Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

乐一通(Looney Tunes Cartoons)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 乐一通(Looney Tunes Cartoons)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
时间 英文 中文
[00:34] Christmas! The most magical time of the year. 圣诞节 一年中最神奇的时刻
[00:37] Children playing in the snow, 孩子们在雪地里玩耍
[00:39] the sweet smell of cookies baking in the oven, 烤箱里有烤饼干的香味
[00:42] Christmas lights twinkling in the windows… 圣诞彩灯在窗户上闪烁
[00:45] And, let’s not forget, 别忘了
[00:47] decorating the Christmas tree with all of those delightful ornaments, 用可爱的装饰品装饰圣诞树
[00:51] each one a cherished reminder of all of the joyous holidays of the past. 每一个都是过去所有欢乐节日的珍贵回忆
[00:58] Another chilly day at the North Pole, 北极又是寒冷的一天
[01:00] but whats this? 这是怎么回事
[01:01] Trouble brewing at Santas workshop? 圣诞老人作坊有麻烦了
[01:03] Santas elves are on strike 圣诞精灵罢工了
[01:05] and all toy production has come to a screeching halt. 所有的玩具生产都被迫停止
[01:08] Unable to work out a deal with the elves, 既然无法和精灵达成协议
[01:10] Santa Claus tries to make the gifts himself. 圣诞老人想自己做礼物
[01:14] It looks like Christmas is canceled this year. 看来今年的圣诞节要取消了
[01:18] C-c-c-canceled? 取消
[01:19] What? 什么
[01:20] Think of all the poor children without any presents! 想想那些没有礼物的可怜孩子
[01:23] Think of all the poor me without any presents! 想想没有礼物的可怜的我
[01:26] Those greedy elves only think of themselves. 那些贪婪的精灵太自私了
[01:29] Santas the nicest guy in the whole ding dang world. 圣诞老人是世界上最好的人
[01:33] Why every Christmas he brings us the most special, 每个圣诞节他都给我们带来最特别
[01:35] delightful lumps of coal. 最棒的煤块
[01:39] Supplying warmth to our home and our hearts. 为我们的房子和内心提供温暖
[01:42] L-l-looks like we’ll have a c-c-cold winter unless 看来我们要度过一个寒冷的冬天了
[01:44] Santa gets some n-new elves. 除非圣诞老人能找到新精灵
[01:46] That’s it, Pork! We’ll be those new elves. 对啊 猪小弟 我们来当新的精灵吧
[01:49] Oh no, 不是吧
[01:50] I don’t wanna go to get in the m-m-middle of a labor war. 我不想卷入劳工战争
[01:54] Aw c’mon, Porky! Let’s do it for Santa! 别这样 肥猪 这是为了圣诞老人
[01:59] Well, would you do it for me? 你愿意为我当精灵吗
[02:03] L-l-let’s go save Christmas. 我们去拯救圣诞节吧
[02:06] You won’t regret it, buddy! 你不会后悔的 伙计
[02:12] Last floor… the North Pole! 最后一层 北极
[02:14] Not our Santa, not our Santa. 不是我们的圣诞老人
[02:15] Striking elves, eh? 罢工的精灵
[02:18] Well, 好吧
[02:18] we’ll just have to show them a strike of our own. 让他们看看什么叫全倒[多意词]
[02:28] Wow, Porky. 猪小弟
[02:29] Good thing you landed on this– Santa Claus? 还好你停在 圣诞老人
[02:32] Ho ho, woe is me! 我好命苦啊
[02:35] Santa, wheres your trademark jolliness? 圣诞老人 你标志性的快乐呢
[02:38] It died when my elves went on strike. 我的精灵罢工时 它就死了
[02:41] Well, don’t you worry your chubby head any longer 你的肥脑袋不用担心啦
[02:44] because Porky and I are here to be your new elf employees. 因为我和猪小弟来当你的新精灵员工了
[02:48] What? 什么
[02:51] So you two characters are going to singlehandedly 所以你们两个想制作
