Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] So, once this is up and running, 一旦架设并运作起来
[00:03] anyone with a computer and a modem 任何有电脑与上网能力的人都能获得
[00:05] can have access to every grant offered worldwide. 全世界所有科研补助金项目的信息
[00:07] As the kids like to say, ka-ching! 就像这年头孩子们会发出的那个声音
[00:10] That’s the sound of a cash register, 那是收银机收款的声音
[00:12] in case the onomatopoeia was unclear. 以免有人没理解这个拟声词
[00:14] Brenda has a secret man 布兰达有个秘密男友
[00:16] – that she is hiding from everybody. – Really? -她瞒着所有人 -真的假的
[00:19] And he might be married. 而且那人可能有老婆
[00:21] Really? 真的假的
[00:22] Look, it’s not easy seeing you talk to guys. 看见你和男人说话 让我不好受
[00:25] You want to know what’s not easy? 你想知道什么让我不好受吗
[00:26] Hearing from Billy Sparks about you and his mother 从比利·斯帕克斯那听说你和他妈妈
[00:28] hanging out in their chicken coop. 在他们家的鸡舍偷偷见面
[00:31] What? 什么
[00:31] So you know, me and Brenda are just friends. 我和布兰达只是朋友
[00:34] Okay. 好吧
[00:36] I’m glad we can talk about these things. 能和你聊这种事 我觉得很开心
[00:38] Me, too. Someday we’ll talk about Mom and Pastor Rob. 我也是 有一天我们也可以聊聊妈妈和罗伯牧师的事
[00:46] Oh, remember today is Sheldon’s big database launch party, 别忘了 今天是谢尔顿的资料库盛大发布派对
[00:50] so we’re all very excited. 所以我们大家要兴奋一点
[00:52] Yeah, how excited we talking, on a scale of one to ten? 是要兴奋到哪个程度 从一分到十分
[00:55] Uh, I don’t know. Six? 不知道啊 大概六分吧
[00:57] Do we have any understanding 我们对他这个什么…
[00:59] of what this data thing is? 资料的东西有任何了解吗
[01:02] Not a clue. Morning, Shelly. 完全不懂 早安啊 谢利
[01:04] Hey, there’s the big guy. 哎哟 主角来啦
[01:06] That was about a nine. 这是九分吧
[01:08] Can I get you breakfast? 我帮你拿点早餐
[01:10] I don’t know if I can eat. I’m too excited. 我不知道吃不吃得下 我太兴奋了
[01:11] – I know. We all are. – What’s going on? -我知道啊 我们也都很兴奋 -怎么了
[01:14] It’s your brother’s big day. 今天是你哥哥的大日子
[01:16] When isn’t it? 哪天不是他的大日子啊
[01:18] Meemaw, are you coming to my party? 姥姥 你要来我的派对吗
[01:20] I wouldn’t miss it. 肯定到
[01:21] Oh, we’re gonna leave at 4:00 我们下午4点出发
[01:22] if you want to ride with us. 想搭便车就准时过来
[01:23] No, I have to meet you there. 不用 我们直接在会场碰头
[01:24] I got a little business I have to take care of. 我有一些事情要处理
[01:26] Oh, if you’re getting me a gift, it’s not that kind of party. 不用给我带礼物 今天不是那种派对
[01:29] Although I wouldn’t say no to a TI-81 graphing calculator. 不过我是不会拒绝你送我TI-81图形计算器啦
[01:32] So what all’s gonna happen at this party? 所以这个派对会有什么节目
[01:34] Well, we’re gonna post to UseNet that the database is live 我们会到新闻组上发我们资料库已上线的帖子
[01:37] and then watch the monitor as the subscribers roll in. 然后一起在屏幕上看我们的订阅用户不停上涨
[01:40] And you’re calling that a party? Bold. 你把这个称为派对啊 够大胆
[01:44] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:47] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:49] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:52] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:55] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:04] We still haven’t settled on a name. 我们还没定下来要取什么名字
