Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Tokyo Fiancée(东京婚约)[2014]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月14日 By jubentaici_movie_user Tokyo Fiancée(东京婚约)[2014]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:东京婚约
英文名称:Tokyo Fiancée
年代:2014

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[02:20] I was 20. 那年我20岁
[02:22] I wanted to be Japanese, it was my sole ambition. 我想做日本人 那是我唯一志愿
[02:26] By chance, I was born in Japan. 刚巧我在日本出生
[02:28] That should’ve helped, but chance is fickle. 算有天时地利 但实际却不然
[02:33] My parents were Belgian, not Japanese. 我爸妈是比利时人 不是日本人
[02:36] They worked in Japan. 他们曾在日本工作
[02:38] When I was 5 they went back to Belgium, taking me with them. 我5岁时 他们带我回比利时
[02:44] During childhood and adolescence, I dreamed of one thing: 小时候我一直梦想回到日本
[02:48] to return to Japan to become what, despite appearances, I was, 就算我样子没一分像 我也要…
[02:53] a real Japanese. 做个真正日本人
[02:55] One day I bought a one-way ticket to Tokyo. 某天 我买了张前往东京的单程机票
[03:01] I arrived with only my 20 years. 20岁时回到这个家乡
[03:30] Actually, I wanted to be more than Japanese. 其实我不只想做日本人
[03:34] I also wanted to be a writer. 也想成为作家
[03:36] I wanted to be a venerable Japanese writer. 成为被人尊崇的日本作家
[03:41] It would be more complicated, 实在太复杂了
[03:44] but that’s another story. 都不知从何说起
[03:47] No, in fact, it’s the same story. 说穿了还是老掉牙的故事
[04:16] Hello? 喂
[04:18] Yes, it’s me. 是 我是
[04:23] Yes, I am the French teacher, yes. 对 我是法文老师 是
[04:25] Yes, wait a second please. 请等一等…
[04:30] Yes, on the twen… That’s tomorrow! 日子是…就是明天啊
[04:38] Rich Cafe
[04:44] Ah in French: Riche Cafe. In Omote-Sando. 是法文 Rich Cafe 在表参道的
[04:48] See you tomorrow. Yes… bye. 明天见 好…拜
[04:53] How will I recognize you? 我怎样和你相认
[04:55] Hello? 喂
[04:59] For some reason I recognized him right away. 不知为何 我一眼就认出是他
[05:05] Sorry, I didn’t catch your name yesterday. 不好意思 昨天没听到你的名字
[05:07] Rinri 凛吏
[05:15] I see, Rinri. Good. 好 凛吏 好的
[05:18] Can I have also your name? 请问你的名字是
[05:20] Amelie 爱美丽
[05:22] Could you write it? I’m sorry. 可以写出来吗 不好意思
[05:24] A…me… lie. 爱…美…丽
[05:28] Yes. Good. Amelie. 好 爱美丽
[05:31] I’m from Belgium. 我来自比利时
[05:34] No, that’s alright. 没问题
[05:37] Let’s speak French. 我们讲法文吧
[05:39] Say something in French. 用法文随便说些什么吧
本电影台词包含不重复单词:887个。
其中的生词包含:四级词汇:122个,六级词汇:48个,GRE词汇:61个,托福词汇:90个,考研词汇:131个,专四词汇:110个,专八词汇:29个,
所有生词标注共:242个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:43] -It’s raining. -Yes, it’s raining. Right. -现在下雨 -对 现在下雨
[05:47] Do you often come to this cafe? 你常来这间咖啡店
[05:51] This cafe, do you like it? 你喜欢这间咖啡店吗
[05:55] This cafe… 这间咖啡店…
[05:58] is a place… 是一个…
[06:00] Young public… 年轻人会来的…
[06:02] come here. 地方
[06:04] Very good… I’m sorry. 很好…对不起
[06:07] No, that’s good. Go on. 讲得很好 继续
[06:11] -I’m sorry. -No, that’s fine. -对不起 -没事呢
[06:14] Here’s my Japanese… 让我讲日文吧
[06:28] Who taught you Japanese, a five-year-old? 谁教你日文 5岁小朋友教的
[06:31] Sort of. The child was me. I was born here. 那小朋友是我 我在日本出生
[06:35] You were born Japan? 你在日本出生
[06:36] Yes, in Kansai, near Kobe. 是 在关西 神户那边
[06:39] I was 5 when I left. I just came back. 我5岁时离开日本 最近才回来
[06:42] You just return Japan? 你刚回日本
[06:45] I’m sorry. 对不起
[06:47] Let’s continue. 我们继续吧
[06:51] What food do you like? 你喜欢什么菜式
[06:54] What do you like to eat? 你喜欢吃什么
[06:59] Don’t know it. Is it Japanese? 不知道 是日文吗
[07:09] -Tamago. Egg. -Yes. -Tamago 鸡蛋 -哦
[07:11] Egg. 鸡蛋
[07:26] Yes, better. That’s better. 对 好得多了
[07:33] Monday, 10 a.m., possible? 星期一 早上10时 可以
[07:36] 10 a.m., possible. 10时可以啊
[07:39] I’ll call you. 我会打给你
[07:42] No, it was just to see. l… 不 只是见面 我…
[07:44] Thank you. 谢谢
[08:01] In Tokyo I awoke each day filled with inexplicable happiness. 在东京 每天醒来都有难以形容的快乐
[08:08] The simple happiness of being alive. 一种充满生气的快乐
[08:19] To celebrate my 10th day in Japan as an adult, 为庆祝我在日本成年第10日
[08:22] I took the tram. 我搭了电车
[08:27] The rooftops, streets, temples, bikes, pedestrians, cats, 那些屋顶 街道 寺庙 单车 行人 小猫
[08:31] passengers… they all said they’d been waiting for me, 还有乘客…都说他们在等我
[08:35] that they’d missed me, 说挂念我
[08:37] that order had been restored, 告诉我已重回正轨
[08:39] and that my reign would last 10,000 years. 我的统治可以维持一万年
[08:43] My megalomania has always had a lyrical streak. 我知我实在太浮夸
[08:47] Whatever. I was now an eminent French teacher. 无论如何 我现在是显赫的法文老师
[08:51] I had one student. 我有一个学生
[08:55] What does your father do? 你爸爸做什么
[08:58] My father 我爸
[09:00] does 做
[09:02] business. 生意
[09:04] He’s in business. What kind of business? 他做生意 什么生意
[09:07] What kind? 哪一种
[09:10] I’m sorry. it’s difficult. 对不起 太难了
[09:14] Jewel? “朱”宝
[09:15] He’s in jewelry. 他做”珠宝”生意
[09:19] Even I find it hard to pronounce. 我也觉得很难读
[09:22] Jewellery. 珠宝
[09:25] -I’m sorry. -No, your French is improving. -对不起 -不 你的法文有进步
[09:28] Your pronunciation, everything is very good. 你的发音很好
[09:31] Hello, Rinri 嗨 凛吏
[09:33] Hiroki’s a friend of mine. 弘树是我的朋友
[09:36] He speaks a little French. 他会一点法文
[09:38] Let’s speak French then. 我们讲法文吧
[09:41] I present Hiroki, my friend. I present Amelie, my mistress. 我朋友弘树 她是我的老师爱美丽
[09:46] -A pleasure. -Me too. -幸会 -我也是
[09:48] Are you studying French? 你在学法文
[09:51] Amelie? 爱美丽
[09:52] Christine! Everyone’s here! 姬斯 大家都在这里
[09:55] Are things going well in Tokyo? 在东京生活还好吗
[09:58] Yes, fine. This is… 还不错 这是…