[02:54] make all the toys for Christmas? 所有的圣诞礼物吗
[02:56] You bet your chestnuts we can! 当然啦
[03:00] Maybe you guys are the Christmas miracle I was hoping for. 也许你们就是我期待的圣诞奇迹
[03:04] Well, don’t just stand there, suit up! 别傻站着了 把制服穿上
[03:11] W-w-we’re gonna be real t-toy making elves. 我们要成为制作玩具的精灵了
[03:13] Let’s get to work! 开工吧
[03:22] Whats so funny? 有什么好笑的
[03:24] You think kids still want boring old junk like that? 你觉得孩子们还喜欢那种无聊的破烂吗
[03:27] These days we make… 现在我们都制作
[03:30] high tech video game systems. 高科技电子游戏系统
[03:35] And this is where we make them. 这就是我们的制作工厂
[03:40] 努力干活 圣诞老人一直在看着你们
[03:43] Now, get in there and, you know, have fun with it. 进去吧 好好享受
[03:47] Or else… 否则
[03:53] Daffy, whatre we gonna do? 达菲鸭 我们该怎么办
[03:55] W-w-we don’t know how to make v-v-video games! 我们不知道怎么做电子游戏啊
[03:58] We’ll n-never help Santa now. 我们帮不了圣诞老人啊
[04:02] Oh, look what fell from the sky, Pork man! 看看天上掉下来了什么 猪小弟
[04:04] “A Total Nincompoops Guide To Building A Video Game System”! 《建立电子游戏系统的傻瓜指南》
[04:07] This oughta save both Christmas and our butts! 这应该能拯救圣诞节和我们的小命了
[04:10] You’ll read… 你来读
[04:13] And I’ll make. 我来制作
[04:14] This video game stuff can’t be that complex. 电子游戏不会多复杂的
[04:17] Okay. 好的
[04:18] S-s-step one… And that is 第1步是
[04:20] g-g-g-grab hold of the central processing unit. 拿中央处理器
[04:22] S-s-step four… 第4步
[04:25] S-s-step 67… 第67步
[04:27] S-s-s-step 842… 第842步
[04:30] And s-s-step 1,276… 第1276步
[04:36] “Securely attach the electro chassis 将电子底座
[04:39] with the appropriate ad-ad-ad…” Sticky stuff. 就是那个黏糊糊的东西
[04:44] D-D-D-Daffy! 达菲鸭
[04:45] What in the h-h-h– 搞什么
[04:47] That looks nothing like the picture! 这跟照片上一点也不像啊
[04:49] Relax, Pork daddy. 别紧张 猪小弟
[04:51] I just gotta add the coup de grace. 再来个最后一击
[04:58] And voila! We did it! 瞧 我们成功了
[05:00] A perfect video game system! 完美的电子游戏系统
[05:03] I don’t know, Daffy. 不是吧 达菲鸭
[05:05] It kinda looks like a killer robot to me. 我觉得它有点像杀人机器人
[05:08] Crush, kill, destroy! 碾压 杀戮 毁灭
[05:30] Looks like its game over… for the both of you. 看来你们俩游戏结束了
[05:34] Oh p-please, Mr. Robot sir! 拜托 机器人先生
[05:37] S-sp-sp sp spare uh-uh-us! 放过我们吧
[05:42] Say, Porky, 猪小弟
[05:43] why settle for a spare when we could go for a strike? 我们可以出击 何必求饶呢
[06:05] A p-p-perfect game system. 一个完美的游戏系统
[06:08] Oh, boys! What was that racket? 伙计们 什么声音
[06:10] Oh, t’weren’t nothin’, Santa. 没什么 圣诞老人
[06:12] We were just putting the finishing touches on this video game system. 我们马上就完成电子游戏系统了
[06:16] Nice work, boys. 干得漂亮 伙计们
[06:18] Now let’s try this sucker out. 我们来试试吧
[06:25] Why I oughta… 我何苦呢
[06:27] Why I oughta… 我何苦呢
[06:30] Why I oughta! 我何苦呢
[06:32] I oughta get my elves back. 我得把我的精灵们找回来
[06:34] Hiring those buffoons was the worst mistake of my life. 雇那些小丑是我这辈子最大的错误
[06:40] Oh, elves! 精灵们
[06:43] Now, I know Ive been a naughty, naughty boss, 我知道我这个老板有点不厚道
[06:47] but I was wondering if 但我在想
