Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] I did not give you a heart attack. 我才没有害你心脏病发
[00:04] – You gave me something. – Well… -但你有害我性致勃发哦 -是有啦
[00:08] Is my husband your mystery man? 我老公就是你的秘密男友吗
[00:12] Can’t believe this. 真不敢相信
[00:13] – Where you going? – Home. -你去哪 -回家
[00:14] They clearly forgot about us. 他们显然把我们给忘了
[00:17] This sucks. 真不爽
[00:18] – What is he doing here? – He’s a pastor, -他怎么会来这里 -他是牧师啊
[00:21] and he wanted to be here. 他想来
[00:22] I mean, what is he doing here with you? 我是指他怎么会和你一起来
[00:25] I’m gonna stay at my mom’s house tonight. 我今晚在我妈家睡
[00:27] Fine by me. 我没意见
[00:28] Where’s Missy? 米希呢
[00:38] Missy. 米希
[00:42] Careful, loud music is a sign of teen angst. 小心 大声放音乐是青少年不爽的象征
[00:45] I’m aware. 我清楚
[00:47] Missy honey, I’m so sorry. 米希 宝贝 真的很对不起
[00:49] You okay? 你没事吧
[00:53] Come on, let me in. 别这样 让我进来嘛
[00:57] You forgot me. 你忘掉了我
[00:58] Mandy went into labor. 曼蒂破水了
[00:59] I had to go to the hospital. 我得赶去医院
[01:00] She had the baby, and no one told me? 她生了孩子都没人告诉我吗
[01:02] See? Angst. 看到没 不爽
[01:04] Go in your room. 回你房间
[01:05] The baby’s cute as a button. 宝宝超级可爱
[01:07] Can’t wait to meet her Aunt Missy. 她也等不及要见米希姑姑了
[01:08] I waited at school for an hour and had to walk home. 我在学校等了你一个小时 最后还得走路回家
[01:12] No one even called. 你们连一通电话都没有
[01:13] There was a lot going on. 当时发生了很多事嘛
[01:15] The important thing is, you’re safe, 重要的是 你人平安
[01:17] baby’s safe, everything turned out okay. 宝宝也平安 一切都平安顺利
[01:19] Not everything. My database failed. 并没有 我的资料库失败了
[01:21] Go. 滚回去
[01:23] Where’s Mom? 妈妈呢
[01:26] She’s staying at your meemaw’s tonight. 她今晚在你姥姥家过夜
[01:27] Why? 为什么
[01:29] Help with the baby. 帮忙照顾宝宝
[01:30] So, the baby’s home? I can meet her? 宝宝已经带回家了吗 我能见见她吗
[01:33] She’ll be home tomorrow. 宝宝明天才回来
[01:34] Then why’s Mom there tonight? 那为什么妈妈今晚待在那边
[01:37] – Look, Missy, I’ve had a long day. – So have I. -米希你听我说 我今天真的很累了 -我不累吗
[01:40] – That makes three of us. – Sheldon. -那我们仨同病相怜啊 -谢尔顿
[01:41] I’m in my room, as directed. 我按照你的吩咐待在房间里了啊
[01:52] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:55] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:58] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:00] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:03] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:15] – How’s she doing? – She’s fine. -她情况怎么样 -她很好
[02:17] She’s quiet. 安安静静的
[02:19] She’s breathing, right? 有在呼吸吧
[02:20] Yes. Hold on. 当然 你等等
[02:24] Yes. 有
[02:26] Mind slowing down? 能开慢一点吗
[02:28] I’m going 15. 每小时24公里还不够慢吗
[02:30] And I said slow down. 那老娘说开慢点你没听到吗
[02:32] You got it. 遵命
[02:35] – Baby check. – Still breathing. -宝宝检查 -还在呼吸