[10:00] I’m Rinri. I present Hiroki, my friend. 我是凛吏 他是我朋友弘树
[10:03] -I present Amelie, my mistress. -Really? -她是我老师爱美丽 -真的
[10:07] She’s at the Canadian embassy. 她在加拿大大使馆工作
[10:10] You’re both Canada? 你们都是加拿大人
[10:12] No, Christine’s from Quebec. 不是 姬斯来自魁北克
[10:13] And Amelie’s Belgian. 爱美丽是比利时人
[10:16] -You both speak French? -Yes. -你们都讲法文 -是
[10:18] -Thanks to Amelie. She… -I give him French lessons. -多得爱美丽…-我教他法文
[10:22] Private lessons are the best way. 单对单上课最好
[10:25] -Will you join us? -Thanks, but I have a meeting. -要坐下吗 -谢谢 我还要去开会
[10:31] I’ll call you. Bravo! 我再打电话给你 太好了
[10:36] The next Saturday, Rinri invited me to a friend’s party. 之后的周末 凛吏邀请我去朋友的派对
[10:41] He’d pick me up in his car. 他专程来接我
[11:09] That’s better. 很好
[11:12] Hello. 你好
[11:44] Is this your car? 这是你的车
[11:46] No. 不是
[11:53] It’s my father’s car. 是我爸的
[11:55] Right. I thought so. 我也是那样想
[12:08] Hey Yasmine! 雅诗
[12:09] I’m so happy to see you. 很高兴见到你
[12:11] This is Amelie. 这是爱美丽
[12:12] -Hello. -You’re Belgian? -你好 -你是比利时人
[12:15] -Is the accent that obvious? -And how! -口音那么明显吗 -一听就知
[12:18] Where are you from? 你从哪里来
[12:20] Belgium. 比利时
[12:22] Right, of course. 对对
[12:29] -Hello. -Hello. I’m Hara. -你好 -你好 我是原
[12:32] -I’m Amelie. -Welcome. -我是爱美丽 -欢迎
[12:39] It’s Belgian beer. 这是比利时啤酒
[12:42] Thank you. 谢谢
[12:43] I didn’t know there was a band. 我也不知道会有乐队演出
[12:45] Yes. Sit down, please. Play. 对 请坐 玩玩吧
[12:50] I don’t play music. 我不懂玩乐器
[12:51] In Japanese, not working is asobu. 日文Asobu是”不工作”的意思
[12:54] If you’re not working, you’re playing. 如果你不是在工作 就是在”玩”
[12:56] I know. 我知道
[12:58] Well, excuse me! 哦 不好意思
[13:14] -You’re the chef tonight? -Yes. -你是今晚的大厨 -是啊
[13:17] Rinri’s a great cook, you know. 凛吏擅长下厨
[13:21] Just look at him. 一看他就知道
[13:24] What’s that? 那是什么
[13:26] -Cabbage. -And this? -椰菜 -这个呢
[13:28] Ginger. 姜
[13:30] -This? Shrimps. -That’s the Belgian word. -这个呢 -虾 比利时人的说法吧
[13:34] That’s the French word too. 法国人也是这样说的
[13:35] Rinri, is that okonomiyaki you’re making? 凛吏 你做的是御好烧吗
[13:41] Yes. 对啊
[13:51] You know okonomiyaki? 你知道什么是御好烧
[13:53] I’ve had okonomiyaki, with Hiroshima sauce. 我吃过御好烧 用广岛酱的
[13:57] Would you like more? 你想要多些吗
[14:01] You can get it in Paris. On rue Ste-Anne they have okonomiyaki. 在巴黎也吃得到 就在圣安妮街
[14:05] Rue Ste-Anne is in Paris. 巴黎圣安妮街
[14:07] Our Japanese nanny made them. 我小时候日本婆婆有做
[14:16] What did you say? 你说什么
[14:18] Amelie was born in Japan. 爱美丽是在日本出生的
[14:20] Really? 真的
[14:21] How’d you pull that off? 这样就可以在日本生活
[14:25] Masa asks if you have Japanese citizenship. 阿雅问你有没有日本国籍
[14:28] Being born here isn’t enough. 单在这里出生拿不到日本国籍
[14:37] Hiroki says, “it’s true, it isn’t enough.” 弘树说 对 单单这样不够
[14:42] There’s sauce on your chin. 你下巴沾了酱汁
[14:49] Humor, the last barrier to universal understanding… 幽默感大抵可以打破一切隔膜
[14:53] Even today, I wonder 虽然时至今日 我仍不明白
[14:55] what was so funny about having sauce on my chin. 我下巴沾了酱汁有什么好笑
[14:58] Still, it had been a wonderful evening. 不过 今晚也很难忘
[15:02] I had work, friends… 我有工作 有朋友…
[15:05] an enemy… 还有死对头…
[15:06] I felt like I belonged. 证明我已属于这里
[15:09] Where did you see my ad? 你在哪里看见我的广告
[15:12] Ad? 广告
[15:14] The ad for French lessons. 法文班的广告
[15:17] No, one of my father’s workers see ad. 其实是我爸的下属见到的
[15:20] And I had Rinri, my pupil. 我有了凛吏这个学生
[15:29] Amelie… 爱美丽…
[15:30] No, that’s not how it’ll end. 不 故事不会就此结束
[15:57] I hadn’t started writing. 我还未开始写作
[16:01] I couldn’t do everything, could I? 我不是万能吧 对吗
[16:07] -Hello, Amelie. -Hello, Rinri. -你好 爱美丽 -你好 凛吏
[16:13] Where’ll we have the lesson? 我们在哪里上课
[16:15] -My house. -Your house? -我家 -你家
[16:23] -Is this it? -Yes. -就是这里 -是
[16:36] We are honored. 幸会
[16:38] This is my French teacher, the honorable Amelie. 这是我的法文老师爱美丽小姐
[16:41] -Please be welcome. -It’s a great pleasure. -请便 -很高兴认识你
[16:47] Please, 请
[16:50] honor us by sitting. 请坐
[17:36] Let’s begin. 开始吧
[17:38] Have you lived in this house long? 你在这里住了很久
[17:41] Yes. 是
[17:43] Answer with a sentence. 用完整句子说
[17:45] Yes… 好…
[17:47] I lived house a long time. 我”屋”住了很久
[17:49] In this house. “在这间”屋
[17:50] It’s a magnificent house, too. 这是一间很漂亮的大屋
[17:52] No. 不是
[17:54] No? 不是
[17:57] Do you read French books? 你有看法文书吗
[17:59] Yes. 有
[18:02] What are you reading? 看些什么
[18:05] A book. How to Become a Knight Templar. 一本叫《怎样成为圣殿骑士》的书
[18:09] How to Become a Knight Templar? 《怎样成为圣殿骑士》
[18:10] Yes. 是
[18:11] I want to become a Templar. 我想成为骑士
[18:21] After that peculiar lesson… very peculiar… 上完这奇怪的一课后…
[18:25] I avoided Rinri’s family. 我对凛吏的家人避之则吉
[18:27] We met in a cafe I liked 我们在饭田桥那区
[18:30] in the lidabashi district. 我喜欢的咖啡店见面
[18:33] You call like this: 你这样打电话
[18:35] “Call Rinri.” “打给凛吏”
[18:40] For you. 给你的
[18:42] Thank you, that’s kind. 谢谢你 你太贴心了
[18:44] In Tokyo you need cell phone. 在东京生活不能没手机
[18:48] It’s my first cell phone. 这是我人生第一部手机
[18:52] Do you have my number? 你有我电话号码吗
[18:54] Yes, I have your number. 有 我有
[18:56] When it rings, I’ll know it’s you. 当手机响就会知道是你
[19:07] -For the lesson. -Forget it! It’s free for the lesson. -今堂的学费 -不用了 今堂免费
[19:10] I’ll drive you home? 我开车送你回去
[19:12] I’ll take the metro. 我搭地铁
[19:16] Next lesson, 下堂
[19:17] -When? -Call me? -什么时候 -打给我
[19:24] Bye bye. 再见
[19:34] Hello, Rinri. 喂 凛吏
[19:36] Yes, it’s Amelie. 是爱美丽啊
[19:38] Sorry, I was in my Japanese class, I couldn’t answer. 不好意思 刚才我在上日文课