[06:49] you guys would maybe, possibly come back to work? 你们愿意回来工作吗
[06:53] I’ll give you a 20% raise. 我给你们加薪20%
[06:59] Plus dental. 还有牙科保险
[07:06] Well, it looks like Christmas is saved. 看来圣诞节得救了
[07:10] So, Santy, since we did, kinda, sorta save Christmas, 圣诞老人 既然我们拯救了圣诞节
[07:14] don’tcha think we deserve our own present? 你不觉得应该送我们两个礼物吗
[07:17] Why, of course! 当然了
[07:20] Here! Merry Christmas, boys. 在这里 圣诞快乐 孩子们
[07:25] Ou-ou our very own video game system. 我们自己的电子游戏系统
[07:29] Not quite. 并不是
[07:44] Taz sing carol now! 大嘴怪要唱圣诞颂歌了
[07:56] Cat got tongue. 舌头上有只猫
[08:07] *Angels Taz hear on high–* *大嘴怪天使在高天*
[08:15] *Angels Taz hear on–* *大嘴怪天使在*
[08:20] *Angels Taz–* *大嘴怪天使*
[08:37] *Ang–* *大嘴怪*
[08:58] *Jingle bell Jingle bell* *叮叮当 叮叮当*
[09:01] *Jingle… Bell…* *叮叮当*
[09:10] *Jingle bell Jingle be–* *叮叮当 叮叮当*
[09:17] *It came upon A midnight clear* *缅想当年时方夜半*
[09:23] *That glorious song–* *那首荣耀之歌*
[09:39] Taz know youre still in there. 大嘴怪知道你还在里面
[10:02] Yeah, yeah, yeah. 对了 对了
[10:05] *Sleep in heavenly peace* *在天堂安睡*
[10:11] *Sleep in heavenly peace* *在天堂安睡*
[10:19] What? What was that, sonny? 什么 你说什么 小家伙
[10:21] Could you speak up a little? 你能大点声吗
[10:25] A song in your heart is one way to spread that holiday cheer. 心中之歌是传播节日气氛的一种方式
[10:29] Another way is with a present under the tree. 另一种方式是在树下放礼物
[10:40] Looks like we made it just in time for the big holiday sale, Tweety. 看来我们赶上了节日大甩卖了 崔弟
[10:45] I wuv savings. 我就喜欢省钱
[10:50] All I want for Christmas is a delicious yellow bird. 我只想要一只美味的黄鸟作为圣诞礼物
[11:24] Keep your eyes peeled for good deals, Tweety. 留意一下好价格 崔弟
[11:29] How about these, Dwanny? 这个怎么样 德怀尼
[11:41] Eh, a widdle too big for me! 对我来说有点大了
[11:48] Tweety, pick out a good nutcracker for the mantle. 崔弟 挑一个胡桃夹子放在壁炉上
[11:52] Choices, choices. 选择 选择
[11:58] Ooh, Dwanny! How about dis big ugwy one? 德怀尼 这个又大又丑的怎么样
[12:02] Let’s have a look-see. 让我看看
[12:06] He looks nice enough, 他看起来不错
[12:07] but the real test is how we’ll he can crack a nut. 但真正的考验是开胡桃
[12:18] This lever doesn’t seem to be working properly. 这个控制杆好像不太好用
[12:22] I can make it work, Dwanny! 我能搞定 德怀尼
[12:31] Oh, dear… 天啊
[12:32] This one must be broken. 这个应该是坏了
[12:34] Let’s just put him back where we found him 把他放回原位吧
[12:37] and look for a Christmas tree, Tweety. 我们去看看圣诞树吧 崔弟
[12:48] Here they are! 在这啊
[12:49] Why are they all so skinny, Dwanny? 它们怎么都这么瘦 德怀尼
[12:54] That’s better! 这样好多了
[12:56] Hey wook! 快看
[12:57] I’m a star on top of the twee! 我是树上的星星
[13:02] *On the first day Of Christmas* *圣诞节的第一天*
[13:04] *My true love gave to me…* *我的真爱给了我*
[13:06] A delicious yellow ca-ha-nar-y. 一只美味的黄色金丝雀
[13:14] Ooh, Dwanny! I wike this twee! 德怀尼 我喜欢这棵树
[13:17] Its funky! 挺时髦的
[13:18] Well then, let’s give it a look! 那我们来看看
[13:24] Tweety, are you sure you want this one? 崔弟 你确定要这个吗
[13:27] Looks a bit scraggely. 看起来有点太单薄了
