was a nice guy, kind of boring. 那个好人 有点无聊那个
[26:56] Um… Matt. 马特
[26:57] You are awful. 你太坏了
[27:00] We dated for a few more months, and… 我们后来又约会了几个月
[27:05] Oh, hell, he was boring. It was boring. 天啊 他是有点无聊 你说得对
[27:08] See? 我就说吧
[27:11] Um… I’m gonna be out in your neck of the woods next week. 我下周会去你那边
[27:15] For business. 去出差
[27:16] – Really? – Yeah. -真的吗 -嗯
[27:17] Should we meet up for dinner? 要不要一起吃顿饭
[27:26] I see him. Thank you so much. 我看到他了 谢谢你
[27:30] It’s so good to see you. Wow. You look great. 能再见到你真好 你看起来不错
[27:32] Thank you. You, too. 谢谢 你也一样
[27:35] – Oh, thank you. – Oh, goodness. You barely age. -谢谢 -天呐 你都没怎么老
[27:37] Oh, you should talk. Look at you. 还说我 你不是也一样
[27:39] Here. 过来坐
[27:42] Thanks. 谢谢
[27:48] Okay. 好
[27:53] – So… – So… Uh, you go. -所以 -所以 你先说
[27:57] Uh, how long are you in town? 你会在这里待多久
[27:59] Uh, just a few days. You? 也就几天吧 你呢
[28:03] Interesting. You’re– You live here. 真有意思 你明明住在这里
[28:05] – Obviously. I don’t know why I said that. – I do. -就是 我也不知道怎么会这么问 -是啊
[28:08] That was a dumb thing to say. 真是问了个傻问题
[28:10] I’m just… 我只是
[28:12] It’s– Uh… 见到你
[28:15] It’s really nice to see you. 能再见到你真好
[28:20] Rebecca, um… 丽贝卡
[28:25] I spent the last eight years wondering 我过去八年都在想
[28:27] if I made the right decision. 当初的决定是不是对的
[28:31] I have replayed it over and over in my head, and, um… 我在脑海里过了一遍又一遍 结论是
[28:38] I had to leave. 我当时必须离开
[28:40] I never felt like I belonged. 我从来没有过归属感
[28:46] Puerto Rican or American. Spanish or English. 我是波多黎各人还是美国人 说西语还是英语
[28:50] I’ve just… 我…
[28:52] I’ve never felt at home anywhere. 我在任何地方都没有家的感觉
[28:57] And if I’m being honest, 说句实话
[29:00] the first time that I ever felt homesick in my life 在你家门廊前离开你的那一刻
[29:05] was when I left you on that porch. 我头一次有了想家的感觉
[29:10] And I’m not really… 我有点不知道
[29:12] sure how to explain it. 怎么解释这种感觉
[29:20] It’s really nice to see you, too. 能再见到你真好
[29:46] You should have your company open up a branch 你应该让你们公司
[29:48] here in Pittsburgh. 在匹兹堡开个分部
[29:50] Okay. Uh, well, it would save on airfare. 是 那样能省不少机票钱
[29:54] I could put a down payment on a house 我这几个月的机票钱
[29:55] with what I’ve spent on flights these past few months. 都够付一座房子的首付了
[29:58] Actually, 其实
[30:00] I have been discussing retirement packages 我有在和我的合伙人
[30:01] – with my partners. – What? -谈退休金的事 -什么
[30:03] Retire. 快退休吧
[30:04] – Yeah? – Come on. Retire and come here. -怎么 -快退休了到这边来
[30:07] Be here. Please. 到这里来吧 求你了
[30:29] We never talk about him. 我们从来没聊过他的事
[30:38] Sometimes I wonder what he’d think about all this. 有时我会好奇 他会怎么看待我们的事
[30:42] I’ve wondered, too. Obviously. 我也想过 肯定会想
[30:46] I mean, the amount of time I’ve spent… 我花了那么长时间去思考