[19:41] Next lesson, at your house? 下次在你家上堂
[19:43] Why don’t we go to a cafe, as usual? 不如像之前搬去咖啡店
[19:46] I see, they’re gone. 啊 他们不在家
[19:48] Alright then. 好吧
[20:06] Fruit joo…? 榨汁…
[20:08] Fruit juicer. 榨汁机
[20:10] Yes. 是
[20:11] A large fruit juicer. 很大的榨汁机
[20:17] Coffee. 咖啡
[20:20] Does this thing make coffee? 这是用来弄咖啡的
[20:23] Chocolate… 朱古力
[20:25] A hot-chocolate machine. 是热朱古力机
[20:27] Electronic chocolate machine. 电动朱古力机
[20:29] An electronic hot-chocolate machine. 一部电动热朱古力机
[20:32] Yes. A vac… 是 这是吸…
[20:35] Vacuum cleaner. 吸尘机
[20:36] Vacuum cleaning robot. 吸尘机械人
[20:38] -Yes, vacuum cleaning robot. -Apple peeler. -是 吸尘机械人 -批苹果器
[20:41] Digital? 电动的
[20:43] No, 不是
[20:44] normal apple peeler. 是普通批苹果器
[20:47] What’s this? 这是什么
[20:49] Pizza heater. 薄饼翻热机
[20:51] A pizza heater? 薄饼翻热机
[20:54] Essential in Japan. 日本家庭必备
[20:55] Visit the house? Would you like? 想参观一下吗 乐意吗
[20:58] Yes. 当然
[21:01] Automatic colored water. 自动变色的水
[21:04] Very fun. 很好玩
[21:08] To slim your face. 这是用来瘦脸的
[21:11] It’s the same like this. 这也一样
[21:16] Careful, it’s my mother’s. 小心 那是我妈的
[21:30] This is my room. 这是我的房间
[21:39] Stendhal? 司汤达
[21:42] Stendhal is… 司汤达是…
[21:44] delicious? 美味
[21:46] Yes, that’s the word. Bravo. 正是这个字 讲得好
[21:48] What’s that? 那是什么
[21:51] My parents me gave a little tog. 我爸妈”我”给一只小狗
[21:55] My parents 是”我爸妈…”
[21:57] gave me a little dog. “给我一只小狗”
[22:00] Yes. 是
[22:04] I don’t know… 我不明白…
[22:13] Great collection of films. 这些电影似乎很精彩
[22:16] Yes, 是
[22:17] they’re yakuza films. 都是讲古惑仔的电影
[22:19] All of them? 全部都是
[22:21] Yes, all of them. 对 全部都是
[22:24] And what’s a yakuza film? 什么是古惑仔电影
[22:47] Rinri, please turn it off. 凛吏 请关掉
[22:51] Sorry. 对不起
[22:54] Let’s do an activity-based lesson. 我们来个活动教学吧
[22:57] Yes. 好的
[23:00] -We could go for a walk. -Yes. -我们去散步吧 -好
[23:03] -Where? -Show me Tokyo. -去哪里 -带我游东京吧
[23:05] Tokyo very big! 东京很大啊
[23:07] A spot. 去一个地方
[23:09] A spot? 一个地方
[23:11] Show me a spot in Tokyo that you like. 东京一个你喜欢的地方
[23:16] Is it here? 在这里
[23:18] Here. 这里
[23:21] Okay. 好的
[23:24] I like the… 我很喜欢…
[23:26] How do you say? 应怎么说
[23:28] Point of view. 这个角度
[23:30] Point of view. 这个角度
[23:35] Why do we formal “vous”? 为什么要用敬语”vous”
[23:36] Why do we use “vous”? 为什么用”vous”
[23:38] Because I’m your teacher. 因为我是你的老师
[23:42] May I ask you something? 可以问你一个问题吗
[23:45] Yes. 可以啊
[23:46] Is your father a yakuza? 你爸是古惑仔吗
[23:49] No. 不是
[23:51] You want to see exhibition? 你想看展览吗
[24:14] There’s nothing here. 这里什么都没有
[24:16] Yes there is! 有啊
[24:23] It’s beautiful. 很漂亮
[24:25] Is it a joke? 这是开玩笑吗
[24:27] I don’t know. 我不知道
[24:31] Rinri, show me more things that I don’t see. 凛吏 带我见识更多吧
[25:07] Tokyo. 东京
[25:08] Are you sure? 真的
[25:12] The view is impressive. 这风景太吸引了
[25:16] Your French is improving. 你的法文也不断进步
[25:18] Thank you, mistress. 谢谢你 小姐
[25:28] May I pick you up Thursday? 我星期四来接你好吗
[25:31] For a lesson? 上课
[25:33] Yes, a lesson. 是 上课
[25:36] And to show more Japan things. 还有 带你看更多”日本”东西
[25:38] And to show you more Japanese things. 是”带你看更多日本的东西”
[26:24] My literary career was less successful 我的作家生涯没有起色
[26:28] than my meteoric assimilation into Japanese life. 相反 融入日本生活很顺利
[26:33] I just needed patience. 我需要忍耐
[26:36] Patience, patience in the blue air, 凡事相信凡事忍耐
[26:39] each atom of silence is the chance of a ripe fruit. 沉默是金 百忍都可以成金
[26:59] Then came a period when French classes 然后 我们的法文课
[27:02] morphed into a guided tour of Tokyo. 演变成东京深度游
[27:05] Rinri’s Tokyo, 凛吏的东京
[27:07] always somewhat baffling. 总是令人困惑
[27:16] Here is old stadium. 这是旧运动场
[27:20] Ever bring a girlfriend here? 你带过女友来这里
[27:24] I have no girlfriend. 我”无”有女友
[27:25] I don’t have a girlfriend. 应是”我没有女友”
[27:28] I don’t have a girlfriend. 我没有女友
[27:30] I’m sorry. 不好意思
[27:32] Stop apologizing. 不要再道歉
[27:35] You’re here to learn. 你是来学习的
[27:54] What’s he doing? 他在做什么
[27:56] Singing practice. 练唱歌
[28:00] He sings over the trains. 他在火车经过时唱歌
[28:02] Yes, so he does not disturb. 所以不会骚扰到别人
[28:09] What do you want? 你想做什么
[28:13] To speak French. 想讲法文
[28:16] Yes, but later? I mean, in life. 我意思是将来 将来的生活
[28:21] -And you? -Me? -你呢 -我
[28:23] I want to be a writer. 我想做作家
[28:25] -Not Japanese? -I am Japanese. -不是做日本人 -我是日本人
[28:28] And you? Use a sentence. 你呢 用完整句子回答
[28:33] I want my death to disturb 我希望就算死了
[28:36] as little as possible. 也不会影响别人
[28:42] He led me into a night-time Japan that was stranger still. 他带我经历光怪陆离的夜东京
[28:47] More troubling, too. 让人不安的东京
[28:49] I never knew what he thought. 我从不知道他想什么
[28:51] He never commented. 他从没说什么
[28:53] He just showed me. 他只是给我看
[29:51] I loved it. 我很喜欢
[29:54] -Do you want to go home? -No. -你想回家吗 -不想
[30:26] Simply water them a bit. These, 只需随便浇点水就行
[30:29] once a week, not too much. 一个星期一次 别太多
[30:32] That one’s very fragile. Be careful. 这株很脆弱 要小心
[30:35] You can remove dead leaves if you see any. Okay? 一有枯叶就剪掉 明白吗
[30:38] It’s easy, there’s almost nothing to do. 很容易 手板眼见工夫
[30:41] -Yes, I understand. -Okay. -我知道 -好
[30:44] -Make yourself at home. -Thanks. -当自己屋企吧 -谢谢
[30:47] -Don’t forget my plants. -No. -别忘了我的盆栽 -你放心吧
[30:49] -Promise? -I won’t. -保证 -我保证
[30:53] Bye! 再见
[31:15] Christine, 姬斯
[31:17] the Quebecer, right. 来自魁北克那个
[31:19] She’s in Montreal for a month. 她回蒙特利尔一个月
[31:22] I’m looking after her place. 我帮她看屋
[31:24] I can finally give lessons at home. 我终于可以在家里教法文