[02:37] All right, we got this. 好 我们可以的
[02:39] You remembered to check the baby’s I.D. Bracelet 我们离开医院之前
[02:41] before we left the hospital, right? 你有检查宝宝的身份手环吧
[02:43] – Why? – To make sure they gave us the right baby. -怎么 -确保他们给了我们正确的宝宝啊
[02:45] Don’t be ridiculous, I know my baby. 别发神经了 我认得出我的宝宝
[02:47] This is her. 这就是她
[02:50] Yeah, this is her. 没错 就是她
[02:51] Good. I saw this Maury Povich show where there was a mix-up, 很好 我在电视节目上看到有人抱错宝宝
[02:55] and one family got a real clunker. 其中一个家庭的孩子可真是个”大聪明”
[02:57] Well, if she’s a clunker, she’s our clunker. 就算她是个大聪明 也是我们的大聪明
[02:59] Great. 真好
[03:04] Morning. 早安
[03:05] Hello. 早
[03:07] You’re up early. 你今天起那么早啊
[03:09] Gave myself extra time in case I had to walk again. 留点时间以防我又得自己走去学校啊
[03:13] I’m taking you to school. 我会送你去学校
[03:16] Lots of kids walk, by the way. 而且很多小孩都是走路上学好吗
[03:17] Like Billy? 比如比利吗
[03:18] His mom didn’t show up either. 他妈妈也没去接他
[03:20] It was sad, but I can laugh about it now. 很可悲 但昨日苦痛已成为我今日的笑料
[03:22] Enough. 好了好了
[03:25] So, is Mom coming home tonight? 那… 老妈今晚会回家吗
[03:28] I don’t know. 不知道
[03:30] What’s really going on with you two? 你们俩个到底怎么了
[03:31] ‘Cause Billy said you and Brenda… 因为比利说你跟布兰达…
[03:32] Drop it. 别说了
[03:35] Fine. 行吧
[03:37] Well, since Mom’s not here, I made your lunch. 妈妈不在 我也帮你做了午餐
[03:41] That was nice. 真是有心了
[03:46] “Try not forgetting your daughter today. XO, Missy.” “今天尽量别忘了你的闺女 爱你 米希”
[03:50] That’s my name, in case you forgot. 最后那是我的名字 以免你忘了
[03:56] The next day, as I walked across campus, 隔天 当我走在校园时
[03:58] I could feel all eyes were on me, 我能感到所有的目光都在我身上
[04:01] judging me for my failure. 嘀咕我的失败
[04:03] Look at them laughing at me. 看看他们嘲笑我的模样
[04:04] It was the closest I ever came to a walk of shame. 这是我此生离羞耻之路最接近的一次了
[04:07] Well, good morning, Sheldon. 早上好 谢尔顿
[04:10] What’s good about it? 有什么好的
[04:11] I’m a laughingstock. 我就是个笑柄
[04:13] I don’t think anybody cares. 我不觉得有人在乎啊
[04:15] But my database failed. 但我的资料库失败了
[04:17] Failure only means something if you quit. 失败只有在放弃之后才会成真
[04:20] Well, get ready for some meaning. I quit. 那准备好接受点真玩意儿吧 我退出
[04:23] Hang on. 别着急
[04:24] Are you familiar with the Fred Astaire song 你听过知名演员弗雷德·阿斯泰尔的歌
[04:27] “Pick Yourself Up”? “重振旗鼓”吗
[04:28] No. 没有
[04:29] From the beloved musical Swing Time? 出自受人喜爱的音乐电影《摇摆乐时代》
[04:33] Still no. 还是没有
[04:33] Then prepare to be uplifted. 那准备好被振奋一番吧
[04:37] ♪ Nothing’s impossible, I have found ♪ ♪ 世上无难事 只怕有心人 ♪
[04:40] ♪ For when my chin is on the ground ♪ ♪ 当我被生活击倒在地时 ♪
[04:42] ♪ I pick myself up ♪ ♪ 我重振旗鼓站起来 ♪
[04:44] ♪ Dust myself off ♪ ♪ 拍掉身上的灰尘 ♪
[04:45] ♪ Start all over again ♪ ♪ 然后从头来过 ♪
[04:49] I’m not uplifted. 没有被振奋到啊