[30:49] wondering about all of this… 他对此会有什么想法…
[30:56] And? 然后呢
[31:02] I think he would want what’s best for us. 我觉得他会希望我们有最好的结果
[31:06] For both of us. 祝福我们两个人
[31:10] His two favorite people he once left alone in a bar 我们是他最喜欢的两个人 曾经单独晾在酒吧
[31:13] until they became friends. 非让我们成为朋友不可
[31:24] We have to tell the kids. 我们得告诉孩子们
[31:28] Okay. So, the kids know you’ll be here. 听我说 孩子们知道你会在
[31:31] And, thankfully, you’re no stranger 所幸你对皮尔森家的感恩节传统
[31:33] – to Pearson Thanksgivings. – Oh, yeah. I know the drill. -也不陌生 -是 我都摸清了
[31:36] – Uh, Pilgrim Rick. – Uh-huh. -朝圣者瑞克 -没错
[31:37] – Hot dogs and Police Academy 3. -Yeah. -吃热狗看《警察学院3》 -是的
[31:39] And we just take it slow. 我们节奏慢一点
[31:41] – Yeah. – You know, let them get used to the fact -嗯 -让他们一边吃着大餐
[31:43] that you’re back over dinner. 一边习惯你的回归
[31:44] And then over dessert, we can wait. 再等他们吃吃甜点 我们不急
[31:46] We can just ease-ease right in. 我们可以慢慢切入正题
[31:48] – Right. Easy. – Yeah. -对吧 放轻松 -嗯
[31:51] – This is gonna be fine. – Yeah. -场面一定不会难看 -没错
[31:54] No, I think you’re pretty fine. 我觉得你才好看
[31:56] – Oh, you do, do you? Oh. – I really do. -你真这么觉得 -真的
[31:58] Hey, come here for a second. 你过来一下
[32:04] Hello, hello. 有人吗 有人吗
[32:06] The hell? 什么鬼
[32:12] I’m sorry, you two are living together? 等等 你们两个同居了吗
[32:16] How long have you been dating? 你们恋爱多久了
[32:18] After Tess was born, 自从苔丝出生
[32:20] we hooked up. 我们就搞上了
[32:22] Well, what she means by “Hooked up” 她说的”搞上了”
[32:24] is that we, that we met up. 意思是 我们见面了
[32:25] We connected. 我们联系上了
[32:26] – Right, honey? Yeah. – Yeah. -对吧 亲爱的 -对
[32:28] Wait, what does the other “Hook up” mean? 等等 “搞上了”还有什么意思
[32:29] Slept together. 睡了
[32:31] No. 不是
[32:32] No, no. That didn’t start until much more recently. 不是 那个是很最近才开始的
[32:36] Oh, no. Don’t need to hear all that. 别 我们不想知道那么多
[32:37] I don’t know why you guys are so surprised. 我不懂你们为什么这么吃惊
[32:38] I knew it. 我早就猜到了
[32:39] – Didn’t I say, baby? – She did. -我说过的 对吧 -她真说过
[32:41] I mean, I said, “We haven’t seen the last of Migs.” 我说”我们都好久没见过米格了”
[32:43] And then I was like, 然后我又说
[32:44] “Why does your mom have Fourth of July plans?” “你们老妈怎么突然要过国庆节了”
[32:46] Like, “she never has Fourth of July plans.” “她从来也没庆祝过国庆节啊”
[32:48] – No offense, Rebecca. – None-none taken. -无意冒犯 丽贝卡 -我没往心里去
[32:54] Right, well, I mean… 行吧 这样的话
[32:56] if you’re happy… 如果你们都很幸福…
[32:58] What the…? 开什么…
[33:00] What the hell are you two talking about? 你们两个在说什么东西
[33:02] Uh, no, this is… 这可是…
[33:03] He was Dad’s best friend. 他是爸爸最好的朋友
[33:04] This I– How do you two justify this? 简直是…你们要怎么给自己开脱
[33:06] Kevin, you are an adult. 凯文 你是成年人了
[33:08] Act like one. 成熟一点
[33:10] Uh, guys, I… 孩子们