[31:28] How’s the apartment? 间屋怎样
[31:32] Not bad. 不错啊
[31:34] You’ll see at Monday’s class. 星期一上课时你就知道
[31:37] Monday far. Can I come tonight? 星期一太久了 我今晚可以过来吗
[31:41] Yes. 好的
[31:42] I’ll bring supper. 我会带晚餐来
[31:51] Are you moving in? 你要搬过来住吗
[31:53] No, it’s to cook. 不是 煮饭用的
[31:55] Cook? 煮饭
[31:56] Do you like Swiss fondue? 你喜欢芝士火锅吗
[31:58] Swiss fondue? 芝士火锅
[32:03] This way? 这边
[32:21] This process imitates perfectly cheese strings, right? 吃的时侯芝士会牵丝 对吗
[32:25] Absolutely. it’s a tour de force. 对 完全神乎奇技
[32:44] Great, for plastic cheese. 以塑胶芝士来说很不错
[32:48] No. 不是
[32:56] Tell me something, Rinri. 凛吏 告诉我
[32:59] You’re using “tu”? 你对我不再用敬语了
[33:01] Over a fondue like this, yes. 看在这芝士火锅份上
[33:07] I’m sorry. 对不起
[33:09] Stop apologizing all the time. 不要再道歉了
[33:11] I’m… Sorry. 很对不起…
[33:27] Wine? 酒
[33:29] Why? 为什么
[33:35] What are you doing? it’s burning hot! 你在做什么 很热的
[33:39] I’m playing. 我在玩
[33:40] Take it off. it sticks! 快清理 否则会粘着
[33:43] Yes, that’s what’s fun. 对 就是这样才好玩
[33:47] Look, it’s fun. Beautiful. 看 很好玩 很有趣吧
[33:49] No! 不是
[33:55] It really is plastic cheese. 现在真的变了塑胶芝士
[36:08] Well, 嗯
[36:11] alright. 好吧
[36:18] Rinri? 凛吏
[36:21] Belgian custom requires the man to leave before dawn. 比利时习俗 男人天光前要离开
[36:29] The sun rose long ago. 太阳一早升起了
[36:32] I’m sorry. 不好意思
[36:42] Does Belgian custom allow us to see each other again? 比利时习俗会让我们再见面吗
[36:45] Yes, it does. 当然
[36:50] Tomorrow? 明天
[36:52] After my Japanese class. 我上完日文课后
[37:19] ∮ I’ve dreamed of it so long ∮ 我一直梦想
[37:23] ∮ A Japanese man has come along ∮ 有机会情迷日本男
[37:26] ∮ I’m 20, and so is he. Oh, oh! His name’s Rinri ∮ 我20岁 他也是 他叫凛吏
[37:33] ∮ When in Tokyo I arrived ∮ 当我抵达东京时
[37:37] ∮ I was a caterpillar, but I did decide ∮ 我像条毛毛虫 但我决定了
[37:40] ∮ I’d be a butterfly in the skies above. It’s Japan that I love ∮ 我会变成蝴蝶 在我爱的日本天空飞
[37:46] ∮ All else is a drag, I love the Japanese flag ∮ 其他一切都假 我最爱日本国旗
[37:49] ∮ I love Japan, the sushi, the tatami ∮ 我爱日本 寿司 榻榻米
[37:53] ∮ I love Japan. Spare me your scorn, ∮ 我爱日本 你别批评
[37:57] ∮ it’s here I was born ∮ 我在这里出生
[38:02] The next weeks were spent between Japanese class 之后几星期都花在日文课
[38:06] and my Japanese lover. 与日本男友身上
[38:09] “My Japanese lover.” “我的日本男友”
[38:13] In fact, there’s no French word for what I felt for Rinri. 我对凛吏的感觉 没一个法文字可形容
[38:18] The Japanese word “koi” came closest. 日文中的Koi应该最接近
[38:22] “Koi” can be translated as both “carp” and “liking”. Koi可解作”鲤鱼”或”喜欢”
[38:26] I totally dislike carp, but I had a liking for Rinri. 我不喜欢鲤鱼 但我喜欢凛吏
[38:30] His company was to my liking. 我喜欢和他一起
[38:32] I was always happy with him, but also without him. 和他一起时很开心 但没有他亦然
[38:38] Rinri’s progress in French was astounding, 凛吏的法文进步神速
[38:42] though the actual lessons had stopped. 虽然我们已不再上法文课
[38:45] But he took me ever further afield to show me even more Japan things. 但他常带我去更远的地方了解日本
[38:51] Where to? 去哪里
[38:53] You’ll see. 等一下你就知
[38:55] What is it? 这是什么
[38:57] You’ll see. 等一下你就知
[39:13] What are we waiting for? 我们在等什么
[39:16] You’ll see. 等一下你就知
[39:21] Is it a drop-off? 要摊牌吗
[39:23] A shakedown? 要勒索我吗
[39:26] Is it for your dad? 是为了你爸吧
[39:29] Look, there’s one! 看 这里有一辆
[39:32] What is it? 这是什么
[39:33] A dekotora. “暴走货车”
[39:35] -A deco-what? -Dekotora. -暴走什么 -“暴走货车”
[39:37] You don’t often get to see them. 不容易见到的
[39:39] There’s another! 这里有另一辆
[39:52] They’re awesome! 很厉害
[40:06] You! 你
[40:35] You’re so handsome. 你很英俊
[40:40] Japanese women are prettier. 日本女生较漂亮
[40:43] That’s not true. 才不是
[40:46] I’m glad you have bad taste. 真高兴你这样无品味
[40:49] I’m sorry. 对不起
[40:51] Stop apologizing. 不要再道歉了
[40:59] Tell me about Japanese girls. 告诉我关于日本女生的事情
[41:03] Why? 为什么
[41:06] I’m interested. 我很有兴趣知道
[41:11] Japanese girls always worry if they’re pretty. 日本女生常担心自己不够漂亮
[41:18] Western girls too. 西方女生也是啊
[41:21] Why do you say that? 为什么你这样说
[41:24] Because it’s true. 因为这是真的
[41:30] In their defense, 公道点说
[41:33] it can’t be easy to be a woman in Japan. 日本女人唔易做
[41:39] It’s hard to be a man in Japan too. 做日本男人也一样难
[41:42] You know nothing of Japan. 你不了解日本
[41:46] Rinri, what’s wrong? 凛吏 怎么了
[42:11] Amelie, how are my plants? 爱美丽 我那些盆栽怎样了
[42:13] Your plants? 你的盆栽
[42:15] Ecstatic! 简直精彩
[42:17] I’m glad. How’s life in Tokyo? 那就好 东京生活如何
[42:20] Fine. l… 不错 我…
[42:22] You’re OK? Getting used to Japanese customs? 你还好吗 习惯了日本风土人情吗
[42:26] I don’t always understand it all. 我有时也不太明白
[42:29] Amelie! Did you really think you ever will? 爱美丽 你以为你会明白
[42:33] Yeah, you’re right. 也是 你说得对
[43:13] Do you plan to stay in Japan? 你打算留在日本吗
[43:15] I’m not sure, maybe. 不肯定 可能吧
[43:18] Something you should know. 有些事情你一定要知
[43:23] Japanese men, Western women is a no-go. 日本男人加西方女人是死路一条
[43:28] Really? 真的
[43:29] Is that a law of nature? 这是自然定律吗
[43:31] Stop it. it’s my experience. 这是我的亲身体验
[43:34] The other way, fine. 反过来倒没问题
[43:36] You see lots of gaijin with Japanese women. 很多外国男人和日本女人拍拖
[43:39] But for guys here, we’re too independent. 但对日本男人来说 我们太独立了
[43:42] I think we frighten them. 我想我们吓怕了他们
[43:45] Know what I mean? 你明我的意思吧
[43:47] Thanks for the tip. 谢谢你的温馨提示
[43:49] You’re welcome. 别客气
[43:53] Bitch! 八婆
[44:04] Leaving the bar, I lost Rinri 离开酒吧时 我和凛吏失散了
[44:06] in the Shinjuku throng. 迷失在新宿街头
[44:11] I don’t know why, I suddenly felt unhappy. 不知为何 突然觉得不快乐
[44:15] Abandoned. 觉得被遗弃