[02:05] Well, I was thinking maybe Alice. 我在考虑取爱丽丝
[02:08] Alice Cooper. That is badass. Sold. 爱丽丝·库珀 够酷 我没问题
[02:12] Wait, who said her last name’s gonna be Cooper? 等等 谁跟你说她会姓库珀
[02:15] Well, that’s my last name. 因为那是我的姓啊
[02:16] Yeah, and mine’s McAllister. 我知道 但我姓麦卡利斯特
[02:18] – Yeah, but I’m the dad. – So? – 我知道啊 但我是爸爸啊 -那又如何
[02:21] I think that’s just the rule. 规矩不就是这样吗
[02:22] Not my rule. 老娘这没那规矩
[02:23] Well, all right. Let’s not fight about it. 好好好 我们别吵这事情
[02:26] I’m pretty sure she can hear us. 我挺确定她能听到我们说话
[02:27] Yeah, you’re probably right. 你这话不无道理
[02:30] Please don’t have a giant head! 拜托你别长个大脑袋让我很难生
[02:34] Thanks for doing this. 谢谢你帮忙啦
[02:35] Hey, you make a whole human being in your belly, 你在肚子里孕育一个孩子
[02:38] I get the crib and car seat, we’ll call it even. 我负责搞定婴儿床与婴儿安全座椅 我们扯平
[02:41] That is not even close to even. 扯个大头鬼平呢
[02:43] Well, I’m just saying, my list is pretty long, 我就这么说嘛 我要做的事情很多好吗
[02:45] and you only got the one thing. 而你只需要负责一件事
[02:53] Hey. I didn’t know you were working today. 你来啦 我都不知道你今天上班
[02:55] No, I’m not. Just stopped by to pick up my check. 没 我不上班 我就是过来拿一下我的工资
[02:58] Got it right here. 在这里呢
[03:00] Any plans for your day off? 你休息日有什么安排呢
[03:02] Nothing special. 没什么特别的
[03:03] Not seeing your mystery man? 不去见你的秘密男友吗
[03:06] Just give me my check. 把我的工资给我就是了
[03:07] I don’t mean to pry. 我不是想探听隐私啦
[03:09] It’s just, your friends think you’re keeping him a secret 只是… 你的朋友们都觉得你神神秘秘
[03:13] ’cause he’s married. 是因为他是有妇之夫
[03:14] There’s no mystery man. And you’re prying. 没有什么秘密男友 而你正在探听隐私
[03:18] Sorry. 对不起
[03:23] Hello? Oh, Rob! Uh… 喂 罗伯啊
[03:27] Pastor Rob. It’s Pastor Rob. 罗伯牧师 是罗伯牧师
[03:29] I gathered. 我猜到了
[03:30] Uh, lunch would be… 午饭嘛…
[03:34] …fine. Yes. 可以 没问题
[03:36] See you soon. Mm-hmm. 待会见
[03:39] Shall I pry? 我该探听一下吗
[03:40] Uh, it’s nothing. He probably just wants 没什么啦 他大概是想
[03:42] to gossip about some church drama. 跟我聊一聊教会八卦罢了
[03:44] So here’s your check. Okay, bye. 这是你的工资 慢走 再见
[03:47] Buh-bye. 再见
[03:57] Excuse me, which one of these car seats is the best? 打扰一下 哪一款婴儿安全座椅是最好的
[04:00] That’d be the Evenflo Discovery right here. 那必定是婴芙乐的这款探索
[04:03] Top of the line. 顶级货
[04:04] Great. 太好了
[04:07] Which one’s your second best? 那你们第二好的是哪一款呢
[04:09] Is it a gift for someone? 是要送人吗
[04:10] No, it’s for me. I’m having a kid. 不 是我自己 我孩子要出生了
[04:14] Mm. I tell you, that first ride home 我这么说吧 孩子首次坐在后座
[04:16] from the hospital with the baby in the back, 从医院回到家里的那趟车程
[04:19] scariest drive of your life. 会是你一生最害怕的一段路
[04:21] Well, I got a station wagon. 我开的是旅行车
[04:22] It’s like a tank with a cassette player. 差不多是一辆有卡带播放器的坦克了