[33:11] I loved your father. 我很爱你们的父亲
[33:13] I-I loved him so much, 我真的很爱他
[33:17] but… 可是
[33:19] I am in love with your mom now. 现在我爱上你们的妈妈了
[33:21] A-And we waited a very long time before… 我们决定在一起之前等了很久…
[33:23] This whole thing is ridiculous. 这一切都太荒唐了
[33:25] This is ridiculous. 这太荒唐了
[33:29] Thanksgiving’s canceled. 感恩节结束了
[33:30] – And I’m taking the hat with me. – Kevin. -我要把帽子带走 -凯文
[33:37] I love you, Miguel. 米格尔 我爱你
[33:39] I promise to love you until the end. 我发誓会永远爱你
[33:48] I will care for you 我会一直照顾你
[33:50] until the end of my days, 直到我们生命的尽头
[33:53] in sickness and in health. 无论疾病还是健康
[34:02] Until death parts us. 直到死亡将我们分开
[34:07] He chased after her in the snow, and he fell. 下雪的时候他出去追她 结果摔倒了
[34:10] He does not want to talk about it. 他不想在你们面前提这件事
[34:12] I didn’t think it was that bad, but then again 我之前觉得摔得不重 可话说回来
[34:13] he always puts on a brave face, so… 他总是表现出若无其事的样子 所以
[34:19] – What’d I miss? – Excuse me. -你们聊什么呢 -失陪了
[34:27] We should talk. 我们该聊聊了
[34:38] Guys, it’s-it’s just a bruise. It’s fine. 大家放心 只是淤青而已 没事的
[34:41] It’s embarrassing to… 这么点的小伤
[34:42] to even talk about, really. 说出来都怪难为情的
[34:44] I think– we think 我觉得 我们觉得
[34:46] – that it’s time to get full-time help for her. – Yeah. -是时候该给她找一个全职看护了 -是的
[34:51] She has full-time help. 她已经有一个全职看护了
[34:53] That you dismiss in the middle of the day. 可你每天都提前打发她离开
[34:54] We’re talking about permanent, around-the-clock care 我们的意思是长期的 全天候的看护
[34:57] – to help you more. – It’s not that easy, Randall. -给你提供更多的帮助 -没那么简单 兰德尔
[34:59] She doesn’t respond well to strangers. 她很抗拒陌生人
[35:02] What would you have done if you had been seriously injured, 万一你伤得很重你要怎么办
[35:05] – Miguel? – Well, I wasn’t seriously injured. -米格尔 -我伤得不重
[35:06] But you could have been. 但这是有可能发生的
[35:07] Kevin, she’s my wife! 凯文 她是我的妻子
[35:12] I made a vow. 我发过誓的
[35:14] We know, Miguel. 我们都清楚 米格尔
[35:18] I have failed at everything else in my life. 之前我生命中的一切都被我搞砸了
[35:23] My parents. Shelly. 我的父母 雪莉
[35:29] I haven’t seen my son in five years. 我也已经五年没有见过我的儿子了
[35:32] We are not questioning how much you love her. 我们不是在质疑你爱她有多深
[35:34] Kate, I am not leaving her side. 凯特 我绝不离开她身边
[35:37] Okay? This is… 听懂了吗 这
[35:40] Every morning at 6:45, 每天早上六点四十五分
[35:44] I am the first thing she sees when she wakes up. 她一醒来 最先看到的就是我
[35:48] And it grounds her. 她就会安心
[35:52] It grounds me. 我也会安心
[35:56] So, as long as she needs me… 所以 只要她还需要我
[36:00] I’m not going anywhere. 我就绝不会离开她
[36:12] Miguel, look at me. 米格尔 看着我
[36:18] We’re not doing this to you. 我们不是要对你这样做
[36:21] We’re doing this for you. 我们是为了你才这样做
[36:26] You’ve honored your vows, sir. 你已经很好地践行了你的誓言