[44:18] Ridiculous. 真荒谬
[44:21] I wasn’t going to prove Yasmine right. 我不是要证明雅诗是对的
[44:24] Things weren’t working. Not one bit. 但实在事事不顺
[44:28] Well, things weren’t that bad. 其实事情又不是那么差
[44:35] Amelie? 爱美丽
[44:38] I love you. 我爱你
[44:41] Keep going, it’s beautiful. 继续读 太美了
[44:53] Rinri? 凛吏
[44:57] Sure you’re not a yakuza? 你肯定你不是古惑仔
[45:00] I don’t care, really. 都没所谓了 真的
[45:03] But are you sure? 但你肯定你不是
[45:06] I’m certain you have a tattoo. 你应该有个纹身吧
[45:08] I don’t have a tattoo. 我没纹身
[45:16] Out of arms’ way. 在手臂以外吧
[45:20] It’s an untranslatable pun. 这个双关语完全翻译不来
[45:28] I’m part of a secret society. 我是某个地下组织的人
[45:33] What kind of society? 什么组织
[45:35] A secret one. 很秘密那种
[45:37] -A sect? -No! -像邪教 -不是
[45:39] I’ll tell you about it one day, but not now. 我会告诉你的 但不是现在
[45:42] Why not now? 为什么
[45:44] Because 因为
[45:46] it’s a secret. 这是秘密
[45:53] Amazing Rinri! 神奇凛吏
[45:57] Unfortunately, Christine came back. 坏消息是姬斯回来了
[46:00] She even wanted her apartment back, 而且想要回间屋
[46:02] the nerve! 真是
[46:12] -Hello, Amelie. -Hello, Rinri. -你好 爱美丽 -你好 凛吏
[46:15] How is your state of health? 你身体怎样
[46:19] Excellent, and yours? 很好 你呢
[46:20] Excellent. In that case, would you like to see me? 那很好 那么你想见我吗
[46:24] My parents are away. 我爸妈不在
[46:27] -Alright, why not? -I need more French lessons. -好啊 -我的法文要补课
[46:34] Come on! 来吧
[46:44] Don’t move! 别动
[46:46] Don’t move. 别动
[46:48] You’re beautiful, so beautiful. 你很美 真美
[46:54] You never take pictures. 你从不拍照
[46:57] You’re not very Japanese. 你不太像日本人
[47:00] I’m a samurai. 我是武士
[47:03] Samurai never take pictures. 武士不会拍照的
[47:05] A samurai? Didn’t you want to become a Templar? 武士 你之前说想做圣殿骑士
[47:10] I have to go out. I’ll be back. 我要出去了 转头回来
[47:17] I was joking! 我只是讲笑
[47:24] Rinri? 凛吏
[47:31] Rinri? 凛吏
[47:47] Rinri? 凛吏
[49:43] Yamamba! 山姥
[49:46] You scared me. 你吓我一跳
[49:48] She scares me. 她吓我一跳
[49:50] That’s Yamamba, the witch. When you die, she’ll come for you. 那是山姥女巫 你死后她会来找你
[49:58] You were gone for hours. 你去了哪里
[50:01] I bought tofu. 我买了豆腐
[50:05] Who’s watching us? 谁在看着我们
[50:08] No one. it doesn’t work. 没人啊 它坏了
[50:21] I want to go to the mountains. 我想去行山
[50:25] Perfect, good idea. Me too. 很好啊 我也想
[50:27] No… 不…
[50:30] I want to go alone. I need to. 我想一个人去 一定要
[50:33] Where will you go? 你会去哪里
[50:35] I don’t know. 不知道
[50:36] To You’ll see in the mountains. 去到再算
[50:40] Don’t forget to call me when you get back. 回来时记得打给我
[51:04] I felt confused about Rinri and his weird family. 凛吏和他的古怪家人令我很困恼
[51:08] I’d even forgotten why I’d come to Japan. 我甚至忘了来日本的初衷
[51:12] I was in a rut. 我正墨守成规
[51:14] At such times, I need to walk. 这时候我需要走走
[51:17] Alone. 一个人
[51:20] Besides, I was dying to see the Japanese mountains in the snow. 而且 我也渴望看到深山雪景
[51:25] 90 minutes from Tokyo was a path that promised grand, inspiring views. 离东京个半小时已可见壮观美景
[51:32] Back then, 以前
[51:33] I loved mountains almost as much as I loved Japan. 我爱山岭 如同爱日本一样
[51:37] I mean, Japanese mountains represented a sort of pinnacle for me. 日本的山某程度代表了我的巅峰
[51:44] Come to think of it, 现在想起来
[51:45] they still do. 仍然是这样
[54:52] Is anybody here? 有人吗
[54:55] Is anybody here? 有人吗
[57:22] That night, I died. 那一晚 我死了
[57:24] I died of the cold. 我冻死了
[57:27] I’m convinced it was the splendor of Mt Fuji that brought me back to life. 我深信是富士山的壮丽令我重生
[57:33] Just in time. 刚刚好
[57:35] Yamamba was left empty-handed. 山姥只能空手而回
[57:38] She didn’t catch me. 她捉不到我
[57:42] Guided by Mt Fuji, I found a village. 在富士山的引领下 我到了一条小村
[57:47] I was exhausted, 我累得要命
[57:50] but at the same time ecstatic. 但同时又非常亢奋
[57:53] Something had changed in me. 我感觉自己有些东西不同了
[58:26] I’d been lost in Japan. 我曾迷失日本
[58:30] Mt Fuji had found me again. 是富士山找到我
[58:32] It taught me a lesson. 令我上了人生一课
[58:35] Taught me that you can escape death. 教我怎样逃出鬼门关
[58:38] That is, a rigid image you have of yourself. 那是你给自己的刻板形象
[58:42] I was 20 years old. 我那时20岁
[58:45] I had yet to find what I was searching for. 我还未找到一直追寻的东西
[58:48] And that’s why I loved life. 这就是生命可爱之处
[58:59] That day I learned that to love, I had to be free. 那天 我学会要自由才可去爱
[59:03] That day I learned that birth means both pain and joy. 那天 我明白出生是苦乐参半
[59:08] That day I learned that I had to become all the people I was, 那天 我学会要接受自己的所有
[59:12] all the people I hadn’t yet met. 以及还未遇上的一切
[59:15] I learned that day I was as large as life. 那天 我明白到人生的奥妙
[59:40] If you die, go. 死了 就要放下
[59:44] If you suffer, move. 受苦 就要离开
[59:47] Movement is the only rule. 向前走是唯一的出路
[59:51] The only dishonor 唯一的羞辱
[59:53] is not being free. 就是不懂放开
[1:00:19] Know what happened to me? 你估我怎么了
[1:00:21] I got lost. 我迷路了
[1:00:24] For lunch, tempura? 午餐吃天妇罗好吗
[1:00:27] Yeah, sure. 好啊
[1:00:32] After, we’ll go to my house. 之后我们去我家吧
[1:00:35] Why? 为什么
[1:00:36] My parents want to see you. 我爸妈想见你
[1:00:38] Why? 为什么
[1:00:40] I don’t know. 我也不知道
[1:00:42] Do you agree? 你愿意吗
[1:00:46] Yes. 好
[1:01:10] That one is… 那个…
[1:01:13] magnificent. 很美啊
[1:01:14] Beautiful, beautiful. 美 很美
[1:01:16] It’s for you, present. 这是给你的礼物
[1:01:19] No, it’s not necessary. it’s too much. 不需要这样 太贵重了
[1:01:24] Really, it’s… 真的 这…
[1:01:41] Thank you… Beautiful. 多谢…很美
[1:01:48] -Amelie? -Yes, Rinri. -爱美丽 -是 凛吏
[1:01:49] My parents are going to Osaka. 我爸妈会去大阪
[1:01:51] I was thinking, I’d like to have a dinner here with all my friends. 我想请所有朋友来吃饭