[04:24] That’s good, good. ‘Cause you can’t believe 那很不错啊 但你完全无法相信
[04:26] how fragile and tiny newborn babies are. 新生儿有多娇小多脆弱
[04:30] No, I can, I can believe it. 我能想象啊 我相信
[04:32] So you know about that spot on their head 所以你知道他们脑袋上那个
[04:34] that ain’t even solid yet. 软软还没合上的洞吗
[04:38] Sure. 当然
[04:39] Anyway, uh, you were interested in the basic model. 好啦 所以你是对基本款有兴趣
[04:43] Okay, pal, I’m in sales. I know what you’re doing. 行了 兄弟 我也干销售 我知道你的把戏
[04:47] So… 那你…
[04:49] Just give me the expensive one. 给我拿贵的那款就是了
[04:50] Good choice. 好选择
[04:56] Hello? 你好
[04:57] Sheldon, is Georgie there? 谢尔顿 小乔治在家吗
[04:58] – No. – Is your mom there? -不在 -那你妈妈呢
[05:00] – No. – Are there any adults there? -不在 -那有任何大人在吗
[05:02] No. But I have an IQ of 187. 都不在 但我的智商有187
[05:04] I’m sure I can figure out whatever’s troubling you. 我挺确信我能帮你解决你的问题
[05:07] My water broke. I’m in labor. 我羊水破了 我要生了
[05:09] Oh, dear. 我的天
[05:15] Come in. 进来
[05:18] All right, let’s do this. 好吧 我们动手吧
[05:20] Why are you wearing dish gloves? 你为什么戴着洗碗手套
[05:21] To deliver the baby. 来接生孩子啊
[05:23] That is not happening. 你想都不要想
[05:25] Good. 谢天谢地
[05:27] Whew. Can I get a glass of water? 能给我拿杯水吗
[05:29] Sheldon, I need to go to the hospital. 谢尔顿 我现在需要去医院
[05:31] Well, I can’t drive. 我不会开车啊
[05:33] I do have a bike, but you’ll never fit in the wagon. 我是有自行车啦 但你绝对塞不进小拖车里
[05:35] I don’t know how much longer I can wait. 我不知道我还能等多久
[05:37] I can call an ambulance. 我可以打电话叫救护车来
[05:38] It’s okay, I’ll drive. 没事 我开车吧
[05:39] Just come with me, okay? 你就跟来陪我吧
[05:41] Okay. 好的
[05:46] – Does it hurt bad? – Yes! -会很疼吗 -当然
[05:48] That’s unfortunate. 那真是太惨了
[05:49] It’s my understanding it’s only gonna get worse. 据我了解 这疼痛只会持续加剧
[05:53] I’ll be right back. 我马上回来
[05:57] Mrs. Sparks, I need your help. 斯巴克斯太太 我有事想请你帮忙
[05:59] What’s with the gloves? 你戴着手套干嘛
[06:00] So I don’t get placenta on my hands. 免得我的双手沾到胎盘
[06:02] What? 什么
[06:05] Thank you. 谢谢
[06:06] Thanks. 谢谢
[06:08] So, I haven’t seen you around in a while. 有一阵子没看到你了啊
[06:11] Yeah, I’ve been pretty busy trying to help Pastor Jeff 最近都忙着在帮杰夫牧师
[06:14] hold things together at the church. 维持教会的凝聚力
[06:16] Oh. Things okay? 一切还好吧
[06:18] You know. 你懂的
[06:20] Not as good as they were when you were there. 起码是比不上你还在教会里的那会儿了
[06:22] Well, that’s nice of you to say. 你可真是太客气了
[06:24] No, I mean that it’s chaos. 我是说真的 简直是一团糟
[06:26] I’m sure you’ll pull through. 我相信你们肯定能渡过难关
[06:30] Yeah, actually, I got another job offer. 其实我收到了另一份工作的邀约
[06:34] First Baptist in Little Rock is looking for a youth pastor. 小岩城的第一浸信会想找一个青年牧师
[06:41] Arkansas. 阿肯色州
[06:42] That’s a big move. 离这里好远呢
[06:44] Well, I’m not sure I’m gonna take it yet, 我还没决定要不要接这份工作
[06:46] but, um, kind of wanted to get your advice. 但我有点想听听你有何建议
[06:50] So you might stay? 所以你也是可以考虑留下