[04:50] Well, then buckle up for the second verse. 那准备好听听第二段吧
[04:53] ♪ Don’t lose your confidence if you slip ♪ ♪ 哪怕跌了一跤也不能失去自信 ♪
[04:55] ♪ Be grateful for a pleasant trip ♪ ♪ 感谢人生这美好的旅程有高有低 ♪
[04:58] ♪ And pick yourself up ♪ ♪ 重振旗鼓站起来 ♪
[04:59] ♪ Dust yourself off ♪ ♪ 拍拍身上的灰尘 ♪
[05:01] ♪ Start all over again. ♪ ♪ 然后从头来过 ♪
[05:05] Maybe it’s gas. Did you burp her? 可能是胀气 你有拍奶嗝吗
[05:07] What do you think I was doing 不然你觉得
[05:08] when I was patting her on the back? 我为啥要拍她的背
[05:10] Did you pat firmly? 那你有扎实地拍吗
[05:11] The book says “Pat firmly.” 书上说了要”扎实地拍”
[05:12] It was firm, Georgie. 够扎实了 小乔治
[05:14] Maybe you need to be burped. 或许你才是需要被拍奶嗝的人
[05:16] Okay, you’re such an expert, why don’t you try? 行 你是专家是吧 你来拍
[05:20] All right. I was a baby more recently than you were. 可以 我离婴儿岁月比你近多了
[05:24] It’s okay, CeeCee, 没事 丝丝
[05:25] Daddy’s here. 爸爸在呢
[05:28] Good job. 好棒啊
[05:29] Well, I just met her yesterday, give me a minute. 我昨天才刚跟她认识 给我点时间
[05:32] – I remember those days. – Me, too. -我还记得那些日子 -我也记得
[05:35] Boy, were you a crier. 天啊 你当年可真是个爱哭包
[05:38] Sorry. 抱歉啊
[05:39] Too little, too late. 太迟 也太轻飘飘
[05:41] Should I help ’em out? 我该去帮帮他们吗
[05:42] I got it. 我来
[05:44] Come on, CeeCee, work with me. 来嘛 丝丝 配合一下
[05:45] This is your father speaking. 你要听爸爸的话啊
[05:47] Did she quiet down? 她安静下来了吗
[05:49] ‘Cause she doesn’t sound quiet. 听上去并不安静啊
[05:51] Step aside. 一边儿去
[05:52] Let me show you how it’s done. 老娘给你露两手
[05:53] – Please. – Come here. Okay. Yeah. -您请 -宝贝过来 好好好
[05:56] Meemaw’s here now, all right. 太姥姥来了 你乖啊
[06:02] Shh. Something’s wrong with this one. 这娃是不是哪里坏了
[06:04] Can her grandma have a turn? 可以让她奶奶抱一下吗
[06:06] Here, take her. 来 给你
[06:08] She takes after you. 遗传到你的爱哭了
[06:10] It’s okay, sweetie, Nana’s here. 好啦 亲爱的 奶奶来了
[06:13] Nana? Who picked that? 奶奶 谁挑的称呼
[06:15] I did. 我挑的
[06:16] Why ain’t you another meemaw? 为什么你不是姥姥二号
[06:18] ‘Cause I’m the only meemaw. 因为我是唯一的姥姥
[06:22] Oh, you got her to quiet down. How’d you do that? 你让她安静下来了 是怎么办到的
[06:24] Nana magic. 奶奶魔法
[06:25] Okay, well, I’m gonna get some sleep, 好了 我要去补个眠
[06:29] and I may never come back. 也有可能再也不回来了
[06:38] I don’t understand. The code is perfect. 我不理解了 代码十分完美啊
[06:41] It should have worked. 应该成功才对啊
[06:42] Well, the problem isn’t that it didn’t work, 问题不是他能不能运行
[06:44] the problem is that nobody wanted to use it. 问题是没有人想用它
[06:47] So, you’re saying we didn’t fail, the public failed us. 你的意思是我们没有失败 是群众辜负了我们
[06:50] No, we failed. 不 我们失败了
[06:52] And you’ve also failed at cheering me up, so good job. 你在振奋我这事上也失败了 真棒
[06:54] Here’s a thought. 我有个提议
[06:56] I’ve been toying around with this new plasma confinement idea. 我最近有在鼓捣关于等离子禁闭的东西