[1:01:56] A 100% Japanese dinner. 百分百的日式晚餐
[1:01:59] Good idea, why not? 很好啊 就这样吧
[1:02:01] -Tomorrow? -Yes, tomorrow. -明晚 -好 明晚吧
[1:02:04] I’ll come after my class. 我下课后来
[1:02:25] Rinri. 凛吏
[1:02:36] -You forgot a place for you. -No, no. -你忘了自己的位置 -不 不用
[1:02:59] Yes, 是
[1:03:00] we drink beer. 我们喝啤酒
[1:03:02] You all speak French? 你们都会讲法文
[1:03:04] Yes. 是
[1:03:05] You’re studying French together? 你们一起学法文
[1:03:10] We’re in the society. 我们是同一个会的
[1:03:12] -The society? -Yes. -同一个会 -对
[1:03:27] I didn’t know Japanese love beer. 我从不知日本人爱喝啤酒
[1:03:29] When you drink, it’s always beer. 你们喝酒时多是点啤酒
[1:03:33] Yes. 是
[1:03:36] Did the Japanese always drink as much beer? 日本人一直都喝那么多啤酒吗
[1:03:40] I mean, have you been drinking beer long? 我意思是 很久以前已喝啤酒
[1:03:45] -I don’t know. -That’s right. -我不知道 -对
[1:03:49] That’s right, I see. 明白了
[1:03:54] Belgians like beer too. 比利时人也爱喝啤酒
[1:03:58] There are many Belgian beers. 比利时有很多啤酒牌子
[1:04:02] We must have, like, 100 breweries. 应该有差不多一百间啤酒厂
[1:04:04] And if you include craft breweries with limited production, 连同限量生产的手工啤酒
[1:04:09] there must be over 1,000 brands of Belgian beer. 比利时应该有超过一千款啤酒牌子
[1:04:13] Yes, 1,000. 对 一千款
[1:04:15] That’s a lot! 很多呢
[1:04:16] Yes, that’s a lot. 对 真的很多
[1:04:18] There are blond beers 当中有金啤酒
[1:04:20] with a smoother taste. 较容易入口
[1:04:22] They’re similar to Japanese beer. 像日本啤酒一样
[1:04:25] Cafes in Brussels serve iambic beers on tap. 布鲁塞尔的酒吧会卖兰比克生啤
[1:04:29] There’s Gueuze, Kriek, with macerated cherries, 有Gueuze Kriek及浸软的樱桃
[1:04:33] strawberry beer, with strawberries, and Faro. 还有士多啤梨及Faro酿的啤酒
[1:04:36] Gueuze ages for several years in oak casks, like wine. Gueuze像葡萄酒般在橡木桶熟成
[1:04:40] For Faro, sugar or caramel is added to restart fermentation. Faro会加入糖及焦糖来让它重新发酵
[1:04:47] Now wine-beer… 而香槟啤酒…
[1:04:53] Rinri! 凛吏
[1:05:08] What’s going on? 怎么了
[1:05:33] -Where was I? -The wine-beer. -我讲到哪里 -香槟啤酒
[1:05:40] Rodenbach Brewery created wine-beer a century ago. Rodenbach酒厂上个世纪已酿香槟啤酒
[1:05:45] It’s made with roasted wort. 用烤过的麦芽汁来造
[1:05:48] Early on, the Japanese realized that talk is the bane of dining. 日本人一早便明白”食不言”是美德
[1:05:54] For a time, the task of speaking was relegated to geishas. 以前负责讲话娱宾的是艺伎
[1:05:58] Today, we call them professional conversationalists. 现在称呼他们专业谈话师
[1:06:03] But really, they’re still geishas. 但其实他们和艺伎没分别
[1:06:08] Geisha is a real profession. 艺伎是专业人士
[1:06:11] I trained on the job. 我只能边做边学
[1:06:15] The De Koninck, also known as Bolleke, The De Koninck以Bolleke酒杯盛载
[1:06:18] due to the glasses it’s served in, 亦以此为名
[1:06:20] is popular in Antwerp. 是安特卫普的名物
[1:06:23] What else? 其他呢
[1:06:24] The temperature? 啤酒的温度
[1:06:26] 啤酒应在合适的温度饮用 即8-15度
[1:06:30] Only Orval beer should be served at room temperature. 只有Orval啤酒才以室温饮用
[1:06:34] Great atmosphere! 气氛很好
[1:06:36] And I mustn’t forget Kasteel Donker, 当然 不能不提Kasteel Donker
[1:06:39] a unique beer refermented in the bottle. 在玻璃樽中再发酵的独特啤酒
[1:06:43] Its nose has aromas of barley, 你可闻到大麦香味
[1:06:45] while on the tongue it has notes of 入口后会尝到
[1:06:47] roasted malt, banana and licorice. 烤麦 香蕉和甘草味
[1:06:50] You can find all these beers in good supermarkets. 这些啤酒在各大超市有售
[1:07:17] I’m happy. 我很开心
[1:07:18] My friends like you. 我的朋友很喜欢你
[1:07:20] Why’d you abandon me? 你为什么丢下我
[1:07:23] So you could meet them. 这样你可以和他们交谈嘛
[1:07:27] -There were only boys. -Don’t you like boys? -但全部都是男生 -你不喜欢男生吗
[1:07:30] And what’s with this society? 这是什么会
[1:07:34] My secret society. 我的秘密组织
[1:07:39] The French Fanatics. 法文狂热会
[1:07:43] The French Fanatics? 法文狂热会
[1:07:44] Yes. We love France. 对 我们都喜欢法国
[1:07:47] The French language. 喜欢法文
[1:07:50] We want to speak proper French. 我们想讲流利法文
[1:07:53] Or Belgian. 或比利时文吧
[1:07:58] My parents return Monday. if you want, 我爸妈星期一回来 如果你想
[1:08:01] I’ll lock us in and won’t open until Monday. 我们可以一直待在家里
[1:08:05] Amazing Rinri. 神奇凛吏
[1:08:07] Listen. 听着
[1:08:09] Listen to the rain. 听雨的声音
[1:08:11] Isn’t it ravishing? 令人陶醉吧
[1:09:13] The rain’s stopped. 雨停了
[1:09:16] Yes. 是
[1:09:20] It’s too bad. 太可惜了
[1:09:24] We must get ready. 我们要爽手
[1:09:27] My parents will be back soon. 我爸妈很快回来
[1:09:39] Honorable Amelie, 爱美丽小姐
[1:09:41] you are courageous, are you not? 你很勇敢 对吗
[1:09:44] Courageous? 勇敢
[1:09:47] Yes. 是
[1:09:48] And discreet. We can trust you, can we not? 还很谨慎 我们可以信你吧
[1:09:53] Of course. 当然
[1:09:55] Trust is important in a family. 一家人最重要是互相信任
[1:10:02] In Japan, young women wear stockings even when it’s hot. 日本女人无论多热也会穿丝袜
[1:10:07] I’ll drive honorable Amelie. 我会载爱美丽小姐回家
[1:10:09] So be it. 就这样吧
[1:10:12] What did your father mean? 你爸的意思是
[1:10:14] Nothing. 没什么
[1:10:16] Nothing? 没什么
[1:10:17] Are you kidding me? 跟我开玩笑吗
[1:10:37] Hello. 你好
[1:10:41] Yes, I see. 明白了
[1:10:43] You’re right, it’s tricky. 你说得对 很难触摸
[1:10:46] Above all, now I have to give him a gift, but what? 我现在要送礼物给他吧 送什么
[1:10:49] No, don’t bother. 不用麻烦了
[1:10:51] If you do, he’ll give you something back. 如果你送礼物给他 他会回礼
[1:10:54] -It’ll never end. -Really? -没完没了 -真的
[1:10:56] That’s how it works here. 这是他们的习惯
[1:11:01] Are things OK with Rinri? 你和凛吏没事吧
[1:11:05] We’re off to Sado island. 我们会去佐渡岛
[1:11:07] Really? it’s magnificent, you’ll love it. 真的 那里很美 你一定会喜欢
[1:11:13] Amelie? 爱美丽
[1:11:15] Yes? 是
[1:11:16] You seem a bit lost. 你看来有点迷失