[06:53] Well, it’s a good opportunity, bigger congregation, 那的确是个好机会 教会规模也更大
[06:55] but I’d miss the kids… Mm. 但我舍不得这里的孩子们
[06:59] and, you know, the friends I’ve made. 还有就是我在这里交的这些朋友们
[07:01] Sure. Are you still seeing that girl? 当然 你还在跟那女孩交往吗
[07:05] The one you babysat? 你当过她保姆的那个吗
[07:08] Yeah, that one. 是啦 那个
[07:10] Uh, no, no. 没 没交往了
[07:12] We, um, we broke up. 我们已经分手了
[07:14] Oh, I’m sorry to hear that. 那真是太遗憾了
[07:18] So, what do you think? 那你怎么觉得呢
[07:23] Well, um… 这个嘛…
[07:28] I would miss having you around, 你要是走了我会想念你的
[07:33] but I think you need to follow your heart. 但我觉得你应该顺从自己的内心想法
[07:42] What if my heart doesn’t know what it wants? 如果我的内心不确定自己到底想要什么呢
[07:44] I don’t know. Pick a different organ. 不知道啊 换个器官试试
[07:47] Mary Cooper. 玛丽·库珀
[07:48] Oh, grow up. 你少幼稚了
[07:51] That’s not what I meant. 别乱想什么器官好吗
[07:57] Shouldn’t you be laying down? 你这时候不是该躺下吗
[07:59] No, it’s good to be on my feet. 不 我站着挺好的
[08:00] The doctor said this could take a while. 医生说可能还要好一阵子呢
[08:02] Could you be more specific? 这个”一阵子”能更明确一点吗
[08:03] I have a thing at 5:00. 我下午五点有约了
[08:06] Is there anyone else I can call for you? 我能帮忙你打电话给谁吗
[08:09] – Maybe your mom? – No, I can’t deal with her right now. -比如你妈妈 -别 我现在没力气面对她
[08:11] Maybe after they give me drugs. 或许等他们给我麻醉后再说
[08:12] Okay, I’ll just keep trying the Coopers. 行 那我再继续尝试去联系库珀家
[08:17] You know, in a way, you and I are having 你知道其实你我某种程度上
[08:19] a very similar day. 正有着相同的一天吗
[08:20] Really? How might that be? 是吗 何以见得
[08:23] I’m also bringing something new into the world. 我今天也给这个世界孕育出新的东西
[08:26] Although mine does not involve my privates 不过我的孕育过程并不包含
[08:27] being inspected my strangers. 我的私处被陌生人检查
[08:44] Okay. “Tighten strap until car seat moves 我看看 “拉紧绑带直到安全座椅
[08:48] no more than half an inch.” 无法移动超过1公分”
[08:50] Okay. 好吧
[08:56] Well, that’s more than half an inch. 这样可不只1公分啊
[09:05] Aw, come on. 不是吧
[09:46] You’ve been through this before. How long does it take? 你有过经验 一般会花多少时间啊
[09:49] Depends. With Billy, it was days. 看情况了 比利花了几天呢
[09:54] Well, he always has been a tad slow. 他的确是一直都有一点慢[笨]
[09:58] I just got your message. 我刚收到你的消息
[10:00] Am I late? Did I miss it? 我迟了吗 我错过了吗
[10:01] Actually, you’re the first one here. 其实你是第一个到的人
[10:02] Actually, I was the first one here 其实我才是第一个到的人
[10:04] and I’d like to be the first one to leave. 我也想当第一个走的人
[10:05] So who’s back there with Mandy? 那谁在病房里陪曼蒂呢
[10:07] She’s with the doctor. We gave her some privacy. 医生在里面 我们给她点隐私
[10:09] – Where the hell’s Georgie? – We can’t find him. -那小乔治上哪去了 -我们联系不到他
[10:11] What about Mary? Ain’t she at the bowling alley? 那玛丽呢 她不是在保龄球馆吗
[10:13] No. Sh-She went out to lunch. 不 她出去吃午饭了
[10:16] And speaking of lunch, we should get to my launch. 说到午饭 我们该去我的发布派对[音似]了
[10:18] Sheldon, my granddaughter’s about to be born. 谢尔顿 我的孙女就要出生了