[07:00] Why don’t we work on that 我们何不去研究那个
[07:02] and, uh, take your mind off the database? 然后你也暂时先别想这个资料库的事了
[07:04] What if we fail at that, too? 如果我们研究那个也失败呢
[07:06] Then we’ll have two failures back to back. 那我们就连续失败了两次
[07:07] I’ll have to leave the country or grow a mustache, 那我就得离开这个国家 或者长出胡子
[07:10] or leave the country until I can grow a mustache. 又或者是在长出胡子前 都得离开这个国家
[07:12] Well, we don’t know if we’ll fail until we try. 只有尝试过后才能知道成功或是失败
[07:14] Counterpoint: if we don’t try, we’ll never fail. 如果不试 我们就永远不会失败
[07:18] Oh, my little pal, 我的小兄弟啊
[07:20] do I have to sing again? 我又得再给你唱一遍了吗
[07:22] Little? I’m towering over you. 小 我都能俯视你头顶了
[07:25] ♪ Will you remember the famous men ♪ ♪ 你还记得那个名人 ♪
[07:28] ♪ Who had to fall to rise again? ♪ ♪ 在失败后又得站起来的故事吗 ♪
[07:30] ♪ So, pick yourself up, dust yourself… ♪ ♪ 快重振旗鼓站起来 拍掉身上的灰尘”
[07:36] She’s so cute. 她太可爱了
[07:38] Yeah. 对对对
[07:39] How long has she been crying? 她哭多久了啊
[07:41] Her whole life. 她这辈子
[07:43] I got a brother like that. 我有个这样的哥哥
[07:45] – You want to hold her? – No. -你想抱抱她吗 -不想
[07:48] – Scared? – Yeah. -害怕吗 -对啊
[07:49] Smart. Okay, shh… 真聪明 别哭了
[07:53] Sorry I wasn’t there when she was born. 很抱歉她出生时我不在现场
[07:55] Oh, you weren’t? 你不在吗
[07:56] No, they forgot me at school. 不在啊 他们把我忘在学校了
[07:58] I had to walk home. 我那天还得自己走回家
[08:01] Then my dad got mad at me, 然后我爸还生我的气
[08:02] like I was the one who did something wrong. 好像我才是那个犯错的人
[08:05] How is it that color? 怎么会是这个颜色
[08:06] She only eats milk. 她不是只喝奶吗
[08:07] And Mom hasn’t been home, 我妈一直没回家
[08:08] and I know something’s going on, 我知道绝对发生了什么事
[08:09] but no one will tell me anything. 但没有人跟我说任何事情
[08:11] Uh, can you hand me the powder? 你能把爽身粉递给我吗
[08:13] Do you know what’s going on with them? 你知道他们发生了什么事吗
[08:14] – Huh? – With my mom and dad. -什么 -就是我妈与我爸之间
[08:18] Missy, it feels like someone just drove a truck through my body, 米希 我身体感觉像被卡车碾过去了一样
[08:21] I haven’t sleptin days. I cannot help you right now. 我也好几天没睡了 我现在真的帮不了你
[08:24] Sorry. 抱歉打扰了啊
[08:28] Son of a bitch. 我了个操
[08:30] – Pigs in a blanket? – Yeah. -猪包毯吗 -没错
[08:33] They’re burnt. 都烤焦了
[08:34] Yeah. 是啊
[08:35] Mom doesn’t cook them that long. 妈妈就不会在烤箱里放那么久
[08:36] Thank you. 谢谢你啊
[08:38] Would you teach me how to throw a football? 你能教我怎么丢橄榄球吗
[08:40] What? What? Why? 啥 什么 为什么
[08:43] I’m trying to get more comfortable with failure. 我想多适应一下失败的感觉
[08:47] What makes you think you’re gonna fail? 你为什么觉得你会失败
[08:49] The word “Ball.” 毕竟是”球类”啊
[08:50] Well, I got to warn you, 我要提醒你
[08:52] learning to throw isn’t something you get right 投球不是一次就能学会的
[08:53] on the first try. It… it takes practice. 需要多练习
[08:56] And does this practice involve setbacks and frustration? 那练习过程会引发受挫和沮丧这类情绪吗