[36:29] You have honored them and then some. 你做到的甚至比你承诺的还要多
[36:32] We’re grateful to you, man. 我们都很感谢你
[36:36] We love you. 我们都很爱你
[36:38] We do. 真的
[36:39] We really love you. 我们真的很爱你
[36:49] I have to be there for her. 我必须在她身边陪着她
[36:50] You have been. 你一直陪着呢
[36:53] You will be. 未来你也会一直陪着她
[36:56] Now, will you let somebody help take care of you now? 现在你可以让其他人帮忙照顾你们吗
[37:01] Please. 求你了
[37:06] Okay. 好吧
[37:11] Go for five, okay? 做五次 好吗
[37:13] Slow to the right. 慢慢转到右边
[37:15] Awesome. 好极了
[37:18] Go slow. 慢慢来
[37:20] Make sure you tighten your core, okay? And again. 确保收紧核心 好吗 再来一次
[37:32] Are you taking the nitroglycerin before exercise? 你在锻炼之前吃硝化甘油了吗
[37:36] – Uh, yes. – Good. Good. -吃了 -很好
[37:39] What has me concerned is that pain in the left arm. 我比较担心你左臂的疼痛
[37:42] I’m gonna go ahead and schedule this stress test for you. 我准备给你预约一个压力测试
[37:48] – Get her shoes on. – Mm-hmm. -帮她穿好鞋 -好的
[37:51] Okay. 好了
[37:57] – Help you up? – Yeah. -扶你起来 -好的
[38:01] Here we go. 好了
[38:06] Glasses. There you go. 你的眼镜 没错
[38:08] One, two, three. 一 二 三
[38:12] Here we go. 非常好
[38:16] There we go. 穿好了
[38:38] Morning. 早上好
[38:57] What are you doing here? 你怎么会来这里
[38:59] Look, man, I’m-I’m not gonna stand here and, uh, 哥们 我不会堂而皇之地过来
[39:02] pretend like I know everything there is to know 假装我自己知道你和米格尔之间
[39:04] about your relationship with Miguel. I… 所有的过往 我…
[39:07] I assume he wasn’t the greatest father growing up. 我猜在你成长过程中他不算个好父亲
[39:10] Truth is, I never talked to him about it. I never… 其实我从没和他聊过这方面的事 我从没
[39:13] Never talked to him about… 其实我就没和他聊过…
[39:15] well, him, actually. 一切有关他的事
[39:23] Your father may not have a lot of time left. 你爸剩下的时间可能不多了
[39:26] The doctors are worried about heart failure, and, uh… 医生担心他会出现心力衰竭 还有…
[39:31] Take it from me, man. 哥们 听我一句劝
[39:34] You don’t want to leave things unfinished. 千万不要给自己留下未完的遗憾
[39:39] What do you expect me to do with that? 你想让我怎么办
[39:42] Do whatever you want. 想做什么都行
[39:45] Thought you should know. 我只是觉得你应该知道
[40:28] Found it. 找到了
[41:13] Okay, fine. I’ll bite. 好吧 好吧 我先来问
[41:15] Who the hell are you? 你到底是谁
[41:17] What’s your story? 你有什么经历
[41:27] – What’s my story? – Yeah. -我有什么经历 -对
[41:59] No lo sé, pero… es una buena pregunta. 我不知道 但 这确实是个好问题[西班牙语]
[42:04] Pregúntame más tarde. 晚些再问我吧[西班牙语]
[42:07] And what does that mean? 什么意思
[42:09] It means… 意思是
[42:11] I don’t know, but it’s a good question. 我不知道 但这确实是个好问题
[42:14] Ask me again later. 晚些再问我吧
我们这一天

文章导航

Previous Post: 我们这一天(This is Us)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我们这一天(This is Us)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我们这一天(This is Us)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号