[10:20] I-I’m not going anywhere. 我哪里都不去
[10:22] Oh, I’m sure Georgie will get more women pregnant. 我很确定小乔治还会搞大别的女人肚子
[10:23] You’ll have another chance. 你以后还会有机会的
[10:25] Walk away. 一边凉快去
[10:31] Well, I, I guess I’m gonna go. 我想我可以退场了
[10:33] Come on, stay. Keep me company. 别这样 留下吧 陪陪我
[10:37] Fine. 行吧
[10:44] Remember the last time we were here? 还记得我们上次来医院的情景吗
[10:47] You mean the night you gave me a heart attack? 你是指你害我心脏病发那晚吗
[10:50] Stop it. 讨厌啦
[10:51] I did not give you a heart attack. 我才没有害你心脏病发
[10:54] – You gave me something. – Well… -但你有害我性致勃发哦 -是有啦
[10:59] Oh, hey, Mary. 玛丽 你好
[11:01] What’s going on? 这是什么情况
[11:02] Nothing. What’s going on with you? 没什么啊 你才是有什么情况
[11:03] – Who’s with Mandy? – The doctor. -谁在里面陪着曼蒂 -医生
[11:07] What are you two doing out here? 你们俩坐在外面干嘛
[11:10] Waiting on you. Where have you been? 等你啊 你跑哪去了
[11:11] I was at lunch. 我去吃午饭了
[11:13] Hey. 各位好啊
[11:15] I hear we’re having a baby. 听说宝宝要出生了
[11:19] What? Did I miss it? 怎么 已经生了吗
[11:25] Where is my dad? 我爸在哪
[11:28] I ask that question a lot. 我也经常问这个问题
[11:29] He’s not usually late. 他很少迟到的啊
[11:31] My mom’s picking me up, but she’s always late. 我妈来接我 但她经常迟到
[11:34] Hey. Maybe they’re together. 搞不好他们在一起哦
[11:36] Why would they be together? 他们为什么会在一起
[11:38] They could be having another secret meeting 他俩可能又偷偷约在鸡舍
[11:39] in the chicken coop. 见面啊
[11:41] He’s probably running late at practice. 我爸应该是被训练拖延了
[11:43] Okay. 好吧
[11:45] – I’m sure they’re not together. – Okay. -他们肯定不是在一起 -行吧
[11:48] – I mean it. – Okay. -我是认真的 -你说是就是吧
[11:50] Shut up, Billy. 闭嘴啦比利
[11:52] Okay. 好哦
[11:53] – What is he doing here? – He’s a pastor, -他怎么会来这里 -他是牧师啊
[11:56] and he wanted to be here. 他想来
[11:57] I mean what is he doing here with you? 我是指他怎么会和你一起来
[11:59] He asked me for some advice, so we had lunch. 他有事想要问我的意见 所以我们一起吃午饭
[12:02] So that’s why no one could find you for hours. 所以你才失联好几个小时吗
[12:04] Are you accusing me of something? 你是暗指我有做见不得人的事吗
[12:06] Is there something to accuse you of? 那你有做见不得人的事吗
[12:07] Hey, today’s the day of miracles. 今天是发生奇迹的好日子
[12:10] Do you really want to be fighting? 你们真想吵架吗
[12:11] Stay out of this. 不关你的事 别插手
[12:12] We didn’t do anything wrong. 我们没做什么错事
[12:14] I think I’m gonna head out. 我还是先走吧
[12:16] No, he’s staying, you’re staying. 不 他留下 那你也可以留下
[12:17] What does that mean? 这话是什么意思
[12:18] Nothing, just… 没什么 总之…
[12:21] Nothing. 没什么
[12:23] What’s going on with you two? 你俩是怎么了
[12:26] What’s going on with you two? 那你和牧师又是怎么了
[12:27] Last chance. Who wants to witness science history? 机不再来哦 谁想见证科学史
[12:33] Don’t be shy, folks. 别害羞啊各位
[12:42] You have nine new messages. 您有9条新留言
[13:01] – Connie? – What are you doing here? -康妮 -你怎么会在这里
[13:05] I’m having a baby. 我快生了
[13:06] Oh. It’s happening? 要生了吗
[13:08] Kinda. Why are you here? 快了 你为什么在这