[08:59] – Yeah. – Perfect. -会 -正合我意
[09:01] Now, you’ll notice that the shape of this thing 你会注意到 这玩意的形状
[09:04] is more like a missile, right, 更像导弹
[09:05] than it is your typical bouncy ball. 而不是普通的弹力球
[09:07] The term you’re looking for is prolate spheroid. 你想说又不会说的术语是长椭球体
[09:10] Wasn’t looking for it, but thank you. 我没想说 不过还是谢谢你的教导啊
[09:12] Now, what do you think 你认为
[09:13] is the most efficient way to get this thing to fly? 让这玩意飞出去 最有效的办法是什么
[09:16] Gyroscopic torque. 陀螺力矩
[09:18] Spiral. 螺旋式的意思
[09:19] Bingo. All right, 答对了
[09:21] now get your fingers on the laces here. 好 现在把手指搭在缝合线上
[09:24] Why is the surface all bumpy? 为什么表面凹凸不平
[09:26] Used to be made out of pig bladder. 因为以前是用猪膀胱做的
[09:29] Well… not anymore. It’s… 现在不是了 改成用…
[09:33] Helps with the grip. Okay? 这样能抓得更紧 明白吗
[09:34] Now, fingers back on it, and get your thumb 手指放回去 然后用大拇指
[09:37] wrapped around… There you go. 包住… 好了
[09:38] All right, bring your other hand up. 用另一只手扶着
[09:40] That helps keep her steady. 这样球就能抓得牢
[09:42] Bring the ball back to your ear. 把球举到耳朵旁
[09:44] And when you’re ready to throw, 准备好投球时
[09:46] bring your arm down like a tomahawk. 就挥动手臂 像战斧一样往下砍
[09:48] Get that ball spinning. All right? 让球旋转起来 明白吗
[09:53] And am I correct in assuming that more revolutions 我这样想对吗 更高的转数
[09:56] will create a parabolic arc that resists external forces? 能形成抛物线 从而抵抗外力
[10:00] Sure. 当然当然
[10:01] All right, whenever you’re ready, 你准备好就投吧
[10:02] let’s see if you can reach me. 看能不能投到我这里
[10:05] Let the setbacks and frustration begin. 受挫和沮丧感向我袭来吧
[10:09] Good Lord. That was incredible. 没想到哇 投得真棒
[10:13] Yeah, I saw it. 我看到了
[10:16] Where you going? 你去哪
[10:17] To hit the showers. Apparently I’m a jock now. 去淋浴 毕竟我已经成臭脚体育生了
[10:23] I got the baby to settle down. Easy peasy. 我把宝宝哄睡了 小菜一碟
[10:26] Take it down a notch, Nana. 别那么嚣张 奶奶
[10:28] I will try, but I don’t know if I can. 我也想低调点 但估计做不到
[10:30] Georgie on the couch? 小乔治在沙发睡吗
[10:32] Mm-hmm. 是的
[10:35] And what exactly is it that’s wrong with your bed? 你自己的床到底有什么问题
[10:38] My husband’s in it. 我老公睡在上面
[10:40] So, you’re just gonna keep sleeping here 你打算一直在我这蹭睡
[10:42] instead of dealing with it? 不去解决矛盾吗
[10:44] I’m helping with the baby. 我要帮忙带娃啊
[10:45] She’ll still be crying tomorrow. Go home. 她明天还是会哭的 给我回家去
[10:49] I will. 我会回去的
[10:50] I just need my space right now. 只是现在需要点个人空间
[10:53] I know the feeling. 此刻的我太懂你的感受
[10:57] You’re cranky. 你好暴躁哦
[10:59] You want me to rock you to sleep? 想要我抱着你 哄你睡觉觉吗
[11:00] I’m pretty good at it. 我很厉害的哦
[11:01] Don’t touch me. 别碰老娘
[11:09] Did you ever find out 你搞清楚
[11:10] where your mom was the other day? 你妈那天去哪了吗