[13:30] Maybe it’ll wook better when we pwug it in! 说不定插上电就好了
[14:15] I guess it’s black and blue Friday. 看来今天不光打折 还会骨折
[14:34] Well, eh well, it looks like you’re under the mistletoe, 你在槲寄生下面
[14:39] you cutie puhpuh-patootie! 小可爱
[14:42] According to the laws of Christmas… 根据圣诞节的法律
[14:46] we gotta kiss! 我们得接吻
[14:49] Gee… I wouldn’t want to bweak the waw! 天啊 我不能违法呀
[15:04] Happy Hanukkah, puddy tat! 光明节快乐 傻大猫
[15:09] Gotcha! 抓住你了
[15:11] All right, my fine feathered feast, 好了 我的美味大餐
[15:14] you’ve sung your last Christmas carol. 你已经唱了最后一首圣诞颂歌
[15:17] But puddy! 傻大猫
[15:18] If you eat me I won’t be able to give you your Chwistmas pwesent! 如果你吃了我 我就没办法给你圣诞礼物了
[15:23] What’re you goin on about? 你说什么
[15:25] Its why I went Chwistmas shopping in the first pwace! 所以我才会来圣诞购物啊
[15:29] See? 瞧
[15:31] Ya mean… this… is for me? 你是说 这个 是给我的吗
[15:36] Happy Howidays, puddy tat! 节日快乐 傻大猫
[15:40] Gosh! 天哪
[15:41] No one’s ever given me a present before in my whole miserable life! 在我悲惨的一生中 从没有人送过我礼物
[15:52] It’s a Christmas miracle. 这是圣诞奇迹
[15:55] Aren’t you gonna open it? 你不打开吗
[15:57] Oh, I couldn’t! 不行
[15:58] It’s not Christmas yet! 还没到圣诞节呢
[16:00] What would Santy Claus think of me? 圣诞老人会怎么看我啊
[16:02] I won’t tell… 我不会说出去的
[16:05] Okay, okay, okay. 好吧 好吧
[16:08] Oh boy, just what I’ve always wanted! 天啊 这个我想要很久了
[16:24] Fruitcake? 水果蛋糕
[16:27] Aw, I guess nobody wikes fruitcake or puddy tats. 看来没人喜欢水果蛋糕和傻大猫
[16:50] 收件人 哔哔鸟 寄件人 圣诞老人
[19:51] 圣诞老人工坊 圣诞老人在里面
[20:36] The holidays are a time of sharing, 节日是分享的时刻
[20:39] and I don’t just mean presents. 我说的不只是礼物
[20:41] You can share the joy with a phone call, 你可以打电话
[20:43] a letter, or even a knock on your neighbors door. 写信 甚至是敲邻居的门来分享喜悦
[20:54] Ah, nothin’ like some hot carrot tea in front of a warm fire. 在篝火前喝热胡萝卜茶真是太惬意了
[21:05] All right, whats going on around here? 怎么回事
[21:16] *Oh, I’ve been shovewin’ the walk way* *我在走道铲雪*
[21:20] *All the cold, cold day* *真是寒冷的一天*
[21:22] Hiya, neighbor! 你好啊 邻居
[21:24] I was wonderin’ if ya wouldn’t mind 我在想你能不能
[21:26] throwin’ your snow away from my house. 别把雪铲到我家
[21:28] Its makin’ my place pretty chilly. 弄的我那里好冷啊
[21:31] Ams-kway, wabbit. This is my pwoperty 兔子 这是我的地盘
[21:33] and I can do what I want. 我想怎样就怎样
[21:35] So weave! 快滚
[21:36] But Doc, don’t you know you should love thy neighbor? 伙计 你不知道你应该爱邻居吗
[21:42] And I lo-o-ove you! 我很爱你啊
[21:46] Well, I hate you! 我很讨厌你
[21:48] And I hate your house! 我讨厌你的房子
[21:52] No! 不
[21:54] I’ll throw my snow wherever I want, 我想把雪扔哪就扔哪
[21:56] so goodbye, pest! 再见了 害虫
[21:59] And stay down there! 待在下面吧
[22:02] No one tells me what to do. 没人能对我指手画脚
[22:05] Let’s see, after I finish. 我想想 铲完雪
[22:07] I’m gonna have a nice cup of tea. 我要喝杯好茶
[22:10] Oh, and some pie, yeah, rhubawb pie! 吃个派 大黄派
[22:14] And wasbewwy tea. 还有覆盆子茶
[22:29] Him again? 又是他
[22:32] You okay, Doc? You seem upset. 你没事吧 伙计 你看起来不开心啊