[13:11] Uh, I-I had a medical thing. It-It’s been handled. 我有点小毛病 已经处理好了
[13:15] Here, let me help you to your room. 来 我扶你回病房
[13:16] – What kind of thing? – Just a thing. -什么小毛病 -小问题而已
[13:19] It’s been tended to. 已经治好了
[13:20] How-how far apart are your contractions? 你现在宫缩频率是多少
[13:22] Connie, what’s going on? 康妮 你到底怎么了
[13:24] It’s hemorrhoids, okay? 我长了痔疮
[13:25] It’s embarrassing, but here we are. 丢死人了 但你非要逼我说出来
[13:27] Hemorrhoids, hemorrhoids, hemorrhoids! 痔疮 痔疮 痔疮
[13:31] Happy? 你满意了吧
[13:34] Well, I’m about four centimeters dilated, 我宫口现在大概开到3指
[13:36] and the doctors think it could be another few hours. 医生认为还要过几小时才会生
[13:39] Well… 这样啊
[13:42] Good. 太好了
[13:44] – Walk slow. – Oh, okay. -慢点走 -好
[13:47] So, how often are you taking my wife out to lunch? 你经常偷约我老婆出去吃午餐吗
[13:50] It was just lunch. He didn’t take me out. 我们只是吃午饭而已 不是约会
[13:53] So, who’s going to drive me? ‘Cause time’s a-tickin’. 到底谁要开车送我过去 时间不多了
[13:55] – Sheldon, not now. – G-Go check on Mandy. -谢尔顿 现在没空理你 -去看看曼蒂的情况
[13:58] – But… – Sheldon, go! -可是… -谢尔顿 快去
[14:01] You are being ridiculous. 你太无理取闹了
[14:02] Am I? I got eyes, Mary. 是吗 我有长眼睛 玛丽
[14:05] So do I. And when I walked in, 我也没瞎 我刚才走进来时
[14:07] you and Brenda were acting weird. 看到你和布兰达两人的气氛怪怪的
[14:09] What is that about? 你们在聊什么
[14:10] Nothing. It’s about nothing. 没什么 没啥特别的
[14:11] Yeah, it’s nothing. 是啊 没聊什么
[14:14] Is my husband your mystery man? 我老公就是你的秘密男友吗
[14:16] – No. – She’s dating someone else. -当然不是 -她在跟别的人约会
[14:19] – How do you know that? – She told me. -你怎么知道的 -她告诉我的
[14:23] Why are you talking to my husband 你为什么跟我老公倾诉
[14:24] about your love life? 你的感情生活
[14:26] You know, Mary, you might want to be careful 玛丽 你最好别随便
[14:28] about throwing stones, 攻击别人
[14:30] ’cause I’ve seen your glass house. 因为你自己心里也有鬼
[14:31] What does that mean? 什么意思
[14:32] I saw how upset you were when this one was on a date. 我看到这家伙跟别人约会时 你有多难过
[14:36] – Really? – What the hell do you mean, “really”? -真的吗 -你问”真的吗”是有什么鬼心思
[14:39] What’s going on? Where’s Mandy? 怎么了 曼蒂在哪
[14:42] Uh, she’s fine. She’s in her room. 她没事 她在病房里
[14:44] So she’s having a baby by herself 她要独自面对这一切
[14:46] while you’re all out here? 而你们却全部待在外面
[14:47] No, Sheldon’s with her. 没有 谢尔顿在陪着她呢
[14:49] Unbelievable. 你们还是人吗
[14:54] George, Mary. 乔治 玛丽 你们好
[14:55] – Jim. – It’s nice to see you. -吉姆 -见到你很高兴
[14:58] Hey, how are you? My name’s… 你好吗 我是…
[14:59] – Jim! – Gotta go. -吉姆 -老婆大人召唤我
[15:08] Can’t believe this. 真不敢相信
[15:11] – Where you going? – Home. -你去哪 -回家
[15:13] They clearly forgot about us. 他们显然把我们给忘了
[15:16] This sucks. 真不爽
[15:18] Do you think my mom and your dad 你说我妈和你爸
[15:20] are going to be boyfriend and girlfriend? 会不会变成男女朋友啊
[15:21] No. 不会
[15:23] If they got married, would that make us brother and sister? 要是他们结婚了 我俩是不是就变成兄妹了