[1:11:19] No, no. I’m good. Very good, in fact. 不是 我没事
[1:11:23] Are you sure? 你肯定
[1:11:27] I have to tell Rinri it’s over. 我要跟凛吏讲分手
[1:11:32] I can’t… l don’t want to… l… 我不能…我不想…我
[1:11:37] I don’t know. 不知道
[1:11:41] Talk to him. 跟他谈谈吧
[1:11:43] I can’t. 我不能
[1:11:47] That night we went to the movies, 那一晚我们去看电影
[1:11:50] to a yakuza film, of course. 当然是看古惑仔电影
[1:11:54] By chance, we ran into Yasmine, who had found her Japanese man. 我们遇到雅诗和她的日本男友
[1:11:59] They planned to marry. 他们已计划结婚
[1:12:00] -He gave me a ring. -Your nails are amazing. -他给我戒指呢 -你的指甲很漂亮
[1:12:04] I’m so happy. 我很开心
[1:12:07] And you two? 你们呢
[1:12:09] Are things alright? 一切还好
[1:12:11] Just fine. 不错
[1:12:12] And your Japanese classes? 你的日文课呢
[1:12:13] Done. I’m starting work for Yamimoto. 上完了 我已找到工作
[1:12:16] -You’ll stay in Japan? -Yeah. -你会留在日本 -是
[1:12:19] Let’s make an okonomiyaki party. 那我们来个御好烧派对吧
[1:12:20] Fine, good idea. 好啊
[1:12:22] I’m afraid we have to be going. 我们要走了
[1:12:25] Alright, well… 好的…
[1:12:26] Eiji, let’s go! 英治 走吧
[1:12:28] We’ll call, right? 再联络吧
[1:12:36] Rinri 凛吏
[1:12:38] Let’s go! 走吧
[1:12:48] The Japan sea is so virile. 日本海是如此阳刚
[1:13:08] Ever thought of marriage? 有想过结婚吗
[1:13:15] Land! 见到岸了
[1:13:16] Sado island. 佐渡岛
[1:13:57] It’s lovely! 很漂亮
[1:14:00] -Let’s go for a walk. -Not now. -我们走走吧 -等一下
[1:14:02] I’m tired. 我很累
[1:14:05] Shall we take onsen? 泡温泉好吗
[1:14:22] I adore Japan. 我真的喜欢日本
[1:14:27] Will you get married one day? 你将来会嫁人吗
[1:14:31] What? 什么
[1:14:33] Will you get married one day? 你将来会结婚吗
[1:14:37] Well, I’m very independent and l… 我很独立的 我…
[1:14:40] -I’m not sure. -Yes, yes. -还没想过 -嗯
[1:14:42] You’re a samurai, like me. 你像我一样 是武士
[1:14:46] Yes, I’m a samurai. 对 我是武士
[1:14:50] Don’t stay in too long, the water’s strong. 别待太久 温泉水很热
[1:14:53] No, I’ll stay. 我想留多一会
[1:14:55] OK, as you wish. 好的 随你喜欢
[1:15:33] It’s not necessary. 不用了
[1:15:36] No English! 别讲英文
[1:15:40] It’s not English, it’s Japanese! 这不是英文 是日文呢
[1:15:48] Rinri was right. 凛吏说得对
[1:15:50] I’d stayed in the sulfur spring too long. 我在温泉浸得太久
[1:15:54] I was soaked in indecision about him. 也浸在这段犹豫不决的关系中
[1:15:59] Ironically, I’d met the only Japanese 很可笑 我遇到的日本人
[1:16:02] who wasn’t part of this famous floating world, 并不属于这个浮华的日本世界
[1:16:07] this world that suited me so well, 一个很适合我的世界
[1:16:10] where nothing is black or white, entirely yes or no, 没有黑白对错
[1:16:15] this world of impermanence. 一个无常的世界
[1:16:21] The Japanese feel more than they express. 日本人习惯意会多于表达
[1:16:24] Not Rinri, at least not about me. 凛吏例外 至少对我不是这样
[1:16:28] I had to react. I had to tell Rinri. 我要行动 告诉凛吏
[1:16:32] Rinri, I have to tell you something. 凛吏 我有些事想跟你说
[1:16:35] You don’t like Sado island? 你不喜欢佐渡岛
[1:16:39] It’s not that. it’s… 不是…
[1:16:40] Wait. Eat this. it’s delicious. 等等 先吃这个吧 很美味的
[1:17:19] I couldn’t speak. 我无机会说话
[1:17:21] A little Japanese god lurking in the octopus stopped me. 日本神灵附体的八爪鱼阻止了我
[1:17:25] Too bad. 噢
[1:17:28] It’s all good. 没事了
[1:18:14] I feel like I’m in a Japanese film. 我好像活在日本电影中
[1:18:28] Amelie, get down. 爱美丽 下来
[1:18:46] Gentlemen, some tea? 大家要喝茶吗
[1:19:16] Persimmons! I love them. 柿子 我爱吃柿
[1:19:18] What are you doing? No, we can’t. 你在做什么 我们不能
[1:19:22] We can’t. We can’t. 我们不可以这样
[1:19:25] No! Why not? 不 为什么
[1:19:27] In Japan, we can’t! 在日本 我们不可以
[1:19:29] Come. 来吧
[1:19:40] “Mu.” That’s the kanji for “void.” “无”就是”虚空”的汉字
[1:19:44] Bravo. 很好
[1:19:46] I have to go. I’ll come back. 我要走了 我会再回来
[1:19:53] Rinri? 凛吏
[1:19:54] Yes? 什么
[1:19:57] Did the mafia call you? 你大佬吹鸡
[1:20:01] What? 什么
[1:20:03] Nothing. 没事了
[1:20:08] Yeah, nothing. 对 没事
[1:20:23] Here, for you. 给你的
[1:20:34] I went back. 我回去拿的
[1:20:36] -Did you…? -No, I bought them. -你回去 -我买的
[1:20:40] From whom? 在哪里买
[1:20:41] It was hard to find. 很难找呢
[1:20:46] You’re the nicest boy in the world. 你是世上最好的男生
[1:20:50] Can you eat a persimmon for me? 你可以为我吃一个柿吗
[1:20:56] Yes, I can eat one for you. 可以 我会为你吃一个
[1:21:05] It’s so good! 太好味了
[1:22:00] At one point I saw my reflection. 那刻 我看到自己的影子
[1:22:08] I watched myself. 我看着自己
[1:22:20] A ring, but why? 戒指 为什么
[1:22:22] Why now? 为什么现在给我
[1:22:26] Amelie, 爱美丽
[1:22:28] will you marry me? 你会嫁给我吗
[1:22:34] You don’t want to. 你不想吧
[1:22:37] -Look… -You don’t want to. -其实…-你不想嫁我
[1:22:40] Wait. 等等
[1:22:42] Before marriage, there’s the engagement. 结婚前先要订婚的
[1:22:44] -Engagement? -Yes. Engagement, marriage. -订婚 -对 先订婚 再结婚
[1:22:48] There’s an order to follow. 循例是这样的
[1:22:51] How long does the engagement last? 那订婚后要等多久才结婚
[1:22:54] It depends. 要看情况
[1:22:58] It depends. 要看情况
[1:23:04] I accept your… engagement ring! 我接受你的订婚戒指
[1:23:07] Thank you. Fine. 好的 谢谢
[1:23:10] Thank you to the man who invented engagements. A true genius. 感激发明订婚的男人 真是天才
[1:23:15] Engagement. 订婚
[1:23:17] It might have been a woman. 也可能是女人发明的
[1:23:20] The engagement. 订婚
[1:23:22] I’m your fiancee. 我是你的未婚妻
[1:23:25] My fiancee. 我的未婚妻
[1:23:36] Christine! How are you? 姬斯 近来好吗
[1:23:39] I’m working for Yamimoto. 我已找到工作
[1:23:41] Remember, I told you. 我上次已告诉你
[1:23:43] Since January. 一月开始返工的
[1:23:45] A year. it’s a one-year contract. 合约期一年
[1:23:48] It’s great. 很好啊
[1:23:49] No, awful. The most depressing time of my life. 才不是 现在是我人生的低潮
[1:23:54] And you? How are you? 你呢 你近来怎样
[1:23:56] Yeah… 好…
[1:23:58] Yeah. 好…