[11:12] She was at the hospital for your brother’s baby. 她去医院了 因为你哥的小孩要出生
[11:16] What? 什么
[11:16] Did you not know he had one? 你不知道他小孩出生了吗
[11:19] It’s a girl. 是个女宝宝哦
[11:21] No talking during the test. 考试时不要说话
[11:26] – Your mom was there? – Yeah. -你妈也在医院 -是的
[11:29] So I was the only person in the whole world who wasn’t there. 所以全世界只有我没到场
[11:32] Keep your eyes on your own papers. 眼睛别乱瞟 只看你的试卷
[11:34] I’m not cheating. 我不是在作弊
[11:36] Well, that’s not what it looks like. 看起来不是这样
[11:38] I guess you would know what cheating looks like. 不过你应该最清楚作弊[出轨]是什么样
[11:40] Ask your husband. 问你老公就知道了
[11:43] What has gotten into you? 你到底哪根筋不对啊
[11:45] Well? Answer your mother. 快回答你妈妈
[11:47] So the only time you two talk to each other is to yell at me? 你们只有在混合双打骂我时才会交谈吗
[11:49] – That is not true. – Oh, really? -当然不是 -真的吗
[11:52] Where have you been sleeping the last couple nights? 那你前两晚去哪里睡了
[11:53] Whoa, you do not talk to us that way. 你没资格这样跟爸妈说话
[11:56] And you do not talk to your teacher that way either. 你也不能用这种语气呛老师
[11:59] Sheldon says obnoxious things all the time, 谢尔顿也常说这种怼人的话啊
[12:01] but it’s fine ’cause he’s special. 但因为他是”特殊”的小孩 所以就没关系
[12:02] This is not about Sheldon. 这事跟谢尔顿没关系
[12:04] For once. 终于有一次他不是主角了
[12:06] We forgot to pick you up one time. Cut the drama. 我们不就忘了接你一回吗 戏别那么多
[12:09] One time? You’ve been forgetting me my entire life. 一回 我这辈子都被你们无视忽略
[12:12] Everything is Sheldon, and now Georgie has a baby, 所有人围着谢尔顿转 现在小乔治有孩子了
[12:14] and you two are fighting. 你们又吵架
[12:16] Might as well be invisible. 我索性隐形算了
[12:18] Not today you’re not. 你今天可别想隐形装没事
[12:25] Not an appropriate song for this moment. 现在放这首歌不应景
[12:29] Hello, Niblingo. Little nibling. 你好 侄手足家长 小侄手足
[12:32] What is it, Sheldon? 干嘛啊 谢尔顿
[12:33] I was hoping I could try to calm your baby down. 我想试试帮你安抚宝宝
[12:35] – Why? – I’m trying new things to build up a tolerance -为什么 -我在做各种尝试 为了增强
[12:38] for setbacks and frustration. 对受挫和沮丧的忍耐度
[12:41] So you want to use my child for some kind of experiment? 你想拿我孩子做试验的意思
[12:43] Yes. 没错
[12:45] Okay, here you go. 好耶 快接着她
[12:46] ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ ♪ 软猫猫 暖猫猫 ♪
[12:49] ♪ Little ball of fur ♪ ♪ 小毛球猫猫 ♪
[12:52] ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ ♪ 笑猫猫 困猫猫 ♪
[12:55] ♪ Purr, purr, purr. ♪ ♪ 呼噜呼噜呼噜 ♪
[12:59] Are you freaking kidding me? 这就哄好了 逗我呢吧
[13:01] I’m not happy about it either. 我对自己的天资过人也很不满意
[13:07] No, no, no, no, no, no. 别啊 求你别哭
[13:09] ♪ Soft kitty, kitty, kitty. ♪ ♪ 软猫猫 小猫猫 ♪
[13:12] Sheldon, come back. 谢尔顿 回来救我啊
[13:18] Dr. Linkletter, I need your help. 林克莱特博士 我需要您的帮助
[13:20] Of course. 好啊
[13:21] Let me just drop everything so I can be of assistance. 我立马丢下手头的正事 好协助你