[15:25] It’s not gonna happen. 那是不可能的
[15:28] Luke Skywalker and Princess Leia were brother and sister, 《星球大战》的卢克·天行者和莱娅公主是兄妹
[15:30] and they still kissed. 但他们还是亲亲了
[15:33] I didn’t write it. 又不是我写的
[15:36] Excuse me, does that computer have a modem? 打扰一下 请问这台电脑有调制解调器吗
[15:39] – A what? – A modem. It’s how you access the World Wide Web. -什么 -调制解调器 用来连上万维网的
[15:42] The what? 连什么
[15:44] It’s when your computer wants 就是当你的电脑
[15:45] to talk to another computer, 想要和另一台电脑说话时
[15:46] and it goes… 它会发出这样的声音
[15:55] You mean a fax machine. 你是指传真机啊
[15:57] It’s like I’m from the future. 我简直像是从未来穿越回来的
[16:06] What are you doing out here? 你坐在这干嘛
[16:08] I heard Mandy was having the baby. 我听说曼蒂要生了
[16:11] Yes, but that happens inside. 没错 但她是在里面生
[16:13] I know. 我知道
[16:16] Aren’t you going in? 你不进去吗
[16:19] I can’t. 我没办法
[16:20] Oh, these doors are automated. 这些是自动门
[16:21] You just walk towards them and they open. 你一靠近它们就会自动打开的
[16:23] I can’t be a dad. 我没办法当好一个父亲
[16:25] I couldn’t even install a car seat. 我连婴儿安全座椅都装不好
[16:28] Great. You can drive me to my launch party. 那正好 你可以载我去发布派对
[16:34] You’re doing great, sweetie. 你做得很好 宝贝
[16:35] Didn’t work 30 years ago, doesn’t work now. 这话30年前没用 现在也不会有效果
[16:37] I think I’ll just let y’all have a little family time. 我还是不打扰你们一家人独处了
[16:39] Please stay. 求你别丢下我
[16:41] Hey. 我来了
[16:42] – Oh, how we doing? – I’m all right. -你怎么样啊 -我还好
[16:46] Are you all right? 你还好吗
[16:48] I’m fine. Just fine. 我很好啊 好得很
[16:50] Fine? Looked like your husband was gonna 好个屁 你老公刚才在候诊室
[16:51] – punch out that guy in the waiting room. – What happened? -差点要出拳揍那男人了 -发生什么了
[16:55] When did you get here? 你什么时候来的
[16:56] Earlier. 早些时候
[16:57] So, who did George almost punch? 乔治差点揍了谁
[17:00] Some little fella with a mustache. 一个留八字胡的小个子
[17:04] Okay, hang in there, baby, you’re doing great. 坚持住 宝贝 你做得很棒
[17:06] What did I just tell you? 我刚不是说了没用
[17:08] I don’t know what else to say. 可我不知道还能说什么啊
[17:10] Thank you for doing this. 谢谢你送我
[17:13] Mm-hmm. 没事
[17:15] You know, you wait and you wait and you wait, 苦苦地等了那么久
[17:16] and you think the day’s never gonna come, 还以为这一天永远不会到来
[17:17] – and then pow, it’s here. – I know. -谁知突然就降临了 -是啊
[17:20] Everyone thought I was too young, 所有人都觉得我太年轻
[17:22] that I wouldn’t see it through, but here I am. 觉得我办不成 但我做到了
[17:27] To think I almost missed it. 我差点就错过了 幸好没有
[17:29] I would have regretted that for the rest of my life. 否则我会后悔终生
[17:38] Why are we turning around? 干嘛调头
[17:45] What’s going on with you two? 你俩怎么了
[17:46] – Nothing. – We’re fine. -没什么 -我们没事
[17:48] You know what, if you’re gonna fight, 你们要吵架的话
[17:49] can you do it out loud? 能不能吵出声给我听
[17:50] ‘Cause I could really use the distraction. 我很需要这个来分散我的注意力
[17:51] No one’s fighting. 没人要吵架
[17:55] Where is that big needle? I was promised a big needle. 止痛针呢 不是说有止痛针可以打吗