[1:24:00] Sure. Let’s get together. We’ll call. 好啊 得闲再约
[1:25:19] Marry me! 嫁给我
[1:25:22] It would be easier for you. 这样对你来说较容易
[1:25:25] We’re already engaged. I’m your fiancee. 我们都订婚了 我是你的未婚妻
[1:25:29] When’s the engagement end? 什么时候才真的结婚
[1:25:33] I told you, it varies. 我说过要看情况
[1:25:36] -I’ll make more tea. -Stop! -我去泡茶 -等等
[1:25:39] Don’t be so nice. 不要对我太好
[1:25:40] -Just tea… -No. Stop. -泡茶而已 -别这样
[1:25:44] Go back to bed. 回去睡吧
[1:25:49] My coworkers are unfriendly. 我的同事都不太友善
[1:25:55] Being a Japanese woman is hard. 做日本女人真难
[1:25:57] Yes, being a Japanese woman is hard. 对 做日本女人很难
[1:26:02] What about Rinri? 凛吏呢
[1:26:07] I’m scared. 我害怕
[1:26:08] Scared? Scared of what? 害怕 害怕什么
[1:26:13] Scared he sees me as France 怕他以为法国人都像我
[1:26:14] and I see him as Japan. 而我当日本人都像他
[1:26:30] Amelie? Amelie! 爱美丽 爱美丽
[1:26:34] What time is it? 现在几点
[1:26:36] You fell asleep. 你睡着了
[1:26:37] I know, I was dreaming. 我知道 我在发梦
[1:26:39] Stop working for Yamimoto. 不如你辞工吧
[1:26:42] No, I have a contract. 不可以 我签了约
[1:26:43] It’s not for you. You know that. 你知这不是你喜欢的工作
[1:26:46] You should write. 你应该写作
[1:26:49] So when? 那么 几时
[1:26:51] When what? 什么
[1:26:53] Our wedding? When’s the date? 我们的婚礼 什么时候举行
[1:26:56] We have to decide. I told my parents. 我们要决定 我已告诉爸妈
[1:27:01] You did? 真的
[1:27:02] Yes. 是
[1:27:04] What did they say? 他们有什么反应
[1:27:06] My father is glad. 我爸很开心
[1:27:08] My mother… 我妈…
[1:27:10] it’s harder. 有点难接受
[1:27:11] -You see! -What? -你看 -什么
[1:27:15] Maybe she’s right. 她可能是对的
[1:27:17] Why? 为什么
[1:27:19] You know I have to finish my contract. 你知我必须工作满一年
[1:27:22] And after, I can’t think about it now. 我还未想到之后的打算
[1:27:26] You’re more Japanese than a Japanese. 你比日本人更日本人
[1:27:28] I’m a samurai. 我是武士
[1:27:35] Did you ever climb Mt Fuji? 你上过富士山吗
[1:27:37] Mt Fuji? 富士山
[1:27:39] No. 未
[1:27:43] You’re not a real Japanese. 你不是真正的日本人
[1:27:45] A real Japanese has to climb Mt Fuji. 上过富士山才算真正日本人
[1:27:48] You’re right. 你说得对
[1:27:50] At least that’s what we Japanese say. 至少我们是这样认为
[1:27:54] Let’s climb Mt Fuji. 不如去富士山吧
[1:27:58] This weekend? 这个星期六
[1:28:02] Yeah. 好的
[1:28:03] Very good. 很好
[1:28:06] And after… 然后…
[1:28:09] Yes? 是
[1:28:12] Nothing. 没什么
[1:28:26] Go home tonight. 你今晚还是回家吧
[1:28:28] I’m exhausted. 我很累
[1:28:31] Yes. 好的
[1:28:42] You’re such a good man. 你是一个好男人
[1:28:47] Is that a question? 这是问题吗
[1:28:50] No. 不是
[1:28:56] You’re a good woman, too. 你也是一个好女人
[1:29:01] Not really. 不算是
[1:29:11] I hear it’s a pretty easy climb. 听说富士山不难行
[1:29:14] I know. 我知道
[1:29:18] Shoes would have been enough. 穿对普通的鞋都够了
[1:29:21] Yes. 是
[1:29:30] Earthquake! 地震
[1:29:32] Come! 过来
[1:31:23] Did you call home? 你打了回家报平安吗
[1:31:25] -Yes. -And? -打了 -怎样
[1:31:28] They’re worried. 他们很担心
[1:31:30] They want me to come back. 想我快些回去
[1:31:32] -I can’t leave now. it sucks! -Amelie, -我不能现在离开 太差了 -爱美丽
[1:31:35] our embassy is evacuating all expats. 我们大使馆正在撤侨
[1:31:38] At Yamimoto, how’s it going? 你公司的情况怎样
[1:31:49] Hello? 喂
[1:31:50] A third explosion at Fukushima. 福岛发生第三次爆炸
[1:31:53] -My God. -You can’t stay. -天啊 -你不能留下
[1:31:55] Even in Tokyo, it’s dangerous. 东京也一样危险
[1:31:57] No, I’m staying. 不 我要留下
[1:31:59] Amelie, you have to go home. 爱美丽 你一定要回去
[1:32:02] To Europe. 回欧洲
[1:32:04] No way. I’m staying. 不 我要留下
[1:32:10] What? 什么
[1:32:12] Yasmine’s flying to Paris with her husband. 雅诗和老公会回巴黎
[1:32:15] So come with me. 你也来吧
[1:32:16] -No. -Yes. -不行 -要
[1:32:18] -I’m not leaving. -Then I’ll stay. -我不会走 -那我留下吧
[1:32:21] Stop being childish. 别扭计
[1:32:23] You have to go. 你一定要走
[1:32:24] This catastrophe doesn’t involve you. 这场灾难与你无关
[1:32:27] I want you to go home. 我想你回去
[1:32:29] My father found you a flight. 我爸已帮你订到机位
[1:32:32] You leave tomorrow. 明天你便可以走
[1:32:34] You’ll come back later. 之后你才回来吧
[1:32:37] Rinri? I love you. 凛吏 我爱你
[1:32:41] We’re still engaged. 我们订了婚
[1:32:43] A lot. 非常
[1:32:45] I love you a lot. 我非常爱你
[1:33:07] Please… 打扰了…
[1:33:08] Honorable Amelie? 爱美丽小姐
[1:33:11] Neighbors I barely knew came to talk to me. 平时没两句的邻居都来劝我
[1:33:15] They begged me to go. 求我离开
[1:33:17] “Thanks for loving our country, “谢谢你爱我们的国家”
[1:33:19] but we Japanese must face our misfortune alone.” “但我们日本人要独力面对这次不幸”
[1:33:27] I was beaten. 我没说话好讲
[1:34:04] Bye bye. 再见
[1:34:08] Bye bye. 再见
[1:34:23] I didn’t speak to your parents. 我没跟你爸妈道别
[1:34:25] They didn’t want you to. 他们不想你这样
[1:34:28] I’m reading a book on Ramses ll. 我在看关于法老王的书
[1:34:33] It’s fascinating. 实在太引人入胜
[1:34:35] I’d like to become an Egyptian. 我想成为埃及人
[1:34:45] Don’t come in the airport. 别来机场送我
[1:34:48] I wanted to tell you. 我一直想告诉你
[1:34:51] I’m not a yakuza. 我不是古惑仔
[1:34:54] I know. 我知道
[1:35:46] I never saw Rinri again. 自此我没再见过凛吏
[1:35:49] Much later, 很久之后
[1:35:50] I learned he married a French woman, 才知道他娶了法国老婆
[1:35:53] a general’s daughter. 一个军官的女儿
[1:35:55] Amazing Rinri. 神奇凛吏
[1:35:57] Our eternal engagement was over. 我们永恒的订婚就此结束
[1:36:01] Too bad. 很可惜
[1:36:02] It’s all good. 其实也很好
[1:36:05] It went way beyond a dumb love story. 至少不是例牌无聊爱情剧
[1:36:16] As for me… 至于我…
[1:36:18] No, 算
[1:36:20] I’ll keep that for another time. 还是留待下回分解
[1:36:37] 一个人爱的东西最终只会成为故事 艾蜜莉·诺彤
2014年

文章导航

Previous Post: Spotlight(聚焦)[2015]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Braveheart(勇敢的心)[1995]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号