[22:34] A dumb wabbit dumped snow all over my walkway. 一只蠢兔子把雪倒在我的走道上了
[22:38] Wabbits can be pretty tricky. 兔子很狡猾的
[22:40] Well, I can be twickier! 我可以更狡猾
[22:42] Now go away so I can concentwait. 走开 我要专注铲雪
[22:45] You got it, neighbor. 没问题 邻居
[22:47] You know you should be careful, Doc. 你应该小心点 伙计
[22:49] These walkways get mighty slippery when wet. 这些走道湿了以后 很滑的
[23:00] Doc, you okay? 伙计 你没事吧
[23:02] I think I bwoke something. 我好像裂开了
[23:06] Aw, you need some ice. 你需要冰块
[23:11] Well, dat’s dat! 就这样吧
[23:12] *Oh, I’ve been Shovewing the walkway* *我在走道铲雪*
[23:17] *All the cold, cold day* *真是寒冷的一天*
[23:23] How immature. 真幼稚
[23:25] Don’t do somethin’ you’ll regret. 不要做会让自己后悔的事
[23:27] No! Gasp! 不 倒吸一口气
[23:39] Why? 为什么
[23:50] Junior! 儿子
[23:52] Mother? Wh-wh-what are you doing out of bed? 妈妈 你怎么下床了
[23:55] Well, if I told you once, I told you a thousand times, 我跟你说了多少遍
[23:59] you have to layer up! 你得多穿点
[24:02] Now, I want you to finish the job. 完成你的任务吧
[24:05] So take this and bash that rabbit. 拿着这个 去揍那只兔子
[24:07] And don’t be late for dinner. 晚饭别迟到哦
[24:17] 爱发先生长眠此处 爱他的邻居立 其实并没有
[24:23] I’m gonna annihilate him! 我要灭了他
[24:27] Gasp! 倒吸一口气
[24:30] Oh, my gwacious. 我的天啊
[24:32] My home is all cleaned up! 我家都打扫干净了
[24:34] Who did this? 谁干的
[24:36] It was me, Doc. 是我 伙计
[24:38] Why don’t we let bygones be bygones? 过去的就让它过去吧
[24:41] Well, I’m glad you see I’m wight, Mr. Wabbit. 你知道错了就好 兔子先生
[24:43] Come inside for tea. 进来喝杯茶吧
[24:46] What did you do with all that snow? 你把雪弄哪去了
[24:48] Oh, I just put it somewhere we’ll both be happy with. 弄到咱俩都很喜欢的地方了
[24:58] Aw, too bad. 太惨了
[25:07] Too far? 太过分了吗
[25:13] Get plowed, wabbit. 吃我一铲 兔子
[25:24] Oh wabbit, I’m gonna enjoy hearing you fall, 兔子 我真的很想听听
[25:28] scweaming to your icy doom! 你尖叫着坠落冰冷地狱的声音
[25:41] Any second now. 随时都有可能听到
[25:43] You almost got him, Doc. 快成功了 伙计
[25:45] He’s at the edge now. 他在悬崖边了
[25:46] Just a teensy bit more. 再开一点点
[25:48] A few more centimeters. 再开几厘米
[25:50] Okay, that should just about do it. 好了 差不多了
[25:53] You should hear that scream… now. 现在应该能听到尖叫声了
[26:15] Wake up, Sleeping Beauty. Summers here! 醒醒 睡美人 夏天来了
[26:20] Summer? 夏天
[26:23] Come on, Doc! Let’s hit the beach. 走吧 伙计 我们去海滩吧
[26:26] Yahoo! 太棒了
[26:27] No more snow. 没雪了
[26:38] Ah, no more snow fights with wabbits, I finally won. 我终于赢了 不用再和兔子打雪仗了
[26:49] I guess his victory is fah-rozen in time. 看来他的胜利已经永久凝固了
[26:55] And so, our time together draws to a close, 我们的时间已经接近尾声
[26:59] I bid you all a happy holiday and a joyous… 祝你们节日快乐
[27:05] Sorry, allergies are acting up. 抱歉 过敏又犯了
[27:08] Thanks for stopping by and Happy Holidays! 感谢串门 节日快乐
乐一通

文章导航

Previous Post: 乐一通(Looney Tunes Cartoons)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 24小时(24)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

乐一通(Looney Tunes Cartoons)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号