[17:57] I think we’re getting close. Since the father’s not here, 应该要生了 既然孩子的爸不在
[18:00] I’ll go in the delivery room with you. 就由我陪你进产房吧
[18:03] Or I’m happy to go, if you want. 你愿意的话 我也很乐意陪你进去
[18:06] I’m not gonna be sitting down anytime soon. 反正我短时间内也”菊”势不方便坐下
[18:08] Georgie will be here. 小乔治会来的
[18:09] If he were gonna be here, he’d be here. 他要是打算来 早就来了
[18:12] But honestly, who’s surprised? 不过说真的 也没人感到意外
[18:14] Well, I’m a little surprised. 我还是有点意外的
[18:16] Jim, not now. 吉姆 现在别抬杠
[18:17] All right, well, I can have my own opinion. 可是我有权表达自己的看法啊
[18:20] I think he’s a good kid. 我认为他是个好小伙
[18:22] You never take my side. 你从来都不站在我这边
[18:23] Are you kidding me?! 开什么玩笑
[18:25] I missed her whole pregnancy ’cause I took your side. 我错过了她整个孕期 就是因为我偏袒你
[18:28] So you’re just, you’re just okay with all of this? 难道你对这状况没意见吗
[18:30] My daughter is having a baby. I’m thrilled. 我女儿要生宝宝了 我开心得不得了
[18:34] Aw, Dad. 爸爸你真好
[18:39] Sorry I’m late. 抱歉 我迟到了
[18:39] Oh, no, no, no. You’re right on time. 没有 你来的时间正好
[18:41] Told you. 我没说错吧
[18:43] You are completely late, but I’m really glad you’re here. 你迟大到了 不过你来了我很开心
[18:46] Do you want all these people around? 你想要这帮人围在旁边吗
[18:47] No! 不想
[18:48] All right, everybody out. 好 都给我出去
[18:49] – But… – Out. -可是… -出去
[18:51] Uh, we’ll be in the waiting room if you need us. 我们在候诊室 有事就叫我们
[18:53] My advice, take all the drugs they offer. 我建议你 把医生提供的麻药全打了
[18:55] I plan to. 正有此意
[18:58] – How you doing? – Where were you? -你觉得怎么样 -你怎么才来
[19:01] I’m sorry. I was trying to install the car seat, 对不起嘛 我一直在装婴儿安全座椅
[19:03] and I didn’t hear the phone. 所以没听见电话响
[19:05] It’s okay, you made it. 没关系 你及时赶来了
[19:07] – Did you get it installed? – Sheldon did. -你装好了吗 -谢尔顿装好的
[19:10] Turns out, it takes a genius. 原来要出动天才才能安装好
[19:20] Mom, sit. 妈 你坐啊
[19:21] No, no, I’m, I’m good. 不用了 我不坐
[19:26] She’s here. 她诞生了
[19:27] She’s tiny and perfect, and Mandy’s doing great. 她很娇小很完美 曼蒂的情况也很好
[19:35] Oh, what’s her name? 她叫什么名字
[19:37] Constance. 康斯坦丝
[19:41] Yes. Thank you. 谢谢你
[19:45] Is there a middle name? 给她取中间名了吗
[19:47] We’re still working on it. 我们还没想好
[19:49] Can we see her? 我们能见她吗
[19:50] Well, they’re sleeping right now, 她们母女都睡着了
[19:51] but I’ll let y’all know when they’re up. 不过等她们醒了 我会告诉你们
[19:53] Well, we’re gonna be right here. 我们就在这里等着
[19:57] So you’re a grandma. 你当外婆了
[19:59] I know. 是啊
[20:01] Let’s get you some tissue. 找纸巾帮你擦擦眼泪
[20:07] I’m gonna stay at my mom’s house tonight. 我今晚在我妈家睡
[20:09] Fine by me. 我没意见
[20:11] I just talked to Dr. Sturgis. 我刚和斯特吉斯博士通话了
[20:13] We didn’t get a single subscriber. 我们一个订阅用户都没获得
[20:16] My database is a complete failure. 我的资料库彻底失败了
[20:21] I know, I’m upset, too. 我知道 我也很难过
[20:24] Where’s Missy? 米希呢
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号