[13:23] Thank you. 谢谢
[13:27] I’m trying to embrace failure, 我在试着接受失败
[13:29] and I realized that social subtleties 我意识到社交的微妙之处
[13:31] like sarcasm can sometimes evade me. 例如讽刺 会难倒我
[13:33] You don’t say. 不会吧
[13:34] No, it’s true. 是真的
[13:35] And I was hoping you could pepper 我希望你能在我们的对话中
[13:37] our conversation with sarcasm, so I can try to identify it. 加入一些讽刺 让我试着鉴别出来
[13:40] Oh, boy, when do we start? 什么时候开始好呢
[13:41] Now would be great. 现在开始就很好
[13:43] Sheldon, that was sarcasm. 谢尔顿 刚才那句就是阴阳怪气
[13:45] Oh, let me try again. 原来如此 我再试一次
[13:46] Is this about your database? 你是因为资料库的事吗
[13:48] Yes. 是
[13:49] You know, I was also working on a database 我之前也在研发一个资料库
[13:52] that I thought would be more successful than yours. 我认为会比你的更成功
[13:55] Sarcasm? 是讽刺吗
[13:56] No. 并不是
[13:57] Oh, darn it. 可恶 猜错了
[13:58] Wait, was the “No” sarcasm? 等等 “并不是”是讽刺吗
[13:59] – No. – Are you sure? -不是 -你确定吗
[14:01] – Yes. – Ugh, -确定 -心累
[14:02] I’ll never be comfortable with failure. 我永远无法坦然接受失败
[14:04] My point is, I was experiencing something similar, 我想说的是 我也在经历和你类似的状况
[14:07] and there’s no shortcut through grief. 悲伤是没有捷径可走的
[14:09] Those are wise words. 这番话有见地
[14:11] Thank you. 多谢夸奖
[14:12] It was smart I came to you. 我来找你真是太明智了
[14:13] You’re clearly an expert on humiliation and defeat. 你显然是耻辱和挫败方面的专家
[14:17] Sarcasm? 这是讽刺吗
[14:18] – No. – Leave. -不是 -给我滚
[14:19] – Sarcasm? – No. -这是讽刺吗 -不是
[14:21] Bye. 再见
[14:24] – Go to your room. – Fine. -给我回房间去 -行吧
[14:26] And you’re gonna apologize to Mrs. Wilkins. 你要向威尔金斯老师道歉
[14:28] That’s not her name anymore. 她离婚后就改姓了
[14:32] Can you believe her? 这孩子像话吗
[14:34] Well, maybe this wouldn’t have happened if you were around. 你要是有多陪陪她 也许她就不会这么叛逆了
[14:36] Are you really trying to blame this on me? 你真想把这事怪到我头上吗
[14:39] I’m not the one sleeping across the street. 睡在马路对面的又不是我
[14:41] I’m here with our kids. 我一直在家陪着孩子们
[14:46] So you want to get into this? Let’s get into this. 你想开启这个话题吗 那就来聊啊
[14:49] What is going on with you and Brenda? 你和布兰达是什么情况
[14:51] – Nothing. – It doesn’t seem like it. -没情况 -看起来并不清白
[14:55] What, you’re honestly saying that you don’t light up 罗伯牧师每次出现
[14:57] every time Pastor Rob’s around? 你难道不是都露出甜蜜的笑容吗
[15:03] Maybe I do. 也许是吧
[15:06] Nothing ever happened. 我们没有越界
[15:08] I wouldn’t do that. 我不会做那种事
[15:09] What, you saying I would? 你意思是我会吗
[15:11] – You tell me. – I wouldn’t. -你自己说 -我当然不会
[15:13] But you like being around her. 但你喜欢和她待在一起
[15:34] What happens now? 现在怎么办
[15:38] I don’t know. 我不知道
[15:52] What are you doing here? Where’s the baby? 你怎么跑这来了 孩子呢
[15:54] She’s fine. She’s with Connie. 她没事 康妮在照看她
[15:57] I just needed a couple minutes. 我需要休息几分钟
[16:00] Which was… 原来我已经睡了…
[16:01] a couple hours ago. 几个小时了
[16:03] I’ll go check on her, unless you want to. 我去看看她的情况 除非你想自己去
[16:06] Actually… 其实
[16:08] I don’t know what I want. 我不知道自己想要什么
[16:10] What does that mean? 什么意思
[16:12] My daughter hates me. 我女儿讨厌我
[16:13] What difference does it make if I’m there or not? 我在不在她身边有区别吗
[16:16] – You know that ain’t true. – Really? -你知道这不是真的 -不是吗
[16:18] Because all she does is cry, 她一天到晚哭个不停
[16:20] and I’m tired all the time, 我总是筋疲力尽
[16:22] and even your brother is better at soothing her than I am. 连你弟弟都比我更会安抚她
[16:27] You’re just a little overwhelmed. It’s normal. 你只是有点不知所措 这很正常
[16:30] Why aren’t you? 你为什么没有
[16:31] Well, we can’t both be freaked out at the same time. 我们不能同时慌了阵脚
[16:34] We got to take turns. 得轮流崩溃
[16:35] When’s your turn? 那什么时候才轮到你
[16:37] Already had it. 我已经崩溃过了
[16:39] I was so scared when I got to 我赶到医院那时
[16:40] the hospital, I… 太害怕了 于是我…
[16:42] I got back in my car and drove away. 我又回到车上 离开了
[16:46] While I was in labor?! 在我辛苦分娩的时候吗
[16:47] Don’t hit me. We’re sharing freak-outs. 别打我啊 我们在分享惊慌失措的经历
[16:50] And I still came back. 再说我还是回来了
[16:54] What kind of parents are we? 我们算哪门子的父母啊
[16:55] The new kind, 新手父母呗
[16:57] the well-meaning, dumb kind. 心有余而智力不足那一类
[17:00] We’re gonna get better, right? 我们会变得更好的 对吗
[17:01] We ain’t got no choice. 我们别无选择
[17:06] I’ll let you sleep. I’m gonna go check on CeeCee. 你再睡会吧 我去看丝丝
[17:09] Thank you. 谢谢你
[17:15] What are you smiling at? 你在笑什么
[17:17] Just thinking. 就是突然想到
[17:18] We might’ve conceived CeeCee in this very garage. 我们可能就是在这个车库造丝成功的
[17:21] Okay, you’re gross. Leave now. 你真恶心 快走吧
[17:23] Bye. 再见
[17:32] What are you doing? 你在做什么
[17:34] Oh, um… 啊
[17:35] I’m just gonna be staying at Meemaw’s a little bit longer. 我要在姥姥家再多住几天
[17:40] Okay. 好吧
[17:42] You all right? 你没事吧
[17:44] No. 有事
[17:46] What’s going on? 怎么了
[17:48] My database… 我的资料库
[17:50] I’ve-I’ve never failed like this before, 我从没经历过这样的惨败
[17:54] and it frightens me. 这让我感到害怕
[17:57] Oh… sweetie, 宝贝
[17:59] I’m sorry. Sometimes, 我很遗憾 有的时候
[18:01] no matter how much we want things to work out, 不管我们多希望某件事能成功
[18:04] they just don’t. 就是会事与愿违
[18:31] Dealing with failure is a tricky business. 应对失败是件难事
[18:34] You can face it head on and try to overcome it. 你可以直面它 试着克服它
[18:40] Good job, Mama. 做得好 孩子的妈
[18:43] You can avoid it. 你可以避免它发生
[18:45] Thanks for letting me stay. 谢谢你让我在这睡
[18:47] For as long as you need. 你需要住多久都行
[18:50] You can try to drown it out. 可以试着麻痹自己
[18:55] Or you can try to talk to someone about it. 也可以试着和别人倾诉
[19:10] And some people choose to run. 还有些人选择逃走
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号